Литмир - Электронная Библиотека
Комментарии   КОММЕНТАРИИ  736 413

Прикольно. Только это, вторая книга из серии. Первая Осенняя невеста. 2-Осенний жених, 3-Зимний жених, 4-Зимняя невеста. На сайте данных авторов, есть вся информация по сериям)) 


сегодня, 21:35:38


Навіщо викладати такий жахливий переклад? Важко читати, зрозуміти суть, оцінити авторів........


сегодня, 21:29:10


Очень понравилось, г герои адекватные, симпатичные, главное ---происходящие действия не затянуты, понравился император, как он всех рассудил! Очень интересный сюжет произведения невозможно оторваться от чтения.  Спасибо, авторPerfectlyApplause


сегодня, 21:23:06


Вау Applauseконесно странный романчик ..... Но эта жаба на майке меня свела с ума от меха .... Обязательно читать . 


сегодня, 21:14:56


Несколько сумбурное впечатление.I do not know
Вроде неплохо, интересно, есть интрига и тайны.
Но с другой стороны, героиня - фанатик медицины и ей до остального ровно. 
И время. Оно как сто странно течет. То мы за месяц в деревне выстраиваем и школу, и медицину поднимает. и порядок наводит. То прошло три дня в ожидании письма....


сегодня, 21:08:08

Блоги   БЛОГИ  30 047

"Зака Снайдера": Феномен современного кинематографаПуть режиссераЗак Снайдер — один из самых заметных противоречивых режиссеров в современном кинематографе. Его работы завоевали как преданных поклонников, так и критиков. Создавая уникальный стиль и атмосферу, он оставил заметный след в мире кино. В этой статье мы рассмотрим его влияние на современное искусство, его уникальный стиль, а также феномен его недавнего произведения — "Версия Зака Снайдера".Почему Зака Снайдера вызывает такие сильные эмоции?Фильмы Зака Снайдера привлекают внимание аудитории и непростыми вопросами, которые они поднимают, и новыми подходами к известным сюжетам. Но что именно вызывает такой раздел мнений среди зрителей?Значение творчества Зака Снайдера• Уникальный визуальный стиль: Снайдер известен своим мастерством в создании ярких и запоминающихся визуальных эффектов, привнося элементы комиксов в кино. Его работы с освещением, цветом и композицией делают каждый кадр произведением искусства.• Глубокие темы: Фильмы Снайдера часто поднимают сложные моральные и философские вопросы — от самопожертвования до противоречий между добром и злом.• Создание вселенных: Зак Снайдер стал известен за создание, а создание чего читать дальше тут ....https://zelluloza.ru/blogs/1855776-quot-zaka-snaydera-quot-fenomen-sovremennogo-kinematografa/


сегодня, 16:53:33

"Зака Снайдера": Феномен современного кинематографаПуть режиссераЗак Снайдер — один из самых заметных противоречивых режиссеров в современном кинематографе. Его работы завоевали как преданных поклонников, так и критиков. Создавая уникальный стиль и атмосферу, он оставил заметный след в мире кино. В этой статье мы рассмотрим его влияние на современное искусство, его уникальный стиль, а также феномен его недавнего произведения — "Версия Зака Снайдера".Почему Зака Снайдера вызывает такие сильные эмоции?Фильмы Зака Снайдера привлекают внимание аудитории и непростыми вопросами, которые они поднимают, и новыми подходами к известным сюжетам. Но что именно вызывает такой раздел мнений среди зрителей?Значение творчества Зака Снайдера• Уникальный визуальный стиль: Снайдер известен своим мастерством в создании ярких и запоминающихся визуальных эффектов, привнося элементы комиксов в кино. Его работы с освещением, цветом и композицией делают каждый кадр произведением искусства.• Глубокие темы: Фильмы Снайдера часто поднимают сложные моральные и философские вопросы — от самопожертвования до противоречий между добром и злом.• Создание вселенных: Зак Снайдер стал известен за создание ... https://zelluloza.ru/blogs/1855776-quot-zaka-snaydera-quot-fenomen-sovremennogo-kinematografa/


сегодня, 16:46:16

Замечания к ознакомительному фрагменту Пушки острова Наварон (18835). Перевод оставляет, как говорится, желать. Особенно эпизод с крушением в главе 4. Он требует капитальной переделки!Глава 1 1. "Шествие возглавлял черноволосый коренастый пилот. В руке – шлем и летный комбинезон" - Если у него в руке летный комбинезон, то в чем же он одет?2. "Многочисленный гарнизон из немцев и итальянцев." - Итальянских частей там  быть не должно, Италия во время описываемых событий уже из войны вышла. Об этом говорится в третьей главе: "После капитуляции, объявленной правительством Италии, немцы согнали своих недавних союзников в концлагеря." Это "косяк" Маклина Алистера. 3. "– Тогда здесь и нужно идти, сэр! Ведь с другой стороны – турецкие территориальные воды… – Мы бы вошли в турецкие воды хоть завтра, средь бела дня, будь от этого прок, – устало сказал Дженсен. – При прочих равных условиях мы пойдем западным проливом. Он и безопасней, и путь короче, и международных осложнений избежим." – Что значит «при прочих равных условиях»?– Я имею в виду пушки крепости Наварон. – Дженсен долго молчал, потом повторил медленно, бесстрастно, как повторяют имя старинного и грозного врага: – Пушки крепости Наварон. В них вся суть. Они прикрывают с севера входы в оба пролива." - Этот текст и карта в начале книги не согласованы друг с другом. И что означает "международных осложнений избежим"? Ведь территориальные воды 12 миль, и они туда заходят однозначно.4. "Участвовали коммандос, морские десантники, корабли Джеллико" - Какие такие "корабли" Джеллико"? У автора Jellicoe's Special Boat Service. Special Boat Service - Подразделение морского спецназа Британии. А в том районе им командовал Джеллико. Джеллико – Реальное историческое лицо:  Джордж Джеллико, 2-й граф Джеллико,(1918-2007), британский военный, политик, дипломат и бизнесмен. Во время 2-ой Мировой Войны участник спецопераций на Ближнем Востоке.5. "Мы должны повидаться с единственным человеком на Среднем Востоке," - Точнее на Ближнем Востоке.Глава 2.6. "Оснащенный мощными авиационными моторами торпедный катер шел средним ходом. Он то зарывался носом, то вновь взлетал на волну, которая шла с вест-норд-веста." - Вест-норд-вест, это запад-северо-запад: 292,5 градуса. Зачем такая точность? Зачем людям пудрить мозги? Понятнее северо-запад: 315 градусов,  И еще, волна с северо-запада, а курс катера какой?Глава 3.  7. "В Турции? Действительно. Кажется, так оно и есть, – согласился Ратлидж. – Однако, сами понимаете, приятелю придется ждать, когда доставят товар, – добавил он, оправдываясь." - Отсутствует логика. «Turkey? Well, yes, actually, I believe it is,» Rutledge admitted. «Chap has to get his supplies from somewhere, you know,» he added defensively - Однако, сами понимаете, товар откуда-то надо получать.8. "Солоноватый привкус моря, ... напоенный ароматами ветерок приносил едва слышный мелодичный звон колокольцев – навевающий сладкую тоску отзвук безмятежного мира, оставившего острова Эгейского моря." - Что за "звон колокольцев"? У автора of goats' bells - козьих колокольчиков, и там вопроса нет.9. "оружие: два «шмайссера», два «брена», маузер и кольт." - Желательно добавить "два ручных пулемета «брен», карабин «маузер» и пистолет «кольт».10. "В один угол поместили мешок с наждачной пылью, в другой – с толченым стеклом, а также залитую сургучом бутылку с калием. Последние три предмета взяли в расчете на то, что Дасти Миллеру представится возможность проявить свой редкий талант взрывника." - Наждачная пыль, толченое стекло к взрывам не имеют никакого отношения, правильнее: "талант диверсанта". 11. "Пять часов каик шел курсом норд-тень-вест," - Это означает один румб к западу от направления на север (348,75 градуса). Зачем излишние морские термины? У автора и то проще " course parallel to the Turkish coast, slightly west of north" шел курсом параллельно турецкому побережью, которое слегка отклонялось от направления на север к западу. 12. "Каик удалился на значительное расстояние от турецких территориальных вод, его несло к большому острову, находившемуся милях в восьми по курсу вест-норд-вест." - Опять эти непонятные простому читателю уточнения-заморочки. Почему бы не сказать: "находившемуся милях в восьми к западу"?13. "Посмотрев на каик, несшийся к ним с зюйд-оста" - Понятнее "с юго-востока" 14. "Стивенс метнул в рулевую рубку гранату со взведенным взрывателем." - Зачем слова "со взведенным взрывателем"? Глава 4.15. "Андреа, ворча, спустился вниз. Заведя на берег конец, преодолевая течение, они подтянули корму и протянули солдату бумаги." - Это как, солдат им что ли помогал? А как понять "преодолевая течение"?16. "Капрал увернулся и что есть силы пнул новозеландца. Тот завопил от боли, ударившись голенями о планшир, постоял мгновение, отчаянно размахивая руками, словно хватаясь за воздух, и бултыхнулся в реку." - Голень, планшир (многие знают, что это такое?), Может быть проще: "Капрал увернулся и что есть силы пнул новозеландца. Тот завопил от боли, беспомощно схватил руками воздух и бултыхнулся в реку."17. "Волнение шло от зюйд-оста, со стороны правой раковины, и управлять каиком было нелегко: нос рыскал градусов на пятьдесят. Но тогда обшивка была цела, судно шло с попутной волной, ветер устойчиво дул с зюйд-тень-оста" - Дано еще примечание: "То есть с промежуточного румба между юго-юго-восточным и южным". Ну и примечание, пояснил называется! И что за правая раковина? Такого термина нет. 18. "От форштевня отошло с полдюжины досок, через сальник гребного вала внутрь корпуса поступала вода, которую экипаж не успевал откачивать с помощью допотопной ручной помпы." - Очень странно, ведь форштевень это нос, а сальник это корма. Тут следует подчеркнуть, что вода поступала внутрь корпуса и с носа и с кормы.19. "ветер завывал с удвоенной силой, то и дело меняя направление с зюйд-вестового на зюйд-остовое. Дуя в эту минуту с зюйда," - Опять эта морская специфика20. "Опершись о стойку изувеченной рулевой рубки, безостановочно, не поднимая головы, Андреа откачивал помпой воду. Он не замечал ни свирепой качки, ни ветра, ни холодных брызг, промочивших насквозь рубаху, " - Как это понять, где он находился, на палубе или в трюме? Ветер, брызги - вроде на верхней палубе, но дальше говорится: "Андреа и Миллер все еще в трюме". И почему рулевая рубка изувечена?21. "Вот они и оказались в роли тех самых пешек, теперь их черед сыграть в новый ящик." - Что за "новый ящик."?22. "Очередной вал, на сей раз еще крупней, перехлестнул через борт, и тут Мэллори осенило: ветер! Ветер стихал с каждой секундой. Держась за мачту, чтобы устоять под напором водяной стены, Мэллори вспомнил, как, стоя у подножия утеса, он не раз оказывался в зоне безветрия. Вот в чем дело. Они в полосе прибоя!" - У Алистера не только относительное безветрие позволило Мэллори сделать такой вывод, но еще и то, что очередная волна пришла не как остальные с кормы, а навстречу - отбойная отразившаяся от препятствия впереди. По-моему это необходимо добавить.23. "– Скалы, Стивенс! Нас вот-вот выбросит на скалы! Андреа и Миллер все еще в трюме?" - Ну и вопрос, он же только что принимал у Миллера ведро!24. "Утес приближался с угрожающей быстротой. Вместо кранцев Андреа подвесил к борту старые автомобильные покрышки" - здесь необходимо пояснение, что судно уже погасило скорость и его развернуло бортом к скале, иначе кранцы не имеют смысла. А погасило по двум причинам, дало задний ход и процарапало бортом о риф. 25. "– Прыгай и выпрями ноги! – прогудел грек." - Ничего не скажешь, ценный совет! 26. "Оттолкнувшись от палубы, Мэллори взмыл птицей ввысь и уцепился пальцами за край уступа. Несколько мгновений он висел на вытянутых руках. Слышал, как треснула, сломавшись пополам, мачта. Невидимая сила подбросила Мэллори вверх, и он повис, зацепившись пряжкой ремня за край утеса." - Представить себе это невозможно. Что за "Невидимая сила"? Как можно висеть "зацепившись пряжкой ремня"?  В результате прыжка Мэллори почти полостью лежит на выступе, лишь его ноги в воздухе. Поверхность мокрая наклонная, да еще бухта веревки через грудь увеличивает наклон, и он начинает скользить. Скольжение останавливает пряжка ремня, угодив в какую-то выемку. Здесь нужно уточнить, что крки и молоток были у него за ремнем по бокам и сзади. Далее: "С величайшими предосторожностями достал из-за пояса два крюка, молоток и вбил сперва один крюк, затем другой." - Не все так просто. Алистер, я считаю, правильно описывает процесс: "вставил один крюк в щель, чтобы обеспечить минимальную опору, придвинул другой на несколько дюймов ближе, обхватил первый левым запястьем, взялся за второй шип пальцами той же руки и поднял молоток правой рукой." - Это дословно.27. "На высоте около метра новозеландец забил в поверхность утеса еще один крюк, завязал на нем узел, поднял на уступ бухту троса и лишь после этого оглянулся и посмотрел вниз." - Удивительное дело, ведь бухта троса висела у него через плечо! - "Мэллори облегченно вздохнул. Он продел голову и левую руку в бухту троса".28. "Ширина карниза не превышала девяноста сантиметров. И что еще хуже, в том месте, где Стивенс сложил их поклажу, уступ, и без того предательски скользкий, имел наклон. Прижавшись спиной к скале, чтобы не потерять равновесие, Андреа и Миллер вынуждены были упираться каблуками в карниз. Но не прошло и двух минут, как Мэллори вбил в полуметре от карниза на расстоянии трех метров друг от друга два крюка и связал их веревкой, за которую можно было теперь держаться" - Ширину карниза не мешало бы слегка увеличить. За исключением того места, где лежал их груз, карниз имел наклон, и именно поэтому Андреа и Миллер старались изо всех сил не свалиться. А вот что они для этого делали это вопрос, про каблуки это как-то несерьезно. А крюки Мэллори вбил в скалу НАД карнизом.Глава 5.29. "новозеландец слышал скрежет окованных железом башмаков" - Это слишком круто, скрежетали металлические шипы. Да и в дальнейшем пусть будут просто ботинки с шипами. Хотя стоять на голове человека в таких ботинках, по-моему это перебор, но может быть на голове была каска. 30. "Мэллори, никто не скажет, чтобы он не шумел: на исцарапанных в кровь, избитых ногах остались лишь рваные носки. Ботинки только мешали, и он их сбросил вниз." - У Алистера Мэллори не такой идиот, ботинки он привязал к поясу за шнурки, но они оторвались при подъеме.31. "Размахнувшись, капитан швырнул крюк в темноту. Прошла секунда, вторая. Он решил, что промахнулся. Еще мгновение – и фонарь осветит плечи Андреа, но тут послышался звон крюка, отскочившего от валуна." - Промахнулся здесь неудачное слово, он что, куда-то целился? Лучше: "Он решил, что все пропало." 32. "послышался отчетливый голос шотландца, сыпавшего крепкими выражениями. Поднимался он с помощью двух веревок. Одна была пропущена сквозь крючья, вторая использовалась им для подъема поклажи." - Не "им", а ими, или вообще это слово лишнее. 33. "Будет сделано, шеф. Огонь не открывать?  – Не открывать. Подойди к нам потихоньку и дай знать. Минут через пять я приду." - Последнее предложение не логично. Правильнее, по ситуации: "В любом случае возвращайся через пять минут." Come back in five minutes anyway. 34. "Мэллори с Андреа отодвинулись от края обрыва и, круто повернувшись, поползли на четвереньках к груде валунов" - И далее: "всякий раз оба прижимались лицами к промокшей почве, чтобы отсвет луча не упал на них." Одно противоречит другому. На четвереньках и прижиматься лицом к земле? Лучше просто "поползли", или "поползли по-пластунски".Глава 6. 35. "Ведь это ребенок, испуганный, затравленный ребенок, оказавшийся самым смелым из всей их группы." - Почему "затравленный"?  Мэллори видел, что Стивенс боится, но мужественно преодолевает свой страх, поэтому эта мысль у Мэллори должна быть такой: "Ведь это еще совсем мальчишка, испуганный, с нежной психикой, но мужественный. Возможно он самый мужественный из их группы."36. "Нужен врач, шины, специальные носилки, стрела с оттяжками, веревки, крючья." - Вызывает вопрос "стрела с оттяжками", может лучше "специальное подъемное устройство"? Хотя дальше это названо треногой: "Да не забудь прихватить кувалду и костыли, чтоб треногу закрепить."  Может и там "треногу" заменить на "подъемное устройство"? Хорошо бы в примечаниях привести схемку этого устройства.  37. "На Кипре его так и звали. Лишь когда Мэллори коснется твоего плеча, ты узнаешь, что он рядом.– Вы бы, ребята, не очень-то тут ползали, – зябко поежился Миллер" - Не совсем понятная реакция Миллера. Лучше: "Мне бы хотелось, чтобы вы ребята, не слишком часто мне это демонстрировали," 38. "тусклое пятно фонаря, пробивавшееся сквозь ткань брезента, который свешивался с карниза над нишей у его ног." - По-моему нужен перевод на русский: "...который свисал, закрывая вход в пещеру."39. "– Сию минуту я объяснял одному нашему другу, – снова усмехнулся Андреа, – что он узнает, что ты рядом, лишь когда ты коснешься его плеча." - "Сию минуту"? Это было больше часа назад. "Я тут недавно..."40. "– Хватит трепаться, лейтенант, – произнес он решительно. – Ложись, тебе надо поспать" - Но ведь он и так лежал?  "...Вы должны поспать хоть немного.... Помоги-ка ему устроиться получше, Андреа."41. "Он упал на риф метрах в шести или девяти от подножия утеса, – продолжил капрал." - Так далеко в море Андреа закинул тело? Лучше: "Он упал на риф метрах в шести или девяти в стороне от нашей площадки, – продолжил капрал." И далее вместо "Все время волны отбрасывали меня к скале." - "Мне мешали волны" 42. "Теперь группа возвращалась в ту же сторону, откуда отправилась в путь, двигаясь на вест-норд-вест по отрогу горы." - Судя по карте (да и по предыдущему тексту) на вест-норд-вест (запад-северо-запад) они идти никак не могли, раз возвращались по своим следам. Нужно: "двигаясь на зюйд-зюйд-ост", на юго-юго-восток, или даже "на зюйд-тень-ост" - на юг, отклоняясь  слегка к востоку (на юг, отклоняясь на один румб к востоку.) Впрочем можно сказать и проще: "Они решили вернуться назад, почти к тому месту откуда начали путь, и обойти гору Костос с запада." Вест-норд-вест (запад-северо-запад) в данном случае может звучать, если фразу построить так: Группа вернулась к месту высадки, и теперь двигалась на вест-норд-вест, решив обойти гору Костос по западному склону."43. "стали пробиваться при нулевой видимости сквозь слепящую пелену снега, спускаясь, словно на лыжах, вниз." - Сравнение "словно на лыжах" здесь явно неуместное.44. "Пещера, которую они обнаружили, была пока единственной. Точнее говоря, то был темный, узкий проход среди хаотично разбросанных глыб вулканического происхождения," - Проход, это что-то не имеющее крыши. У Алистера - "туннель".45. "ущелье, спускающееся к обширной долине, которая осталась в трехстах или шестистах метрах от них, – долине, все еще скрытой в ночной мгле." - Очень неудачное описание: "которая осталась в трехстах или шестистах метрах от них".


сегодня, 7:49:04

Жизнь – она интересная штука.Изменяется внешность с годами.То беда входит в сердце без стука,То друзья подставные, с клыками…Мы одежду по моде меняем,Покупаем дороже помаду.Только если чего-то не знаем,Поступаем мы так, как не надо…Я стою и смотрю на прохожих.Вновь меняются куртки, сапожки.И они на меня смотрят тоже,Ведь встречают людей по одёжке...А меня в жизни мало волнует,Сколько стоят колготки соседки…Интересней, как ветер подует,Сколько листьев осыплется с ветки…А в одежде мой вкус не менялся,Ни в деньгах, ни по модным журналам.Лишь бы лучик с небес пробивался,На земле стало светлого мало...Интересно меняются люди...Богатеют, беднеют, умнеют...Но душа одинаковой будет,Даже если виски поседеют.Тот, кто зол, тот не станет добрее,Тот, кто жаден, тот щедрым не будет.Кто труслив, тот не станет смелее...Ведь в душе не меняются люди!И вот это я главным считаю...Душам незачем лгать, притворяться...Я открытой её оставляю,Не умеет душа одеваться…


2 марта 2025, 11:59

Приглашайте в свой дом, лишь семейный уют, пусть невзгоды в Ваш дом на порог не придут. А в окошке всегда, пусть горит яркий свет, от которого в сердце тепла добрый след.


2 марта 2025, 8:46

{"type":"LastFive","o":5}
Ваше сообщение:
Количество написанных книг: 6
Количество серий: 2
Домашняя страница:
О себе: Обычный житель России, не состоящий ни в каких партиях или организациях. Год рождения: 1972. Национальность: русский. Профессия: программист. Образование: сначала технический вуз (программирование) затем гуманитарный (психология).
{"o":null}
Количество написанных книг: 4
Количество серий: 1
Домашняя страница:
Лизе нравится рассказывать истории, в основном с горячими парнями и счастливым финалом. Лиза живет в тропическом Северном Квинсленде, Австралия. Она не знает, почему, потому что она ненавидит жару, но она подозревает, что она слишком ленива, чтобы ...
{"o":null}
Количество написанных книг: 6
Количество серий: 1
Дата рождения: 1922
Борис Семенович Горбачевский прошел боевой путь от рядового до капитана. Начал воевать под Ржевом. Участвовал в освобождении 16 городов. Закончил войну в Чехословакии. Основной мотив, побудивший взяться за перо: "Сохранить в истории частичку живой памяти ...
{"o":null}
Количество написанных книг: 12
Количество серий: 1
Количество написанных книг: 10
Количество серий: 4
Количество написанных книг: 3
Количество серий: 1
орстен Деви, автор книг «Кольцо нибелунгов», «Месть нибелунгов» и других работ в жанре "Фэнтези".
{"o":null}
Количество написанных книг: 12
Количество серий: 3
Количество написанных книг: 12
Количество серий: 1
Количество написанных книг: 12
Количество серий: 1
Количество написанных книг: 12
Количество серий: 1
Дата рождения: 11 января 1920
Дата смерти: 15 июня 1999
И́горь Серге́евич Хо́лин (11 января 1920, Москва — 15 июня 1999, там же) — русский поэт и прозаик. Участник Лианозовской группы. Игорь Холин родился в пригороде Москвы (в районе нынешней станции метро «Войковская»[уточнить]) в семье белошвейки и офицера ...
{"o":null}
Количество написанных книг: 10
Количество серий: 1
Домашняя страница:
Автор. Биография неизвестна.
{"o":null}
Количество написанных книг: 11
Количество серий: 4
Домашняя страница:
Воин Александр Миронович — философ и математик, кандидат физико-математических наук, PhD. Руководитель Международного Института Философии и проблем общества. Был участником многих международных философских конференций. В частности, был членом программного ...
{"o":null}
Количество написанных книг: 11
Домашняя страница:
Количество написанных книг: 11
Домашняя страница:
Количество написанных книг: 7
Количество серий: 1
Я узнал о новом конкурсе более крупного формата — "Жизнь состоявшихся людей", с перспективой издаться в "ВАГРИУСе". Эта идея понравилась мне значительно больше, хотя бы потому, что романы до этого я уже писал. Они даже выходили, в количестве пяти штук. ...
{"o":null}
Количество написанных книг: 6
Количество серий: 1
Интервью с авторами: Главная тема супругов-соавторов Светланы и Андрея Климовых выходит за жесткие рамки детективного романа и касается сердца каждого читателя, повествуя в первую очередь о наших с вами страхах и надеждах, о разочарованиях и мечтах. ...
{"o":null}
Количество написанных книг: 4
Количество серий: 2
Количество написанных книг: 9
Дата рождения: 14 июня 1932
Спиридон Вангели родился 14 июня 1932 года в селе Гринэуць Бельцкого уезда Бессарабии (ныне Рышканский район Молдавии) в крестьянской семье. Когда мальчику исполнилось 12 лет, умерла мама. В 1952 году окончил филологический факультет Кишинёвского ...
{"o":null}
Количество написанных книг: 9
Количество серий: 3
Дата рождения: 21.01.1870
Место рождения: Кеппингем, Германия
Дата смерти: 26.01.1940
Место смерти: Париж, Франция
Немецкий ученый, писатель и политический деятель Эдуард Фукс (1870-1940) сохранил известность во многом благодаря своей "Иллюстрированной истории нравов". Внимание читателя привлечет в первую очередь богатейший фактический и иллюстративный материал книги, ...
{"o":null}
Количество написанных книг: 5
Количество серий: 1
Автор любовных романов.
{"o":null}
Количество написанных книг: 9
Светлана Александровна Васильева о себе: Родилась в Ленинграде. В 1986 году закончила филологический факультет СПбГУ (бывший ЛГУ). Работала в библиотеке, в ТЮЗе, преподавала. В 1998 году опубликовала первый рассказ «Предсказание» (альманах «Клад»). В том ...
{"o":null}
Количество написанных книг: 3
Количество серий: 1
Полонский Виктор — современный российский писатель, автор детективных книг о дореволюционной России. Виктор Полонский является не публичной личностью, а потому не раскрывает фактов своей биографии. Как писатель Виктор Полонский стал известен в 2015 году с ...
{"o":null}
Количество написанных книг: 3
Дата рождения: 7 августа 1943
Джорджия Боковен (Georgia Bockoven) - американская писательница. Родилась 7 августа 1943 года в США. Джорджия - дочь офицера ВВС, и в её детстве семья много переезжала: когда они, наконец, постоянно поселились в Калифорнии, она пошла уже в старшие классы ...
{"o":null}
Количество написанных книг: 5
Количество серий: 1
Домашняя страница:
Анна начала писать, когда думала, что мир захочет услышать ее больную лирику через песню. С тех пор она осознала, что ее мечта детства не была настолько надуманной, просто ошибочной. Теперь она пишет романы с настоящими эмоциями и счастливыми окончаниями. ...
{"o":null}
Количество написанных книг: 11
Количество серий: 6
  Окороков Александр Васильевич Заведующий Сектором локальных историко-культурологических исследований. Доктор исторических наук.   Член корреспондент Академии военных наук, действительный член Русского географического общества, член-корреспондент ...
{"o":null}
Количество написанных книг: 5
Автор. Биография неизвестна.
{"o":null}
Количество написанных книг: 4
Количество серий: 1
Ссылка Википедия:
Дата рождения: 6 апреля 1945
Дата смерти: 13 апреля 2020
Американская писательница, автор бестселлеров в жанре исторического романа. Родилась в Толедо, штат Огайо, получила степень бакалавра в Университете Огайо в Афинах и окончила аспирантуру в Государственном университете Огайо в Колумбусе. Некоторое время ...
{"o":null}
Количество написанных книг: 4
Количество серий: 1
Автор бестселлеров по версии USA Today, Вирджиния Кантра отдаёт дань своей любви к сильным героям и очаровательным героиням, любовь к которым пришла из её детства, наполненного сказками. Шестикратная финалистка писательского конкурса RITA Award, Вирджиния ...
{"o":null}
Количество написанных книг: 11
Дата рождения: 1973
Родилась в 1973 году. Окончила психологический факультет МГУ, кафедра возрастной психологии. Воспитывает десятерых детей и более 15 лет проводит в Москве психологические тренинги, семинары и курсы по подготовке к родам. «Стать родителем – означает ...
{"o":null}
Количество написанных книг: 4
Количество написанных книг: 12
Домашняя страница:
Дата рождения: 1975 г.
Место рождения: Новочебоксарск
Родился в 1975 году в городе Новочебоксарск. Закончил сельскохозяйственный техникум и кооперативный институт, специальность "Юрист". Работал по специальности более 20 лет, в основном, в сфере хозяйственного права. Отслужил в армии положенные 2 года, таскал ...
{"o":null}
Количество написанных книг: 12
Количество написанных книг: 7
Количество серий: 1
Домашняя страница:
Писатель, автор романов и статей. Автор о себе: Стоит признать, литература - моя самая пагубная страсть. Люблю писать, и пишу в основном большие произведения. Излюбленных жанров у меня нет. Пишу и боевики, и фантастику, и фэнтези, и мистику, и любовные ...
{"o":null}
Количество написанных книг: 9
Дата рождения: 1897
Место рождения: г. Полтава
Дата смерти: 1954
Место смерти: Москва
Известный советский писатель. Отец актера Михаила Козакова.
{"o":null}
Количество написанных книг: 6
Количество написанных книг: 3
Количество серий: 1
Домашняя страница:
Автор. Биография неизвестна.
{"o":null}
Количество написанных книг: 11
Количество серий: 4
Домашняя страница:
О себе: Как бы не намекало моё имя, я могу писать не только эротику.
{"o":null}
Количество написанных книг: 11
Количество написанных книг: 11
Количество серий: 3
Количество написанных книг: 3
Автор современнхы детективов
{"o":null}
Количество написанных книг: 5
Количество серий: 2
Дата рождения: 26 января 1838
Место рождения: Нью-Йорк
Дата смерти: 21 августа 1905
Место смерти: Нью-Йорк
Мэри Элизабет Мэйпс Додж (англ. Mary Elizabeth Mapes Dodge; 26 января 1838, Нью-Йорк — 21 августа 1905, там же) — американская писательница и издатель книг для детей. Родилась в семье известного изобретателя и учёного-химика Джеймса Джей Мэйпса и его ...
{"o":null}
Количество написанных книг: 4
Количество серий: 1
Количество написанных книг: 9
Количество серий: 2
Дата рождения: 16 февраля 1944
Место рождения: Джэксон (Миссисипи)
Годы творчества: 1976 - наст.вр.
Ричард Форд (англ. Richard Ford; род. 16 февраля 1944) — американский писатель, лауреат Пулитцеровской премии. Ричард Форд родился в городе Джэксон (Миссисипи) и до восьми лет путешествовал вместе со своим отцом Паркером Кэролом Фордом, работавшим ...
{"o":null}
Количество написанных книг: 12
Количество написанных книг: 8
Количество серий: 1
Количество написанных книг: 7
Домашняя страница:
О себе: Автор с дьявольской работоспособностью, упорством и желанием идти к своей цели.
{"o":null}
Количество написанных книг: 4
Количество серий: 1
Количество написанных книг: 5
Количество серий: 1
Домашняя страница:
Дата рождения: 28 марта 1963
Место рождения: США
   Брайан Фриман - американский писатель, автор бестселлеров. Его детективы были изданы в 46 странах, и переведены на 20 языков. Его дебютом стал детектив "Вне морали" (Immoral), написанный в 2005 году, и номинированный на премию Эдгара По. Также ему ...
{"o":null}
Количество написанных книг: 7
Автор современной любовной прозы
{"o":null}
Количество написанных книг: 8
Количество серий: 1
1
2
3
...
302
303
304
...
6529
На странице
{"0":false,"o":50}
{"o":null}