Литмир - Электронная Библиотека
Комментарии   КОММЕНТАРИИ  736 406

   Не первая прочитанная книга у автора, и явно ощущается её стиль. Даже аналогичный сюжет в её же «Шесть соток волшебства» уже видела. Здесь тоже некое дворянско-деревенское бытовое фэнтези, но с попаданством. Снова ГГ-ня с напарником расследует мини-детективные истории, помогая при этом жителям небольшого городка. Интересно. Возможно, где-то затянуто и объёмно, а середина грешит отсутствием динамики, но мне всё равно импонируют произведения Стешенко.
   В данной книге впечатление подпортила любовная линия. Тео с Томом, конечно, очень, милые, и понятно, что их ожидает хэппи энд. Вот только учитывая их разные сословия (если можно так выразиться) и ментальную разницу в возрасте (если можно так выразиться снова), отношения между ними выглядели очень странно. Просто мама с сыночком. Ведь в реальной жизни Тео было под 40, а Тому сейчас 21. Получили, что взрослая опытная женщина, рассказывая наставительным тоном ведомые только себе прописные истины, учит жизни юнца Томми, пока он с открытым ртом, делая ей массаж ног, внимает.
   Стоит только надеяться, что мечты обоих в такого рода любви осуществились, потому что Стешенко – профи в слитии финала. А так в целом сойдёт!


сегодня, 19:58:53


Книжка походит на пародию любовного романа.Все действующие лица с приставкой превосходны:как герои, так и злодеи.Автор не жадничала и не жалела для своих персонажей с лихвой разнообразных черт характеров.Если герой так почти с нимбом над головой или с крыльями за спиной, но уж если злодей, так уж черных красок в избытке и рога с копытами.Каждый из действующих лиц, получил набор согласно статусной принадлежности.
Самое невероятное, что прочла я эту чушь от корки до корки.Был какой-то нездоровый интерес к происходящему в книжке, подогревало любопытство:"что же ещё, автор нам приготовила, чем решила наделить персонажей, не жалея своего читателя."А -это уже самая настоящая интрига, сохраняющаяся на протяжении всего романа.


сегодня, 19:49:12


Это Утопающий во лжи(((


сегодня, 19:38:02


Отличная история!!!!!! Огромное спасибо!!!!!! 😘😘😘😘


сегодня, 19:06:33


Как-тяжело у меня эта книга пошла. Но справилась, дочитала.  8.


сегодня, 18:54:19

Блоги   БЛОГИ  30 047

"Зака Снайдера": Феномен современного кинематографаПуть режиссераЗак Снайдер — один из самых заметных противоречивых режиссеров в современном кинематографе. Его работы завоевали как преданных поклонников, так и критиков. Создавая уникальный стиль и атмосферу, он оставил заметный след в мире кино. В этой статье мы рассмотрим его влияние на современное искусство, его уникальный стиль, а также феномен его недавнего произведения — "Версия Зака Снайдера".Почему Зака Снайдера вызывает такие сильные эмоции?Фильмы Зака Снайдера привлекают внимание аудитории и непростыми вопросами, которые они поднимают, и новыми подходами к известным сюжетам. Но что именно вызывает такой раздел мнений среди зрителей?Значение творчества Зака Снайдера• Уникальный визуальный стиль: Снайдер известен своим мастерством в создании ярких и запоминающихся визуальных эффектов, привнося элементы комиксов в кино. Его работы с освещением, цветом и композицией делают каждый кадр произведением искусства.• Глубокие темы: Фильмы Снайдера часто поднимают сложные моральные и философские вопросы — от самопожертвования до противоречий между добром и злом.• Создание вселенных: Зак Снайдер стал известен за создание, а создание чего читать дальше тут ....https://zelluloza.ru/blogs/1855776-quot-zaka-snaydera-quot-fenomen-sovremennogo-kinematografa/


сегодня, 16:53:33

"Зака Снайдера": Феномен современного кинематографаПуть режиссераЗак Снайдер — один из самых заметных противоречивых режиссеров в современном кинематографе. Его работы завоевали как преданных поклонников, так и критиков. Создавая уникальный стиль и атмосферу, он оставил заметный след в мире кино. В этой статье мы рассмотрим его влияние на современное искусство, его уникальный стиль, а также феномен его недавнего произведения — "Версия Зака Снайдера".Почему Зака Снайдера вызывает такие сильные эмоции?Фильмы Зака Снайдера привлекают внимание аудитории и непростыми вопросами, которые они поднимают, и новыми подходами к известным сюжетам. Но что именно вызывает такой раздел мнений среди зрителей?Значение творчества Зака Снайдера• Уникальный визуальный стиль: Снайдер известен своим мастерством в создании ярких и запоминающихся визуальных эффектов, привнося элементы комиксов в кино. Его работы с освещением, цветом и композицией делают каждый кадр произведением искусства.• Глубокие темы: Фильмы Снайдера часто поднимают сложные моральные и философские вопросы — от самопожертвования до противоречий между добром и злом.• Создание вселенных: Зак Снайдер стал известен за создание ... https://zelluloza.ru/blogs/1855776-quot-zaka-snaydera-quot-fenomen-sovremennogo-kinematografa/


сегодня, 16:46:16

Замечания к ознакомительному фрагменту Пушки острова Наварон (18835). Перевод оставляет, как говорится, желать. Особенно эпизод с крушением в главе 4. Он требует капитальной переделки!Глава 1 1. "Шествие возглавлял черноволосый коренастый пилот. В руке – шлем и летный комбинезон" - Если у него в руке летный комбинезон, то в чем же он одет?2. "Многочисленный гарнизон из немцев и итальянцев." - Итальянских частей там  быть не должно, Италия во время описываемых событий уже из войны вышла. Об этом говорится в третьей главе: "После капитуляции, объявленной правительством Италии, немцы согнали своих недавних союзников в концлагеря." Это "косяк" Маклина Алистера. 3. "– Тогда здесь и нужно идти, сэр! Ведь с другой стороны – турецкие территориальные воды… – Мы бы вошли в турецкие воды хоть завтра, средь бела дня, будь от этого прок, – устало сказал Дженсен. – При прочих равных условиях мы пойдем западным проливом. Он и безопасней, и путь короче, и международных осложнений избежим." – Что значит «при прочих равных условиях»?– Я имею в виду пушки крепости Наварон. – Дженсен долго молчал, потом повторил медленно, бесстрастно, как повторяют имя старинного и грозного врага: – Пушки крепости Наварон. В них вся суть. Они прикрывают с севера входы в оба пролива." - Этот текст и карта в начале книги не согласованы друг с другом. И что означает "международных осложнений избежим"? Ведь территориальные воды 12 миль, и они туда заходят однозначно.4. "Участвовали коммандос, морские десантники, корабли Джеллико" - Какие такие "корабли" Джеллико"? У автора Jellicoe's Special Boat Service. Special Boat Service - Подразделение морского спецназа Британии. А в том районе им командовал Джеллико. Джеллико – Реальное историческое лицо:  Джордж Джеллико, 2-й граф Джеллико,(1918-2007), британский военный, политик, дипломат и бизнесмен. Во время 2-ой Мировой Войны участник спецопераций на Ближнем Востоке.5. "Мы должны повидаться с единственным человеком на Среднем Востоке," - Точнее на Ближнем Востоке.Глава 2.6. "Оснащенный мощными авиационными моторами торпедный катер шел средним ходом. Он то зарывался носом, то вновь взлетал на волну, которая шла с вест-норд-веста." - Вест-норд-вест, это запад-северо-запад: 292,5 градуса. Зачем такая точность? Зачем людям пудрить мозги? Понятнее северо-запад: 315 градусов,  И еще, волна с северо-запада, а курс катера какой?Глава 3.  7. "В Турции? Действительно. Кажется, так оно и есть, – согласился Ратлидж. – Однако, сами понимаете, приятелю придется ждать, когда доставят товар, – добавил он, оправдываясь." - Отсутствует логика. «Turkey? Well, yes, actually, I believe it is,» Rutledge admitted. «Chap has to get his supplies from somewhere, you know,» he added defensively - Однако, сами понимаете, товар откуда-то надо получать.8. "Солоноватый привкус моря, ... напоенный ароматами ветерок приносил едва слышный мелодичный звон колокольцев – навевающий сладкую тоску отзвук безмятежного мира, оставившего острова Эгейского моря." - Что за "звон колокольцев"? У автора of goats' bells - козьих колокольчиков, и там вопроса нет.9. "оружие: два «шмайссера», два «брена», маузер и кольт." - Желательно добавить "два ручных пулемета «брен», карабин «маузер» и пистолет «кольт».10. "В один угол поместили мешок с наждачной пылью, в другой – с толченым стеклом, а также залитую сургучом бутылку с калием. Последние три предмета взяли в расчете на то, что Дасти Миллеру представится возможность проявить свой редкий талант взрывника." - Наждачная пыль, толченое стекло к взрывам не имеют никакого отношения, правильнее: "талант диверсанта". 11. "Пять часов каик шел курсом норд-тень-вест," - Это означает один румб к западу от направления на север (348,75 градуса). Зачем излишние морские термины? У автора и то проще " course parallel to the Turkish coast, slightly west of north" шел курсом параллельно турецкому побережью, которое слегка отклонялось от направления на север к западу. 12. "Каик удалился на значительное расстояние от турецких территориальных вод, его несло к большому острову, находившемуся милях в восьми по курсу вест-норд-вест." - Опять эти непонятные простому читателю уточнения-заморочки. Почему бы не сказать: "находившемуся милях в восьми к западу"?13. "Посмотрев на каик, несшийся к ним с зюйд-оста" - Понятнее "с юго-востока" 14. "Стивенс метнул в рулевую рубку гранату со взведенным взрывателем." - Зачем слова "со взведенным взрывателем"? Глава 4.15. "Андреа, ворча, спустился вниз. Заведя на берег конец, преодолевая течение, они подтянули корму и протянули солдату бумаги." - Это как, солдат им что ли помогал? А как понять "преодолевая течение"?16. "Капрал увернулся и что есть силы пнул новозеландца. Тот завопил от боли, ударившись голенями о планшир, постоял мгновение, отчаянно размахивая руками, словно хватаясь за воздух, и бултыхнулся в реку." - Голень, планшир (многие знают, что это такое?), Может быть проще: "Капрал увернулся и что есть силы пнул новозеландца. Тот завопил от боли, беспомощно схватил руками воздух и бултыхнулся в реку."17. "Волнение шло от зюйд-оста, со стороны правой раковины, и управлять каиком было нелегко: нос рыскал градусов на пятьдесят. Но тогда обшивка была цела, судно шло с попутной волной, ветер устойчиво дул с зюйд-тень-оста" - Дано еще примечание: "То есть с промежуточного румба между юго-юго-восточным и южным". Ну и примечание, пояснил называется! И что за правая раковина? Такого термина нет. 18. "От форштевня отошло с полдюжины досок, через сальник гребного вала внутрь корпуса поступала вода, которую экипаж не успевал откачивать с помощью допотопной ручной помпы." - Очень странно, ведь форштевень это нос, а сальник это корма. Тут следует подчеркнуть, что вода поступала внутрь корпуса и с носа и с кормы.19. "ветер завывал с удвоенной силой, то и дело меняя направление с зюйд-вестового на зюйд-остовое. Дуя в эту минуту с зюйда," - Опять эта морская специфика20. "Опершись о стойку изувеченной рулевой рубки, безостановочно, не поднимая головы, Андреа откачивал помпой воду. Он не замечал ни свирепой качки, ни ветра, ни холодных брызг, промочивших насквозь рубаху, " - Как это понять, где он находился, на палубе или в трюме? Ветер, брызги - вроде на верхней палубе, но дальше говорится: "Андреа и Миллер все еще в трюме". И почему рулевая рубка изувечена?21. "Вот они и оказались в роли тех самых пешек, теперь их черед сыграть в новый ящик." - Что за "новый ящик."?22. "Очередной вал, на сей раз еще крупней, перехлестнул через борт, и тут Мэллори осенило: ветер! Ветер стихал с каждой секундой. Держась за мачту, чтобы устоять под напором водяной стены, Мэллори вспомнил, как, стоя у подножия утеса, он не раз оказывался в зоне безветрия. Вот в чем дело. Они в полосе прибоя!" - У Алистера не только относительное безветрие позволило Мэллори сделать такой вывод, но еще и то, что очередная волна пришла не как остальные с кормы, а навстречу - отбойная отразившаяся от препятствия впереди. По-моему это необходимо добавить.23. "– Скалы, Стивенс! Нас вот-вот выбросит на скалы! Андреа и Миллер все еще в трюме?" - Ну и вопрос, он же только что принимал у Миллера ведро!24. "Утес приближался с угрожающей быстротой. Вместо кранцев Андреа подвесил к борту старые автомобильные покрышки" - здесь необходимо пояснение, что судно уже погасило скорость и его развернуло бортом к скале, иначе кранцы не имеют смысла. А погасило по двум причинам, дало задний ход и процарапало бортом о риф. 25. "– Прыгай и выпрями ноги! – прогудел грек." - Ничего не скажешь, ценный совет! 26. "Оттолкнувшись от палубы, Мэллори взмыл птицей ввысь и уцепился пальцами за край уступа. Несколько мгновений он висел на вытянутых руках. Слышал, как треснула, сломавшись пополам, мачта. Невидимая сила подбросила Мэллори вверх, и он повис, зацепившись пряжкой ремня за край утеса." - Представить себе это невозможно. Что за "Невидимая сила"? Как можно висеть "зацепившись пряжкой ремня"?  В результате прыжка Мэллори почти полостью лежит на выступе, лишь его ноги в воздухе. Поверхность мокрая наклонная, да еще бухта веревки через грудь увеличивает наклон, и он начинает скользить. Скольжение останавливает пряжка ремня, угодив в какую-то выемку. Здесь нужно уточнить, что крки и молоток были у него за ремнем по бокам и сзади. Далее: "С величайшими предосторожностями достал из-за пояса два крюка, молоток и вбил сперва один крюк, затем другой." - Не все так просто. Алистер, я считаю, правильно описывает процесс: "вставил один крюк в щель, чтобы обеспечить минимальную опору, придвинул другой на несколько дюймов ближе, обхватил первый левым запястьем, взялся за второй шип пальцами той же руки и поднял молоток правой рукой." - Это дословно.27. "На высоте около метра новозеландец забил в поверхность утеса еще один крюк, завязал на нем узел, поднял на уступ бухту троса и лишь после этого оглянулся и посмотрел вниз." - Удивительное дело, ведь бухта троса висела у него через плечо! - "Мэллори облегченно вздохнул. Он продел голову и левую руку в бухту троса".28. "Ширина карниза не превышала девяноста сантиметров. И что еще хуже, в том месте, где Стивенс сложил их поклажу, уступ, и без того предательски скользкий, имел наклон. Прижавшись спиной к скале, чтобы не потерять равновесие, Андреа и Миллер вынуждены были упираться каблуками в карниз. Но не прошло и двух минут, как Мэллори вбил в полуметре от карниза на расстоянии трех метров друг от друга два крюка и связал их веревкой, за которую можно было теперь держаться" - Ширину карниза не мешало бы слегка увеличить. За исключением того места, где лежал их груз, карниз имел наклон, и именно поэтому Андреа и Миллер старались изо всех сил не свалиться. А вот что они для этого делали это вопрос, про каблуки это как-то несерьезно. А крюки Мэллори вбил в скалу НАД карнизом.Глава 5.29. "новозеландец слышал скрежет окованных железом башмаков" - Это слишком круто, скрежетали металлические шипы. Да и в дальнейшем пусть будут просто ботинки с шипами. Хотя стоять на голове человека в таких ботинках, по-моему это перебор, но может быть на голове была каска. 30. "Мэллори, никто не скажет, чтобы он не шумел: на исцарапанных в кровь, избитых ногах остались лишь рваные носки. Ботинки только мешали, и он их сбросил вниз." - У Алистера Мэллори не такой идиот, ботинки он привязал к поясу за шнурки, но они оторвались при подъеме.31. "Размахнувшись, капитан швырнул крюк в темноту. Прошла секунда, вторая. Он решил, что промахнулся. Еще мгновение – и фонарь осветит плечи Андреа, но тут послышался звон крюка, отскочившего от валуна." - Промахнулся здесь неудачное слово, он что, куда-то целился? Лучше: "Он решил, что все пропало." 32. "послышался отчетливый голос шотландца, сыпавшего крепкими выражениями. Поднимался он с помощью двух веревок. Одна была пропущена сквозь крючья, вторая использовалась им для подъема поклажи." - Не "им", а ими, или вообще это слово лишнее. 33. "Будет сделано, шеф. Огонь не открывать?  – Не открывать. Подойди к нам потихоньку и дай знать. Минут через пять я приду." - Последнее предложение не логично. Правильнее, по ситуации: "В любом случае возвращайся через пять минут." Come back in five minutes anyway. 34. "Мэллори с Андреа отодвинулись от края обрыва и, круто повернувшись, поползли на четвереньках к груде валунов" - И далее: "всякий раз оба прижимались лицами к промокшей почве, чтобы отсвет луча не упал на них." Одно противоречит другому. На четвереньках и прижиматься лицом к земле? Лучше просто "поползли", или "поползли по-пластунски".Глава 6. 35. "Ведь это ребенок, испуганный, затравленный ребенок, оказавшийся самым смелым из всей их группы." - Почему "затравленный"?  Мэллори видел, что Стивенс боится, но мужественно преодолевает свой страх, поэтому эта мысль у Мэллори должна быть такой: "Ведь это еще совсем мальчишка, испуганный, с нежной психикой, но мужественный. Возможно он самый мужественный из их группы."36. "Нужен врач, шины, специальные носилки, стрела с оттяжками, веревки, крючья." - Вызывает вопрос "стрела с оттяжками", может лучше "специальное подъемное устройство"? Хотя дальше это названо треногой: "Да не забудь прихватить кувалду и костыли, чтоб треногу закрепить."  Может и там "треногу" заменить на "подъемное устройство"? Хорошо бы в примечаниях привести схемку этого устройства.  37. "На Кипре его так и звали. Лишь когда Мэллори коснется твоего плеча, ты узнаешь, что он рядом.– Вы бы, ребята, не очень-то тут ползали, – зябко поежился Миллер" - Не совсем понятная реакция Миллера. Лучше: "Мне бы хотелось, чтобы вы ребята, не слишком часто мне это демонстрировали," 38. "тусклое пятно фонаря, пробивавшееся сквозь ткань брезента, который свешивался с карниза над нишей у его ног." - По-моему нужен перевод на русский: "...который свисал, закрывая вход в пещеру."39. "– Сию минуту я объяснял одному нашему другу, – снова усмехнулся Андреа, – что он узнает, что ты рядом, лишь когда ты коснешься его плеча." - "Сию минуту"? Это было больше часа назад. "Я тут недавно..."40. "– Хватит трепаться, лейтенант, – произнес он решительно. – Ложись, тебе надо поспать" - Но ведь он и так лежал?  "...Вы должны поспать хоть немного.... Помоги-ка ему устроиться получше, Андреа."41. "Он упал на риф метрах в шести или девяти от подножия утеса, – продолжил капрал." - Так далеко в море Андреа закинул тело? Лучше: "Он упал на риф метрах в шести или девяти в стороне от нашей площадки, – продолжил капрал." И далее вместо "Все время волны отбрасывали меня к скале." - "Мне мешали волны" 42. "Теперь группа возвращалась в ту же сторону, откуда отправилась в путь, двигаясь на вест-норд-вест по отрогу горы." - Судя по карте (да и по предыдущему тексту) на вест-норд-вест (запад-северо-запад) они идти никак не могли, раз возвращались по своим следам. Нужно: "двигаясь на зюйд-зюйд-ост", на юго-юго-восток, или даже "на зюйд-тень-ост" - на юг, отклоняясь  слегка к востоку (на юг, отклоняясь на один румб к востоку.) Впрочем можно сказать и проще: "Они решили вернуться назад, почти к тому месту откуда начали путь, и обойти гору Костос с запада." Вест-норд-вест (запад-северо-запад) в данном случае может звучать, если фразу построить так: Группа вернулась к месту высадки, и теперь двигалась на вест-норд-вест, решив обойти гору Костос по западному склону."43. "стали пробиваться при нулевой видимости сквозь слепящую пелену снега, спускаясь, словно на лыжах, вниз." - Сравнение "словно на лыжах" здесь явно неуместное.44. "Пещера, которую они обнаружили, была пока единственной. Точнее говоря, то был темный, узкий проход среди хаотично разбросанных глыб вулканического происхождения," - Проход, это что-то не имеющее крыши. У Алистера - "туннель".45. "ущелье, спускающееся к обширной долине, которая осталась в трехстах или шестистах метрах от них, – долине, все еще скрытой в ночной мгле." - Очень неудачное описание: "которая осталась в трехстах или шестистах метрах от них".


сегодня, 7:49:04

Жизнь – она интересная штука.Изменяется внешность с годами.То беда входит в сердце без стука,То друзья подставные, с клыками…Мы одежду по моде меняем,Покупаем дороже помаду.Только если чего-то не знаем,Поступаем мы так, как не надо…Я стою и смотрю на прохожих.Вновь меняются куртки, сапожки.И они на меня смотрят тоже,Ведь встречают людей по одёжке...А меня в жизни мало волнует,Сколько стоят колготки соседки…Интересней, как ветер подует,Сколько листьев осыплется с ветки…А в одежде мой вкус не менялся,Ни в деньгах, ни по модным журналам.Лишь бы лучик с небес пробивался,На земле стало светлого мало...Интересно меняются люди...Богатеют, беднеют, умнеют...Но душа одинаковой будет,Даже если виски поседеют.Тот, кто зол, тот не станет добрее,Тот, кто жаден, тот щедрым не будет.Кто труслив, тот не станет смелее...Ведь в душе не меняются люди!И вот это я главным считаю...Душам незачем лгать, притворяться...Я открытой её оставляю,Не умеет душа одеваться…


2 марта 2025, 11:59

Приглашайте в свой дом, лишь семейный уют, пусть невзгоды в Ваш дом на порог не придут. А в окошке всегда, пусть горит яркий свет, от которого в сердце тепла добрый след.


2 марта 2025, 8:46

{"type":"LastFive","o":5}
Ваше сообщение:
Количество написанных книг: 2
Автор. Биография неизвестна
{"o":null}
Количество написанных книг: 2
Количество серий: 1
Автор работ в жанре "Исторические любовные романы".
{"o":null}
Количество написанных книг: 2
Количество написанных книг: 7
Количество написанных книг: 2
Количество серий: 1
Автор пишет биографии и мемуары, Энциклопедии
{"o":null}
Количество написанных книг: 2
Дата рождения: 7 декабря 1936 (83 года)
Место рождения: Москва, СССР
Ви́ктор Алекса́ндрович Образцо́в (род. 7 декабря 1936, Москва, СССР) — советский и российский учёный-криминалист, доктор юридических наук, профессор. Автор оригинальной концепции криминалистики. Дается фото не Образцов, а Евгения Петровича Ищененко! ...
{"o":null}
Количество написанных книг: 2
Количество серий: 1
Количество написанных книг: 2
Дата рождения: 1 июня 1937 г.
Место рождения: Веллингтон, Новый Южный Уэльс, Австралия
Дата смерти: 29 января 2015 г.
Место смерти: Норфолк, Австралия
Колин Маккалоу родилась 1 июня 1937 года в Австралии, в городе Веллингтоне (Новый Южный Уэльс). Мать Колин, Джоан, была родом из Новой Зеландии, среди её предков были выходцы из племени маори, коренного населения Новой Зеландии. Семья Маккалоу часто ...
{"o":null}
Количество написанных книг: 2
Количество написанных книг: 2
Количество написанных книг: 2
Количество написанных книг: 8
Количество серий: 2
Брэдэн Кэмпбелл - автор книги «Тень Темного Солнца: последняя линия Киру для Черной библиотеки», а также повести «Темпестус» и несколько рассказов. Он классический актер и драматург, а также независимый писатель, особенно в области ролевых игр. Брэйден ...
{"o":null}
Количество написанных книг: 2
Количество серий: 1
Количество написанных книг: 2
Автор любовных романов.
{"o":null}
Количество написанных книг: 2
Количество серий: 1
Автор работ в жанре "Военная проза", "Природа и животные".
{"o":null}
Количество написанных книг: 2
Количество серий: 1
Дата рождения: 15 мая 1798
Дата смерти: 15 апреля 1859
Ива́н Ива́нович Пу́щин — декабрист, коллежский асессор, друг и однокурсник Пушкина по Императорскому Царскосельскому лицею.
{"o":null}
Количество написанных книг: 8
Количество написанных книг: 6
Количество серий: 1
Элейн Мазлиш – современная американская писательница, автор пособий по семейной психологии. Она получила диплом бакалавра театральных искусств Нью-Йоркского университета. Эйлин – признанный специалист по общению родителей с детьми. Будучи профессиональной ...
{"o":null}
Количество написанных книг: 2
Количество серий: 1
Количество написанных книг: 2
Количество серий: 1
Автор работ в жанре "Фэнтези".
{"o":null}
Количество написанных книг: 2
Писатель и ученый-философ Крейг Делэнси закончил факультеты антропологии и филологический Университета Рочестера в 1987 году. Позже он защитил сразу две диссертации в Университете штата Индиана: магистерскую — по компьютерным наукам, а также докторскую — ...
{"o":null}
Количество написанных книг: 2
Количество серий: 1
Автор современной литературы.
{"o":null}
Количество написанных книг: 2
Автор современной прозы.
{"o":null}
Количество написанных книг: 2
Количество серий: 2
Количество написанных книг: 2
Никольская Ольга Сергеевна – родилась в Москве, окончила факультет психологии МГУ. С 1975 г. работает в Институте коррекционной педагогики РАО. В настоящее время Никольская О.С - заведующая лабораторией содержания и методов обучения детей с эмоциональными ...
{"o":null}
Количество написанных книг: 2
Количество серий: 1
Дата рождения: 16 января 1958
Дата смерти: 25 декабря 1997
Анато́лий Никола́евич Букре́ев (16 января 1958, Коркино, Челябинская область, СССР — 25 декабря 1997, Аннапурна, Гималаи, Непал) — советский и казахстанский высотный альпинист, горный гид, фотограф, писатель. Обладатель титула «Снежный барс» (1985), ...
{"o":null}
Количество написанных книг: 2
Количество серий: 1
Дата рождения: 17 (29) июля 1892 г.
Место рождения: г. Санкт-Петербург, Россия
Дата смерти: 1 марта 1964 г.
Место смерти: г. Москва, СССР
Пётр Арсеньевич Романо́вский (17 (29) июля 1892, Санкт-Петербург — 1 марта 1964, Москва) — советский шахматист,международный мастер (1950). Двукратный чемпион СССР (1923 и 1927). Заслуженный мастер спорта СССР (1934).Заслуженный тренер СССР (1957). А.  ...
{"o":null}
Количество написанных книг: 2
Анна Фёдорова – российский психотерапевт, профессор, сексолог, автор тематической литературы. В 1982 году Анна Игоревна Фёдорова окончила Первый Санкт-Петербургский государственный медицинский университет имени академика И. П. Павлова, затем продолжила ...
{"o":null}
Количество написанных книг: 2
Количество серий: 1
Автор. Биография неизвестна.
{"o":null}
Количество написанных книг: 2
Количество серий: 1
Практический психолог и коуч, Елена Коротаева живет и работает в Канаде уже более 10 лет. Образование психологического тренера получила в Канаде. Первое образование — Московский государственный лингвистический университет, факультет английского языка ( ...
{"o":null}
Количество написанных книг: 2
Автор работ в жанре "Научная фантастика".
{"o":null}
Количество написанных книг: 2
Домашняя страница:
Автор. Биография неизвестна.
{"o":null}
Количество написанных книг: 2
Количество написанных книг: 4
Количество написанных книг: 8
Автор. Биография неизвестна
{"o":null}
Количество написанных книг: 7
Количество серий: 3
Количество написанных книг: 4
Альбе́рт Са́нчес Пиньо́ль (кат. Albert Sánchez Piñol, род. 1965, Барселона) — каталонский антрополог и писатель.Начинал учиться на юриста, но закончил факультет антропологии Барселонского университета. В 1990-е годы вел этнографические исследования среди  ...
{"o":null}
Количество написанных книг: 8
Количество серий: 1
Автор. Биография неизвестна
{"o":null}
Количество написанных книг: 4
Количество серий: 1
Домашняя страница:
Автор. Биография неизвестна.
{"o":null}
Количество написанных книг: 8
Количество серий: 3
Дата рождения: 1 января 1970 года
Место рождения: Москва, СССР
Мария Кирилловна Залесская (Мордовина) — писательница, историк, музыковед, биограф, журналист. Специалист по истории музыки и истории Германии ХIX века, ее биография Рихарда Вагнера в серии ЖЗЛ признана в Германии в 2013 лучшей зарубежной биографией ...
{"o":null}
Количество написанных книг: 3
Дата рождения: 23 февраля 1982
Елена Печорна – украинская писательница, лауреат премии Олеся Гончара 2010 года. От автора:Родилась 23 февраля, разбавив своим появлением праздник мужества и отваги. Колыбелью стала древняя земля Черниговщины, сначала небольшое село Левковичи ...
{"o":null}
Количество написанных книг: 8
Дата рождения: 20 февраля 1888
Дата смерти: 5 июля 1948
Жорж Бернанос (фр. Georges Bernanos; 20 февраля 1888, Париж — 5 июля 1948, Нёйи-сюр-Сен) — французский писатель, участник Первой мировой войны. Будучи римским католиком и монархистом, он выступал рьяным противником буржуазногомышления, которое, по его ...
{"o":null}
Количество написанных книг: 8
Автор. Биография неизвестна
{"o":null}
Количество написанных книг: 8
Количество серий: 2
Дата рождения: 2 мая 1901
Дата смерти: 27 октября 1964
БРЕДЕЛЬ ВИЛЛИ (2.5.1901, Гамбург, — 27.10.1964, Берлин) - известный немецкий писатель, журналист и общественный деятель, президент Академии искусств ГДР (с 1962); в 1933 - 1934 годах - узник фашистского концлагеря, в 1934 - 1945 годах - в антифашистской ...
{"o":null}
Количество написанных книг: 3
Автор работ в жанре "Фэнтези".
{"o":null}
Количество написанных книг: 8
Количество серий: 1
Домашняя страница:
Герман и Тамара Рыльские - авторы, пишущие в жанре подростковой литературы (триллер, мистика, фантастика). Финалисты XI сезона конкурса издательства "Росмэн" - "Новая детская книга". Авторы цикла "Ноктамбула" (издательство РОСМЭН). Факты об авторах: ...
{"o":null}
Количество написанных книг: 3
Автор. Биография неизвестна.
{"o":null}
Количество написанных книг: 8
Количество серий: 1
Дата рождения: 4 января 1837
Дата смерти: 9 марта 1892
Михаи́л Ива́нович Семе́вский (4 [16] января 1837, Псковская губерния — 9 [21] марта 1892, Кронштадт) — русский историк, журналист, общественный деятель. Тайный советник. Брат В. И. Семевского. Происходил из дворянского рода Семевских. Родился в селе ...
{"o":null}
Количество написанных книг: 8
Дата рождения: 8 февраля 1878
Дата смерти: 13 июня 1965
Ма́ртин Бу́бер (нем. Martin Buber; 8 февраля 1878 года, Вена — 13 июня 1965 года, Иерусалим) — еврейский экзистенциальный философ, теоретик сионизма, также близкий к иудейскому религиозному анархизму. Выходец из Австро-Венгрии.
{"o":null}
Количество написанных книг: 8
Количество серий: 2
Дата рождения: 5 апреля 1823
Дата смерти: 28 июня 1884
Никола́й Васи́льевич Берг (24 марта (5 апреля) 1823, Москва — 16 (28) июня 1884, Варшава) — русский поэт, переводчик, журналист, историк. Учился в Московском университете (не окончил). Сотрудничал в журнале «Москвитянин»[4]. Сблизился с его «молодой ...
{"o":null}
1
2
3
...
409
410
411
...
6529
На странице
{"0":false,"o":50}
{"o":null}