Литмир - Электронная Библиотека
Комментарии   КОММЕНТАРИИ  736 424

Интересно. На мой вкус слишком много секса и подробных описаний женских прелестей и мужских фантазий на этой почве. Честно, любовь там не так очевидна как похоть. Собралась почитать про братьев Маклауд, но пока подожду - всё ещё перевариваю торчащие сосцы и прочие физиологические подробности здешней героини. Впрочем, детективная составляющая неплоха. Для ЛР. Хотя с отцом героини вышла странная история. Откуда бы взялась такая привязанность к внебрачной дочери после того, как с трудом поднапрягшись, Виктор Лазар напомнил себе, что она МОГЛА быть и его дочерью. Это - цитата. Или он за ней приглядывал, зная, что Катя - его дочь, или он за ней приглядывал, собираясь пришить их с мамашей? И вдруг ненависть к Виктору, которую героиня вынашивала в себе все годы после смерти Питера, за пару дней переросла в любовь к новому отцу ... Как-то уж совсем притянуто. Сова на глобусе, типа.


сегодня, 8:26:23


Отношения между Дашей и Тимой. Я вообще не поняла. Даша такая вся с характером. И их дружба словно «брат и сестра» не вписывается её характер. Не понятно и есть вопросы. Как можно было сдружиться с тем кто тебя унижал. 
Она словно «продалась да еду» 
Но вроде есть и плюсы. Юмор. Эта вечная борьба с похудением. И это длиться годами. Прям я в жизни!


сегодня, 7:15:48

Блоги   БЛОГИ  30 047

"Зака Снайдера": Феномен современного кинематографаПуть режиссераЗак Снайдер — один из самых заметных противоречивых режиссеров в современном кинематографе. Его работы завоевали как преданных поклонников, так и критиков. Создавая уникальный стиль и атмосферу, он оставил заметный след в мире кино. В этой статье мы рассмотрим его влияние на современное искусство, его уникальный стиль, а также феномен его недавнего произведения — "Версия Зака Снайдера".Почему Зака Снайдера вызывает такие сильные эмоции?Фильмы Зака Снайдера привлекают внимание аудитории и непростыми вопросами, которые они поднимают, и новыми подходами к известным сюжетам. Но что именно вызывает такой раздел мнений среди зрителей?Значение творчества Зака Снайдера• Уникальный визуальный стиль: Снайдер известен своим мастерством в создании ярких и запоминающихся визуальных эффектов, привнося элементы комиксов в кино. Его работы с освещением, цветом и композицией делают каждый кадр произведением искусства.• Глубокие темы: Фильмы Снайдера часто поднимают сложные моральные и философские вопросы — от самопожертвования до противоречий между добром и злом.• Создание вселенных: Зак Снайдер стал известен за создание, а создание чего читать дальше тут ....https://zelluloza.ru/blogs/1855776-quot-zaka-snaydera-quot-fenomen-sovremennogo-kinematografa/


вчера, 16:53

"Зака Снайдера": Феномен современного кинематографаПуть режиссераЗак Снайдер — один из самых заметных противоречивых режиссеров в современном кинематографе. Его работы завоевали как преданных поклонников, так и критиков. Создавая уникальный стиль и атмосферу, он оставил заметный след в мире кино. В этой статье мы рассмотрим его влияние на современное искусство, его уникальный стиль, а также феномен его недавнего произведения — "Версия Зака Снайдера".Почему Зака Снайдера вызывает такие сильные эмоции?Фильмы Зака Снайдера привлекают внимание аудитории и непростыми вопросами, которые они поднимают, и новыми подходами к известным сюжетам. Но что именно вызывает такой раздел мнений среди зрителей?Значение творчества Зака Снайдера• Уникальный визуальный стиль: Снайдер известен своим мастерством в создании ярких и запоминающихся визуальных эффектов, привнося элементы комиксов в кино. Его работы с освещением, цветом и композицией делают каждый кадр произведением искусства.• Глубокие темы: Фильмы Снайдера часто поднимают сложные моральные и философские вопросы — от самопожертвования до противоречий между добром и злом.• Создание вселенных: Зак Снайдер стал известен за создание ... https://zelluloza.ru/blogs/1855776-quot-zaka-snaydera-quot-fenomen-sovremennogo-kinematografa/


вчера, 16:46

Замечания к ознакомительному фрагменту Пушки острова Наварон (18835). Перевод оставляет, как говорится, желать. Особенно эпизод с крушением в главе 4. Он требует капитальной переделки!Глава 1 1. "Шествие возглавлял черноволосый коренастый пилот. В руке – шлем и летный комбинезон" - Если у него в руке летный комбинезон, то в чем же он одет?2. "Многочисленный гарнизон из немцев и итальянцев." - Итальянских частей там  быть не должно, Италия во время описываемых событий уже из войны вышла. Об этом говорится в третьей главе: "После капитуляции, объявленной правительством Италии, немцы согнали своих недавних союзников в концлагеря." Это "косяк" Маклина Алистера. 3. "– Тогда здесь и нужно идти, сэр! Ведь с другой стороны – турецкие территориальные воды… – Мы бы вошли в турецкие воды хоть завтра, средь бела дня, будь от этого прок, – устало сказал Дженсен. – При прочих равных условиях мы пойдем западным проливом. Он и безопасней, и путь короче, и международных осложнений избежим." – Что значит «при прочих равных условиях»?– Я имею в виду пушки крепости Наварон. – Дженсен долго молчал, потом повторил медленно, бесстрастно, как повторяют имя старинного и грозного врага: – Пушки крепости Наварон. В них вся суть. Они прикрывают с севера входы в оба пролива." - Этот текст и карта в начале книги не согласованы друг с другом. И что означает "международных осложнений избежим"? Ведь территориальные воды 12 миль, и они туда заходят однозначно.4. "Участвовали коммандос, морские десантники, корабли Джеллико" - Какие такие "корабли" Джеллико"? У автора Jellicoe's Special Boat Service. Special Boat Service - Подразделение морского спецназа Британии. А в том районе им командовал Джеллико. Джеллико – Реальное историческое лицо:  Джордж Джеллико, 2-й граф Джеллико,(1918-2007), британский военный, политик, дипломат и бизнесмен. Во время 2-ой Мировой Войны участник спецопераций на Ближнем Востоке.5. "Мы должны повидаться с единственным человеком на Среднем Востоке," - Точнее на Ближнем Востоке.Глава 2.6. "Оснащенный мощными авиационными моторами торпедный катер шел средним ходом. Он то зарывался носом, то вновь взлетал на волну, которая шла с вест-норд-веста." - Вест-норд-вест, это запад-северо-запад: 292,5 градуса. Зачем такая точность? Зачем людям пудрить мозги? Понятнее северо-запад: 315 градусов,  И еще, волна с северо-запада, а курс катера какой?Глава 3.  7. "В Турции? Действительно. Кажется, так оно и есть, – согласился Ратлидж. – Однако, сами понимаете, приятелю придется ждать, когда доставят товар, – добавил он, оправдываясь." - Отсутствует логика. «Turkey? Well, yes, actually, I believe it is,» Rutledge admitted. «Chap has to get his supplies from somewhere, you know,» he added defensively - Однако, сами понимаете, товар откуда-то надо получать.8. "Солоноватый привкус моря, ... напоенный ароматами ветерок приносил едва слышный мелодичный звон колокольцев – навевающий сладкую тоску отзвук безмятежного мира, оставившего острова Эгейского моря." - Что за "звон колокольцев"? У автора of goats' bells - козьих колокольчиков, и там вопроса нет.9. "оружие: два «шмайссера», два «брена», маузер и кольт." - Желательно добавить "два ручных пулемета «брен», карабин «маузер» и пистолет «кольт».10. "В один угол поместили мешок с наждачной пылью, в другой – с толченым стеклом, а также залитую сургучом бутылку с калием. Последние три предмета взяли в расчете на то, что Дасти Миллеру представится возможность проявить свой редкий талант взрывника." - Наждачная пыль, толченое стекло к взрывам не имеют никакого отношения, правильнее: "талант диверсанта". 11. "Пять часов каик шел курсом норд-тень-вест," - Это означает один румб к западу от направления на север (348,75 градуса). Зачем излишние морские термины? У автора и то проще " course parallel to the Turkish coast, slightly west of north" шел курсом параллельно турецкому побережью, которое слегка отклонялось от направления на север к западу. 12. "Каик удалился на значительное расстояние от турецких территориальных вод, его несло к большому острову, находившемуся милях в восьми по курсу вест-норд-вест." - Опять эти непонятные простому читателю уточнения-заморочки. Почему бы не сказать: "находившемуся милях в восьми к западу"?13. "Посмотрев на каик, несшийся к ним с зюйд-оста" - Понятнее "с юго-востока" 14. "Стивенс метнул в рулевую рубку гранату со взведенным взрывателем." - Зачем слова "со взведенным взрывателем"? Глава 4.15. "Андреа, ворча, спустился вниз. Заведя на берег конец, преодолевая течение, они подтянули корму и протянули солдату бумаги." - Это как, солдат им что ли помогал? А как понять "преодолевая течение"?16. "Капрал увернулся и что есть силы пнул новозеландца. Тот завопил от боли, ударившись голенями о планшир, постоял мгновение, отчаянно размахивая руками, словно хватаясь за воздух, и бултыхнулся в реку." - Голень, планшир (многие знают, что это такое?), Может быть проще: "Капрал увернулся и что есть силы пнул новозеландца. Тот завопил от боли, беспомощно схватил руками воздух и бултыхнулся в реку."17. "Волнение шло от зюйд-оста, со стороны правой раковины, и управлять каиком было нелегко: нос рыскал градусов на пятьдесят. Но тогда обшивка была цела, судно шло с попутной волной, ветер устойчиво дул с зюйд-тень-оста" - Дано еще примечание: "То есть с промежуточного румба между юго-юго-восточным и южным". Ну и примечание, пояснил называется! И что за правая раковина? Такого термина нет. 18. "От форштевня отошло с полдюжины досок, через сальник гребного вала внутрь корпуса поступала вода, которую экипаж не успевал откачивать с помощью допотопной ручной помпы." - Очень странно, ведь форштевень это нос, а сальник это корма. Тут следует подчеркнуть, что вода поступала внутрь корпуса и с носа и с кормы.19. "ветер завывал с удвоенной силой, то и дело меняя направление с зюйд-вестового на зюйд-остовое. Дуя в эту минуту с зюйда," - Опять эта морская специфика20. "Опершись о стойку изувеченной рулевой рубки, безостановочно, не поднимая головы, Андреа откачивал помпой воду. Он не замечал ни свирепой качки, ни ветра, ни холодных брызг, промочивших насквозь рубаху, " - Как это понять, где он находился, на палубе или в трюме? Ветер, брызги - вроде на верхней палубе, но дальше говорится: "Андреа и Миллер все еще в трюме". И почему рулевая рубка изувечена?21. "Вот они и оказались в роли тех самых пешек, теперь их черед сыграть в новый ящик." - Что за "новый ящик."?22. "Очередной вал, на сей раз еще крупней, перехлестнул через борт, и тут Мэллори осенило: ветер! Ветер стихал с каждой секундой. Держась за мачту, чтобы устоять под напором водяной стены, Мэллори вспомнил, как, стоя у подножия утеса, он не раз оказывался в зоне безветрия. Вот в чем дело. Они в полосе прибоя!" - У Алистера не только относительное безветрие позволило Мэллори сделать такой вывод, но еще и то, что очередная волна пришла не как остальные с кормы, а навстречу - отбойная отразившаяся от препятствия впереди. По-моему это необходимо добавить.23. "– Скалы, Стивенс! Нас вот-вот выбросит на скалы! Андреа и Миллер все еще в трюме?" - Ну и вопрос, он же только что принимал у Миллера ведро!24. "Утес приближался с угрожающей быстротой. Вместо кранцев Андреа подвесил к борту старые автомобильные покрышки" - здесь необходимо пояснение, что судно уже погасило скорость и его развернуло бортом к скале, иначе кранцы не имеют смысла. А погасило по двум причинам, дало задний ход и процарапало бортом о риф. 25. "– Прыгай и выпрями ноги! – прогудел грек." - Ничего не скажешь, ценный совет! 26. "Оттолкнувшись от палубы, Мэллори взмыл птицей ввысь и уцепился пальцами за край уступа. Несколько мгновений он висел на вытянутых руках. Слышал, как треснула, сломавшись пополам, мачта. Невидимая сила подбросила Мэллори вверх, и он повис, зацепившись пряжкой ремня за край утеса." - Представить себе это невозможно. Что за "Невидимая сила"? Как можно висеть "зацепившись пряжкой ремня"?  В результате прыжка Мэллори почти полостью лежит на выступе, лишь его ноги в воздухе. Поверхность мокрая наклонная, да еще бухта веревки через грудь увеличивает наклон, и он начинает скользить. Скольжение останавливает пряжка ремня, угодив в какую-то выемку. Здесь нужно уточнить, что крки и молоток были у него за ремнем по бокам и сзади. Далее: "С величайшими предосторожностями достал из-за пояса два крюка, молоток и вбил сперва один крюк, затем другой." - Не все так просто. Алистер, я считаю, правильно описывает процесс: "вставил один крюк в щель, чтобы обеспечить минимальную опору, придвинул другой на несколько дюймов ближе, обхватил первый левым запястьем, взялся за второй шип пальцами той же руки и поднял молоток правой рукой." - Это дословно.27. "На высоте около метра новозеландец забил в поверхность утеса еще один крюк, завязал на нем узел, поднял на уступ бухту троса и лишь после этого оглянулся и посмотрел вниз." - Удивительное дело, ведь бухта троса висела у него через плечо! - "Мэллори облегченно вздохнул. Он продел голову и левую руку в бухту троса".28. "Ширина карниза не превышала девяноста сантиметров. И что еще хуже, в том месте, где Стивенс сложил их поклажу, уступ, и без того предательски скользкий, имел наклон. Прижавшись спиной к скале, чтобы не потерять равновесие, Андреа и Миллер вынуждены были упираться каблуками в карниз. Но не прошло и двух минут, как Мэллори вбил в полуметре от карниза на расстоянии трех метров друг от друга два крюка и связал их веревкой, за которую можно было теперь держаться" - Ширину карниза не мешало бы слегка увеличить. За исключением того места, где лежал их груз, карниз имел наклон, и именно поэтому Андреа и Миллер старались изо всех сил не свалиться. А вот что они для этого делали это вопрос, про каблуки это как-то несерьезно. А крюки Мэллори вбил в скалу НАД карнизом.Глава 5.29. "новозеландец слышал скрежет окованных железом башмаков" - Это слишком круто, скрежетали металлические шипы. Да и в дальнейшем пусть будут просто ботинки с шипами. Хотя стоять на голове человека в таких ботинках, по-моему это перебор, но может быть на голове была каска. 30. "Мэллори, никто не скажет, чтобы он не шумел: на исцарапанных в кровь, избитых ногах остались лишь рваные носки. Ботинки только мешали, и он их сбросил вниз." - У Алистера Мэллори не такой идиот, ботинки он привязал к поясу за шнурки, но они оторвались при подъеме.31. "Размахнувшись, капитан швырнул крюк в темноту. Прошла секунда, вторая. Он решил, что промахнулся. Еще мгновение – и фонарь осветит плечи Андреа, но тут послышался звон крюка, отскочившего от валуна." - Промахнулся здесь неудачное слово, он что, куда-то целился? Лучше: "Он решил, что все пропало." 32. "послышался отчетливый голос шотландца, сыпавшего крепкими выражениями. Поднимался он с помощью двух веревок. Одна была пропущена сквозь крючья, вторая использовалась им для подъема поклажи." - Не "им", а ими, или вообще это слово лишнее. 33. "Будет сделано, шеф. Огонь не открывать?  – Не открывать. Подойди к нам потихоньку и дай знать. Минут через пять я приду." - Последнее предложение не логично. Правильнее, по ситуации: "В любом случае возвращайся через пять минут." Come back in five minutes anyway. 34. "Мэллори с Андреа отодвинулись от края обрыва и, круто повернувшись, поползли на четвереньках к груде валунов" - И далее: "всякий раз оба прижимались лицами к промокшей почве, чтобы отсвет луча не упал на них." Одно противоречит другому. На четвереньках и прижиматься лицом к земле? Лучше просто "поползли", или "поползли по-пластунски".Глава 6. 35. "Ведь это ребенок, испуганный, затравленный ребенок, оказавшийся самым смелым из всей их группы." - Почему "затравленный"?  Мэллори видел, что Стивенс боится, но мужественно преодолевает свой страх, поэтому эта мысль у Мэллори должна быть такой: "Ведь это еще совсем мальчишка, испуганный, с нежной психикой, но мужественный. Возможно он самый мужественный из их группы."36. "Нужен врач, шины, специальные носилки, стрела с оттяжками, веревки, крючья." - Вызывает вопрос "стрела с оттяжками", может лучше "специальное подъемное устройство"? Хотя дальше это названо треногой: "Да не забудь прихватить кувалду и костыли, чтоб треногу закрепить."  Может и там "треногу" заменить на "подъемное устройство"? Хорошо бы в примечаниях привести схемку этого устройства.  37. "На Кипре его так и звали. Лишь когда Мэллори коснется твоего плеча, ты узнаешь, что он рядом.– Вы бы, ребята, не очень-то тут ползали, – зябко поежился Миллер" - Не совсем понятная реакция Миллера. Лучше: "Мне бы хотелось, чтобы вы ребята, не слишком часто мне это демонстрировали," 38. "тусклое пятно фонаря, пробивавшееся сквозь ткань брезента, который свешивался с карниза над нишей у его ног." - По-моему нужен перевод на русский: "...который свисал, закрывая вход в пещеру."39. "– Сию минуту я объяснял одному нашему другу, – снова усмехнулся Андреа, – что он узнает, что ты рядом, лишь когда ты коснешься его плеча." - "Сию минуту"? Это было больше часа назад. "Я тут недавно..."40. "– Хватит трепаться, лейтенант, – произнес он решительно. – Ложись, тебе надо поспать" - Но ведь он и так лежал?  "...Вы должны поспать хоть немного.... Помоги-ка ему устроиться получше, Андреа."41. "Он упал на риф метрах в шести или девяти от подножия утеса, – продолжил капрал." - Так далеко в море Андреа закинул тело? Лучше: "Он упал на риф метрах в шести или девяти в стороне от нашей площадки, – продолжил капрал." И далее вместо "Все время волны отбрасывали меня к скале." - "Мне мешали волны" 42. "Теперь группа возвращалась в ту же сторону, откуда отправилась в путь, двигаясь на вест-норд-вест по отрогу горы." - Судя по карте (да и по предыдущему тексту) на вест-норд-вест (запад-северо-запад) они идти никак не могли, раз возвращались по своим следам. Нужно: "двигаясь на зюйд-зюйд-ост", на юго-юго-восток, или даже "на зюйд-тень-ост" - на юг, отклоняясь  слегка к востоку (на юг, отклоняясь на один румб к востоку.) Впрочем можно сказать и проще: "Они решили вернуться назад, почти к тому месту откуда начали путь, и обойти гору Костос с запада." Вест-норд-вест (запад-северо-запад) в данном случае может звучать, если фразу построить так: Группа вернулась к месту высадки, и теперь двигалась на вест-норд-вест, решив обойти гору Костос по западному склону."43. "стали пробиваться при нулевой видимости сквозь слепящую пелену снега, спускаясь, словно на лыжах, вниз." - Сравнение "словно на лыжах" здесь явно неуместное.44. "Пещера, которую они обнаружили, была пока единственной. Точнее говоря, то был темный, узкий проход среди хаотично разбросанных глыб вулканического происхождения," - Проход, это что-то не имеющее крыши. У Алистера - "туннель".45. "ущелье, спускающееся к обширной долине, которая осталась в трехстах или шестистах метрах от них, – долине, все еще скрытой в ночной мгле." - Очень неудачное описание: "которая осталась в трехстах или шестистах метрах от них".


вчера, 7:49

Жизнь – она интересная штука.Изменяется внешность с годами.То беда входит в сердце без стука,То друзья подставные, с клыками…Мы одежду по моде меняем,Покупаем дороже помаду.Только если чего-то не знаем,Поступаем мы так, как не надо…Я стою и смотрю на прохожих.Вновь меняются куртки, сапожки.И они на меня смотрят тоже,Ведь встречают людей по одёжке...А меня в жизни мало волнует,Сколько стоят колготки соседки…Интересней, как ветер подует,Сколько листьев осыплется с ветки…А в одежде мой вкус не менялся,Ни в деньгах, ни по модным журналам.Лишь бы лучик с небес пробивался,На земле стало светлого мало...Интересно меняются люди...Богатеют, беднеют, умнеют...Но душа одинаковой будет,Даже если виски поседеют.Тот, кто зол, тот не станет добрее,Тот, кто жаден, тот щедрым не будет.Кто труслив, тот не станет смелее...Ведь в душе не меняются люди!И вот это я главным считаю...Душам незачем лгать, притворяться...Я открытой её оставляю,Не умеет душа одеваться…


2 марта 2025, 11:59

Приглашайте в свой дом, лишь семейный уют, пусть невзгоды в Ваш дом на порог не придут. А в окошке всегда, пусть горит яркий свет, от которого в сердце тепла добрый след.


2 марта 2025, 8:46

{"type":"LastFive","o":5}
Ваше сообщение:
Количество написанных книг: 4
Количество серий: 2
Домашняя страница:
Количество написанных книг: 4
Количество написанных книг: 4
Количество серий: 3
Игорь Николаевич Лощилов - петербургский писатель, кандидат исторических наук, автор книг военной тематики. Председатель Санкт-Петербургского союза, суворовцев, нахимовцев и кадет. Игорь Лощилов кадровый военный, окончил в 1953 году Ставропольское ...
{"o":null}
Количество написанных книг: 4
Алексе́й Ива́нович Аджубе́й (10 января 1924, Самарканд — 19 марта 1993, Москва) — советский журналист, публицист, главный редактор газет «Комсомольская правда» (1957—1959) и «Известия» (1959—1964). Депутат Верховного Совета СССР, член ЦК КПСС. Зять Никиты ...
{"o":null}
Количество написанных книг: 2
Количество серий: 1
Автор современных любовных романов.
{"o":null}
Количество написанных книг: 2
Количество серий: 1
Домашняя страница:
О себе: Флёр романтических сказок от Полины Флёр.
{"o":null}
Количество написанных книг: 4
Дата рождения: 8 июля 1893
Место рождения: Берлин, Германия
Дата смерти: 14 марта 1970
Место смерти: Чикаго, США
Фредерик Саломон Перлз (нем. Friedrich Salomon Perls), также известен как Фриц Перлз — выдающийся немецкий врач-психиатр, психотерапевт еврейского происхождения. Основоположник гештальттерапии. Совместно с Полом Гудменом и Ральфом Хефферлином написал ...
{"o":null}
Количество написанных книг: 4
Дата рождения: 18 января 1922
Дата смерти: 18 сентября 2014
Оле́г Ге́нрихович Ивано́вский (18 января 1922, Москва — 18 сентября 2014, там же) — советский инженер, конструктор
{"o":null}
Количество написанных книг: 2
Никола Хотель – немецкая писательница, автор романтических и фэнтезийных произведений. Ее роман «Это всегда была ты», первый из двух томов о братьях Блейкли, Ашере и Ное, вошел в список бестселлеров авторитетного журнала «SPIEGEL» сразу после публикации. ...
{"o":null}
Количество написанных книг: 4
Количество серий: 1
Дата рождения: 1925
Дата смерти: 2001
Елена Георгиевна Криштоф родилась 16 июня 1925 года в Алуште. Её отец, Георгий Иванович, был известным агрономом, коммунистом и долгое время работал в Германии. В Крыму в советское время руководил известным табачным совхозом, расположенным под Алуштой. В ...
{"o":null}
Количество написанных книг: 4
Количество серий: 1
Количество написанных книг: 4
Домашняя страница:
Мэри Элис Монро - автор 27 книг-бестселлеров "Нью-Йорк Таймс". Более 7,5 миллионов экземпляров ее книг были изданы по всему миру, и она получила множество наград и наград, в том числе: введение в Зал славы академии авторов Южной Каролины; премия Southwest ...
{"o":null}
Количество написанных книг: 4
Количество серий: 1
Количество написанных книг: 4
Дата рождения: 17.02.1928
Дата смерти: 24.06.2015
Римма Михайловна Коваленко (17 февраля 1928 - 24 июня 2015) - российская писательница. Член Союза писателей СССР (1976). Родилась 17 февраля 1928 года в городе Буда-Кошелево (Беларусь). Окончила факультет журналистики Белорусского университета (1952). ...
{"o":null}
Количество написанных книг: 4
Количество написанных книг: 4
Количество серий: 1
Белла Форрест — любительница фантастических, романтических и загадочных историй с непредсказуемыми поворотами сюжета. С момента публикации первого романа в 2012 году она продала уже более семи миллионов книг.
{"o":null}
Количество написанных книг: 3
Домашняя страница:
Количество написанных книг: 4
Домашняя страница:
О себе: Здравствуй тот, кто заглянул в мой профиль. Редко подобное бывает, и тем не менее, рада Вас тут видеть. Расскажу о себе: _ Я очень люблю писать для себя, вдохновляюсь совершенно разным, даже взглядом на мусорку. _ Пишу фанфики по фэндомам, со ...
{"o":null}
Количество написанных книг: 4
Дата рождения: 9 августа 1919
Дата смерти: 11 января 2005
Дерек Картун (Derek Kartun) - английский писатель. Родился в городе Маргит английского графства Кент 9 августа 1919 года. Был сыном русско-французского отца и польско-английской матери, он родился в мире культурной буржуазии. Его отец покинул Парижскую ...
{"o":null}
Количество написанных книг: 4
Автор работ в жанре "Фэнтези"
{"o":null}
Количество написанных книг: 4
Количество написанных книг: 4
Автор работ в жанре боевой фантастики
{"o":null}
Количество написанных книг: 4
Количество написанных книг: 4
Количество серий: 1
Домашняя страница:
Автор. Биография неизвестна.
{"o":null}
Количество написанных книг: 4
Дата рождения: 15 ноября 1940
Вениамин Ефимович Кисилевский (род. 15 ноября 1940 года, г. Киев) — русский советский писатель-прозаик, хирург. Член Союза писателей СССР (1991). Вениамин Ефимович Кисилевский родился 15 ноября 1940 года в городе Киеве. С началом Великой Отечественной ...
{"o":null}
Количество написанных книг: 4
Количество серий: 1
Дата рождения: 17 августа 1899
Дата смерти: 19 мая 1950
Иван Фёдорович Кратт (17 (29) августа 1899, с. Ольшана Черниговской губернии (ныне Черниговской области Украины) — 19 мая 1950, Ленинград) — русский советский писатель и очеркист. Родился в семье мелкого служащего. После окончания гимназии, поступил в ...
{"o":null}
Количество написанных книг: 4
Количество написанных книг: 4
Количество серий: 1
Автор учебной и научной литературы.
{"o":null}
Количество написанных книг: 4
Количество серий: 1
Валерий Валерьевич Момот – единственный в Украине преподаватель, имеющий лицензированное право на преподавание и аттестацию в системе девяти школ Будзинкан, выданное лично сокэ Хацуми Масааки. В.В. Момот - член Будзинкан Хонбу додзё, член Будзинкан ...
{"o":null}
Количество написанных книг: 4
Количество серий: 1
Дата рождения: 7 февраля 1980
Алексáндр Николáевич Грицéнко (7 февраля 1980, Астрахань) — русский писатель, драматург, прозаик, журналист, литературный продюсер, театральный режиссёр. Председатель правления Интернационального Союза Писателей. Родился 7 февраля 1980 года в Астрахани в ...
{"o":null}
Количество написанных книг: 4
Количество написанных книг: 4
Количество написанных книг: 4
Количество серий: 1
Автор современной литературы.
{"o":null}
Количество написанных книг: 4
Дата рождения: между 1 апреля 1431 и 19 апреля 1432
Место рождения: Париж, Королевство Франция
Дата смерти: после 1463, но не позднее 1491
Место смерти: Франция
Франсуа́ Вийо́н (фр. François Villon; настоящая фамилия — де Монкорбье́ (de Montcorbier) или де Лож (des Loges); между 1 апреля 1431 и 19 апреля 1432, Париж — после 1463, но не позднее 1491) — поэт французского Средневековья.
{"o":null}
Количество написанных книг: 4
Доктор Сью Джонсон — директор Оттавского (Канада) и Международного центра обучения эмоционально-фокусированной терапии, а также заслуженный профессор и научный сотрудник Международного университета Сан-Диего (США, Калифорния) и профессор клинической ...
{"o":null}
Количество написанных книг: 4
Количество серий: 1
Боб Боденхамер обучался в Appalachian State Universitet в городе Боне. Там в 1972 году он получил степень бакалавра. Его профильным предметом была психология, а второстепенная дисциплина - Роль Религии в психологии. Добившись успеха в изучении этих ...
{"o":null}
Количество написанных книг: 4
Количество серий: 1
Количество написанных книг: 4
Количество написанных книг: 4
Количество написанных книг: 4
Количество серий: 3
Известный немецкий писатель (настоящее имя Якоб Ботэ (Jakob Bothe), автор многочисленных романов и пьес. Родился 8 октября 1964 году во Франкфурте-на-Майне. Свой первый детективный роман написал в возрасте 22 лет: "С днем рождения, турок!" (Happy Birthday ...
{"o":null}
Количество написанных книг: 4
Дональд Рейфилд (англ. Donald Rayfield, род. 12.02.1942, Оксфорд, Англия) — британский литературовед и историк, профессор русской и грузинской литературы колледжа Королевы Марии Лондонского университета (англ. Queen Mary, University of London); автор ...
{"o":null}
Количество написанных книг: 4
Дата рождения: 3 (15) января 1885
Место рождения: с. Богородицкое, Малоархангельский уезд, Орловская губерния, Российская империя
Дата смерти: 9 января 1931
Место смерти: с. Богородицкое, Свердловский район, Центрально-Чернозёмная область, РСФСР, СССР
Ива́н Его́рович Во́льнов (настоящая фамилия — Владимиров; 3 [15] января 1885, с. Богородицкое, Орловская губерния — 9 января 1931, там же) — русский писатель. Родился в бедной крестьянской семье. Учился в церковно-приходской школе, как одарённый ученик ...
{"o":null}
Количество написанных книг: 4
Количество серий: 1
Дата рождения: 28 декабря 1929
Место рождения: Москва, СССР
Дата смерти: 27 сентября 2009
Место смерти: Москва, Россия
Андрей Дмитриевич Михайлов (28 декабря 1929 г. — 27 сентября 2009 г.) — российский литературовед, член-корреспондент РАН с 1994 г. Родился в Москве, в 1955 г. окончил романо-германское отделение филологического факультета МГУ. В 1958 г. — аспирантуру ...
{"o":null}
Количество написанных книг: 4
Дата рождения: 23 сентября 1963
Место рождения: Данди, Великобритания
Джон Дики (John Dickie, 23 сентября 1963, Данди, Великобритания) — признанный эксперт по истории итальянской организованной преступности. Воспитывался в Лестершире, получил образование в Школе грамматики Лафборо. Учился в колледже Пембрук. В 1986 окончил ...
{"o":null}
Количество написанных книг: 4
Количество серий: 3
Юрий Павлович Гавриков — кандидат исторических наук, в течение ряда лет находился на дипломатической работе в странах Латинской Америки, занимается проблемами истории этого континента.
{"o":null}
Количество написанных книг: 4
Дата рождения: 27 июля 1903
Дата смерти: 27 ноября 1948
Фёдор Львович Кандыба — русский советский очеркист и прозаик, журналист. Окончил Харьковский институт народного хозяйства в 1924. Занимается литературной деятельностью с 1930 года. Член СП СССР с 1935. Работал в газетах «Украинский экономист», « ...
{"o":null}
Количество написанных книг: 4
Количество серий: 1
Домашняя страница:
Я есть ветеран Компании ролевиков "Астрал", создатель более десятка огромных проектов, некоторые из которых росли по пол года. А так же несчетного количества более маленьких игр и идей, проработанных в разной степени. А так же состою в тайном обществе ...
{"o":null}
Количество написанных книг: 4
Количество серий: 2
Автор. Биография неизвестна.
{"o":null}
Количество написанных книг: 4
Дата рождения: 1914
Место рождения: Глостершир
Дата смерти: 1994
Место смерти: Глостершир
 английский поэт и прозаик
{"o":null}
Количество написанных книг: 4
Домашняя страница:
Автор. Биография неизвестна.
{"o":null}
1
2
3
...
718
719
720
...
6529
На странице
{"0":false,"o":50}
{"o":null}