Литмир - Электронная Библиотека
Комментарии   КОММЕНТАРИИ  736 379

Очень понравилось, рекомендую


сегодня, 10:01:52


Не осилилаI do not know Начало вроде интересное, но потом ......


сегодня, 9:28:12


Отличная история. Мне зашла. Вот действительно приятно для чтения.
Автору спасибо.


сегодня, 8:49:49

Блоги   БЛОГИ  30 045

Замечания к ознакомительному фрагменту Пушки острова Наварон (18835). Перевод оставляет, как говорится, желать. Особенно эпизод с крушением в главе 4. Он требует капитальной переделки!Глава 1 1. "Шествие возглавлял черноволосый коренастый пилот. В руке – шлем и летный комбинезон" - Если у него в руке летный комбинезон, то в чем же он одет?2. "Многочисленный гарнизон из немцев и итальянцев." - Итальянских частей там  быть не должно, Италия во время описываемых событий уже из войны вышла. Об этом говорится в третьей главе: "После капитуляции, объявленной правительством Италии, немцы согнали своих недавних союзников в концлагеря." Это "косяк" Маклина Алистера. 3. "– Тогда здесь и нужно идти, сэр! Ведь с другой стороны – турецкие территориальные воды… – Мы бы вошли в турецкие воды хоть завтра, средь бела дня, будь от этого прок, – устало сказал Дженсен. – При прочих равных условиях мы пойдем западным проливом. Он и безопасней, и путь короче, и международных осложнений избежим." – Что значит «при прочих равных условиях»?– Я имею в виду пушки крепости Наварон. – Дженсен долго молчал, потом повторил медленно, бесстрастно, как повторяют имя старинного и грозного врага: – Пушки крепости Наварон. В них вся суть. Они прикрывают с севера входы в оба пролива." - Этот текст и карта в начале книги не согласованы друг с другом. И что означает "международных осложнений избежим"? Ведь территориальные воды 12 миль, и они туда заходят однозначно.4. "Участвовали коммандос, морские десантники, корабли Джеллико" - Какие такие "корабли" Джеллико"? У автора Jellicoe's Special Boat Service. Special Boat Service - Подразделение морского спецназа Британии. А в том районе им командовал Джеллико. Джеллико – Реальное историческое лицо:  Джордж Джеллико, 2-й граф Джеллико,(1918-2007), британский военный, политик, дипломат и бизнесмен. Во время 2-ой Мировой Войны участник спецопераций на Ближнем Востоке.5. "Мы должны повидаться с единственным человеком на Среднем Востоке," - Точнее на Ближнем Востоке.Глава 2.6. "Оснащенный мощными авиационными моторами торпедный катер шел средним ходом. Он то зарывался носом, то вновь взлетал на волну, которая шла с вест-норд-веста." - Вест-норд-вест, это запад-северо-запад: 292,5 градуса. Зачем такая точность? Зачем людям пудрить мозги? Понятнее северо-запад: 315 градусов,  И еще, волна с северо-запада, а курс катера какой?Глава 3.  7. "В Турции? Действительно. Кажется, так оно и есть, – согласился Ратлидж. – Однако, сами понимаете, приятелю придется ждать, когда доставят товар, – добавил он, оправдываясь." - Отсутствует логика. «Turkey? Well, yes, actually, I believe it is,» Rutledge admitted. «Chap has to get his supplies from somewhere, you know,» he added defensively - Однако, сами понимаете, товар откуда-то надо получать.8. "Солоноватый привкус моря, ... напоенный ароматами ветерок приносил едва слышный мелодичный звон колокольцев – навевающий сладкую тоску отзвук безмятежного мира, оставившего острова Эгейского моря." - Что за "звон колокольцев"? У автора of goats' bells - козьих колокольчиков, и там вопроса нет.9. "оружие: два «шмайссера», два «брена», маузер и кольт." - Желательно добавить "два ручных пулемета «брен», карабин «маузер» и пистолет «кольт».10. "В один угол поместили мешок с наждачной пылью, в другой – с толченым стеклом, а также залитую сургучом бутылку с калием. Последние три предмета взяли в расчете на то, что Дасти Миллеру представится возможность проявить свой редкий талант взрывника." - Наждачная пыль, толченое стекло к взрывам не имеют никакого отношения, правильнее: "талант диверсанта". 11. "Пять часов каик шел курсом норд-тень-вест," - Это означает один румб к западу от направления на север (348,75 градуса). Зачем излишние морские термины? У автора и то проще " course parallel to the Turkish coast, slightly west of north" шел курсом параллельно турецкому побережью, которое слегка отклонялось от направления на север к западу. 12. "Каик удалился на значительное расстояние от турецких территориальных вод, его несло к большому острову, находившемуся милях в восьми по курсу вест-норд-вест." - Опять эти непонятные простому читателю уточнения-заморочки. Почему бы не сказать: "находившемуся милях в восьми к западу"?13. "Посмотрев на каик, несшийся к ним с зюйд-оста" - Понятнее "с юго-востока" 14. "Стивенс метнул в рулевую рубку гранату со взведенным взрывателем." - Зачем слова "со взведенным взрывателем"? Глава 4.15. "Андреа, ворча, спустился вниз. Заведя на берег конец, преодолевая течение, они подтянули корму и протянули солдату бумаги." - Это как, солдат им что ли помогал? А как понять "преодолевая течение"?16. "Капрал увернулся и что есть силы пнул новозеландца. Тот завопил от боли, ударившись голенями о планшир, постоял мгновение, отчаянно размахивая руками, словно хватаясь за воздух, и бултыхнулся в реку." - Голень, планшир (многие знают, что это такое?), Может быть проще: "Капрал увернулся и что есть силы пнул новозеландца. Тот завопил от боли, беспомощно схватил руками воздух и бултыхнулся в реку."17. "Волнение шло от зюйд-оста, со стороны правой раковины, и управлять каиком было нелегко: нос рыскал градусов на пятьдесят. Но тогда обшивка была цела, судно шло с попутной волной, ветер устойчиво дул с зюйд-тень-оста" - Дано еще примечание: "То есть с промежуточного румба между юго-юго-восточным и южным". Ну и примечание, пояснил называется! И что за правая раковина? Такого термина нет. 18. "От форштевня отошло с полдюжины досок, через сальник гребного вала внутрь корпуса поступала вода, которую экипаж не успевал откачивать с помощью допотопной ручной помпы." - Очень странно, ведь форштевень это нос, а сальник это корма. Тут следует подчеркнуть, что вода поступала внутрь корпуса и с носа и с кормы.19. "ветер завывал с удвоенной силой, то и дело меняя направление с зюйд-вестового на зюйд-остовое. Дуя в эту минуту с зюйда," - Опять эта морская специфика20. "Опершись о стойку изувеченной рулевой рубки, безостановочно, не поднимая головы, Андреа откачивал помпой воду. Он не замечал ни свирепой качки, ни ветра, ни холодных брызг, промочивших насквозь рубаху, " - Как это понять, где он находился, на палубе или в трюме? Ветер, брызги - вроде на верхней палубе, но дальше говорится: "Андреа и Миллер все еще в трюме". И почему рулевая рубка изувечена?21. "Вот они и оказались в роли тех самых пешек, теперь их черед сыграть в новый ящик." - Что за "новый ящик."?22. "Очередной вал, на сей раз еще крупней, перехлестнул через борт, и тут Мэллори осенило: ветер! Ветер стихал с каждой секундой. Держась за мачту, чтобы устоять под напором водяной стены, Мэллори вспомнил, как, стоя у подножия утеса, он не раз оказывался в зоне безветрия. Вот в чем дело. Они в полосе прибоя!" - У Алистера не только относительное безветрие позволило Мэллори сделать такой вывод, но еще и то, что очередная волна пришла не как остальные с кормы, а навстречу - отбойная отразившаяся от препятствия впереди. По-моему это необходимо добавить.23. "– Скалы, Стивенс! Нас вот-вот выбросит на скалы! Андреа и Миллер все еще в трюме?" - Ну и вопрос, он же только что принимал у Миллера ведро!24. "Утес приближался с угрожающей быстротой. Вместо кранцев Андреа подвесил к борту старые автомобильные покрышки" - здесь необходимо пояснение, что судно уже погасило скорость и его развернуло бортом к скале, иначе кранцы не имеют смысла. А погасило по двум причинам, дало задний ход и процарапало бортом о риф. 25. "– Прыгай и выпрями ноги! – прогудел грек." - Ничего не скажешь, ценный совет! 26. "Оттолкнувшись от палубы, Мэллори взмыл птицей ввысь и уцепился пальцами за край уступа. Несколько мгновений он висел на вытянутых руках. Слышал, как треснула, сломавшись пополам, мачта. Невидимая сила подбросила Мэллори вверх, и он повис, зацепившись пряжкой ремня за край утеса." - Представить себе это невозможно. Что за "Невидимая сила"? Как можно висеть "зацепившись пряжкой ремня"?  В результате прыжка Мэллори почти полостью лежит на выступе, лишь его ноги в воздухе. Поверхность мокрая наклонная, да еще бухта веревки через грудь увеличивает наклон, и он начинает скользить. Скольжение останавливает пряжка ремня, угодив в какую-то выемку. Здесь нужно уточнить, что крки и молоток были у него за ремнем по бокам и сзади. Далее: "С величайшими предосторожностями достал из-за пояса два крюка, молоток и вбил сперва один крюк, затем другой." - Не все так просто. Алистер, я считаю, правильно описывает процесс: "вставил один крюк в щель, чтобы обеспечить минимальную опору, придвинул другой на несколько дюймов ближе, обхватил первый левым запястьем, взялся за второй шип пальцами той же руки и поднял молоток правой рукой." - Это дословно.27. "На высоте около метра новозеландец забил в поверхность утеса еще один крюк, завязал на нем узел, поднял на уступ бухту троса и лишь после этого оглянулся и посмотрел вниз." - Удивительное дело, ведь бухта троса висела у него через плечо! - "Мэллори облегченно вздохнул. Он продел голову и левую руку в бухту троса".28. "Ширина карниза не превышала девяноста сантиметров. И что еще хуже, в том месте, где Стивенс сложил их поклажу, уступ, и без того предательски скользкий, имел наклон. Прижавшись спиной к скале, чтобы не потерять равновесие, Андреа и Миллер вынуждены были упираться каблуками в карниз. Но не прошло и двух минут, как Мэллори вбил в полуметре от карниза на расстоянии трех метров друг от друга два крюка и связал их веревкой, за которую можно было теперь держаться" - Ширину карниза не мешало бы слегка увеличить. За исключением того места, где лежал их груз, карниз имел наклон, и именно поэтому Андреа и Миллер старались изо всех сил не свалиться. А вот что они для этого делали это вопрос, про каблуки это как-то несерьезно. А крюки Мэллори вбил в скалу НАД карнизом.Глава 5.29. "новозеландец слышал скрежет окованных железом башмаков" - Это слишком круто, скрежетали металлические шипы. Да и в дальнейшем пусть будут просто ботинки с шипами. Хотя стоять на голове человека в таких ботинках, по-моему это перебор, но может быть на голове была каска. 30. "Мэллори, никто не скажет, чтобы он не шумел: на исцарапанных в кровь, избитых ногах остались лишь рваные носки. Ботинки только мешали, и он их сбросил вниз." - У Алистера Мэллори не такой идиот, ботинки он привязал к поясу за шнурки, но они оторвались при подъеме.31. "Размахнувшись, капитан швырнул крюк в темноту. Прошла секунда, вторая. Он решил, что промахнулся. Еще мгновение – и фонарь осветит плечи Андреа, но тут послышался звон крюка, отскочившего от валуна." - Промахнулся здесь неудачное слово, он что, куда-то целился? Лучше: "Он решил, что все пропало." 32. "послышался отчетливый голос шотландца, сыпавшего крепкими выражениями. Поднимался он с помощью двух веревок. Одна была пропущена сквозь крючья, вторая использовалась им для подъема поклажи." - Не "им", а ими, или вообще это слово лишнее. 33. "Будет сделано, шеф. Огонь не открывать?  – Не открывать. Подойди к нам потихоньку и дай знать. Минут через пять я приду." - Последнее предложение не логично. Правильнее, по ситуации: "В любом случае возвращайся через пять минут." Come back in five minutes anyway. 34. "Мэллори с Андреа отодвинулись от края обрыва и, круто повернувшись, поползли на четвереньках к груде валунов" - И далее: "всякий раз оба прижимались лицами к промокшей почве, чтобы отсвет луча не упал на них." Одно противоречит другому. На четвереньках и прижиматься лицом к земле? Лучше просто "поползли", или "поползли по-пластунски".Глава 6. 35. "Ведь это ребенок, испуганный, затравленный ребенок, оказавшийся самым смелым из всей их группы." - Почему "затравленный"?  Мэллори видел, что Стивенс боится, но мужественно преодолевает свой страх, поэтому эта мысль у Мэллори должна быть такой: "Ведь это еще совсем мальчишка, испуганный, с нежной психикой, но мужественный. Возможно он самый мужественный из их группы."36. "Нужен врач, шины, специальные носилки, стрела с оттяжками, веревки, крючья." - Вызывает вопрос "стрела с оттяжками", может лучше "специальное подъемное устройство"? Хотя дальше это названо треногой: "Да не забудь прихватить кувалду и костыли, чтоб треногу закрепить."  Может и там "треногу" заменить на "подъемное устройство"? Хорошо бы в примечаниях привести схемку этого устройства.  37. "На Кипре его так и звали. Лишь когда Мэллори коснется твоего плеча, ты узнаешь, что он рядом.– Вы бы, ребята, не очень-то тут ползали, – зябко поежился Миллер" - Не совсем понятная реакция Миллера. Лучше: "Мне бы хотелось, чтобы вы ребята, не слишком часто мне это демонстрировали," 38. "тусклое пятно фонаря, пробивавшееся сквозь ткань брезента, который свешивался с карниза над нишей у его ног." - По-моему нужен перевод на русский: "...который свисал, закрывая вход в пещеру."39. "– Сию минуту я объяснял одному нашему другу, – снова усмехнулся Андреа, – что он узнает, что ты рядом, лишь когда ты коснешься его плеча." - "Сию минуту"? Это было больше часа назад. "Я тут недавно..."40. "– Хватит трепаться, лейтенант, – произнес он решительно. – Ложись, тебе надо поспать" - Но ведь он и так лежал?  "...Вы должны поспать хоть немного.... Помоги-ка ему устроиться получше, Андреа."41. "Он упал на риф метрах в шести или девяти от подножия утеса, – продолжил капрал." - Так далеко в море Андреа закинул тело? Лучше: "Он упал на риф метрах в шести или девяти в стороне от нашей площадки, – продолжил капрал." И далее вместо "Все время волны отбрасывали меня к скале." - "Мне мешали волны" 42. "Теперь группа возвращалась в ту же сторону, откуда отправилась в путь, двигаясь на вест-норд-вест по отрогу горы." - Судя по карте (да и по предыдущему тексту) на вест-норд-вест (запад-северо-запад) они идти никак не могли, раз возвращались по своим следам. Нужно: "двигаясь на зюйд-зюйд-ост", на юго-юго-восток, или даже "на зюйд-тень-ост" - на юг, отклоняясь  слегка к востоку (на юг, отклоняясь на один румб к востоку.) Впрочем можно сказать и проще: "Они решили вернуться назад, почти к тому месту откуда начали путь, и обойти гору Костос с запада." Вест-норд-вест (запад-северо-запад) в данном случае может звучать, если фразу построить так: Группа вернулась к месту высадки, и теперь двигалась на вест-норд-вест, решив обойти гору Костос по западному склону."43. "стали пробиваться при нулевой видимости сквозь слепящую пелену снега, спускаясь, словно на лыжах, вниз." - Сравнение "словно на лыжах" здесь явно неуместное.44. "Пещера, которую они обнаружили, была пока единственной. Точнее говоря, то был темный, узкий проход среди хаотично разбросанных глыб вулканического происхождения," - Проход, это что-то не имеющее крыши. У Алистера - "туннель".45. "ущелье, спускающееся к обширной долине, которая осталась в трехстах или шестистах метрах от них, – долине, все еще скрытой в ночной мгле." - Очень неудачное описание: "которая осталась в трехстах или шестистах метрах от них".


сегодня, 7:49:04

Жизнь – она интересная штука.Изменяется внешность с годами.То беда входит в сердце без стука,То друзья подставные, с клыками…Мы одежду по моде меняем,Покупаем дороже помаду.Только если чего-то не знаем,Поступаем мы так, как не надо…Я стою и смотрю на прохожих.Вновь меняются куртки, сапожки.И они на меня смотрят тоже,Ведь встречают людей по одёжке...А меня в жизни мало волнует,Сколько стоят колготки соседки…Интересней, как ветер подует,Сколько листьев осыплется с ветки…А в одежде мой вкус не менялся,Ни в деньгах, ни по модным журналам.Лишь бы лучик с небес пробивался,На земле стало светлого мало...Интересно меняются люди...Богатеют, беднеют, умнеют...Но душа одинаковой будет,Даже если виски поседеют.Тот, кто зол, тот не станет добрее,Тот, кто жаден, тот щедрым не будет.Кто труслив, тот не станет смелее...Ведь в душе не меняются люди!И вот это я главным считаю...Душам незачем лгать, притворяться...Я открытой её оставляю,Не умеет душа одеваться…


2 марта 2025, 11:59

Приглашайте в свой дом, лишь семейный уют, пусть невзгоды в Ваш дом на порог не придут. А в окошке всегда, пусть горит яркий свет, от которого в сердце тепла добрый след.


2 марта 2025, 8:46

Наблюдение из жизни. Утром за завтраком жена сказала мне: "Я выбрала тебя потому, что ты постучался — в мою душу, вовсе не желая нарушить её покой, ступив на тропу моей жизни, ты укрыл мою душу от холода и теперь ей очень тепло". Полагаю, какие либо комментарии, здесь излишни. Но я, все же, хочу пожелать, чтобы в жизни каждого из вас появился человек, который, по словам моей супруги "Укроет от холода вашу душу".


1 марта 2025, 18:10

Евгений Юрьевич! Смотрел Ваше эссе про Америку. Хорошо бы продолжить переписку. Занимаюсь Чеховым, есть публикация на моем сайте nenashev.kirov.ru Можно посмотреть.С уважением, М.И. Ненашев


28 февраля 2025, 16:45

{"type":"LastFive","o":5}
Ваше сообщение:
Количество написанных книг: 7
Количество серий: 1
Дата рождения: 28 января 1945
Джон Перкинс (John Perkins, США, 28.01.1945) - автор книги «Исповедь экономического убийцы», которая продержалась в списке бестселлеров «Нью-Йорк таймс» более 65 недель. «Исповедь» переведена на 30 языков и включена в список обязательной литературы ...
{"o":null}
Количество написанных книг: 8
Количество серий: 2
Домашняя страница:
Дата рождения: 1968
Место рождения: Великобритания
Том Холланд — британский писатель и историк, автор шести романов в жанре исторического хоррора и мистики, а также нескольких научно-популярных работ. Родился недалеко от Оксфорда, рос в деревушке Бродчолк на юге Англии, в непосредственной близости от ...
{"o":null}
Количество написанных книг: 7
Количество серий: 1
Количество написанных книг: 7
Домашняя страница:
Антон Валерьевич Платов (известный также как Иггволод) окончил МГУ, кандидат физико-математических наук. Писатель, деятель языческого Возрождения. Автор ряда книг и многих публикаций по сакральной традиции и традиционной культуре Европы, среди них - " ...
{"o":null}
Количество написанных книг: 15
Количество серий: 1
Дата рождения: 1993
Место рождения: Одесса
Родился в 1993 году в Одессе. Работаю моряком. Рассказ, представленный в проекте «Постэпидемия», является первым опытом настоящей публикации. За плечами есть несколько готовых рассказов, также на данном этапе задействован в создании визуальной новеллы « ...
{"o":null}
Количество написанных книг: 6
Количество серий: 1
Автор любовных романов.
{"o":null}
Количество написанных книг: 6
Количество серий: 3
Дата рождения: 1732
Место рождения: Париж
Дата смерти: 1799
Место смерти: Париж
Пьер-Огюстен Карон де Бомарше (фр. Pierre-Augustin Caron de Beaumarchais; 24 января 1732, Париж — 18 мая 1799, там же) — часовщик, изобретатель, музыкант, политик, инвалид, беглец, шпион, издатель, торговец оружием, и революционер (как французский, так и ...
{"o":null}
Количество написанных книг: 12
Я всегда любила сказки, а теперь сама их пишу. Что вы найдете в моих книгах: - любовь. Много любви, иногда страстной и горячей, иногда нежной и тихой. - магию. Все женщины немного волшебницы, поэтому хочется добавить чудес в свои книги! - счастье. В мире ...
{"o":null}
Количество написанных книг: 12
Количество серий: 1
Количество написанных книг: 5
Количество серий: 1
Домашняя страница:
Автор. Биография неизвестна.
{"o":null}
Количество написанных книг: 12
Количество серий: 1
Макс Максимов — молодой автор, который дебютировал в 2019 году, но уже завоевал нешуточную популярность. Его дебютный сборник повестей «Апокалипсис3» предложил читателям взглянуть на три версии мира после Конца света, и удостоился множества положительных ...
{"o":null}
Количество написанных книг: 4
Количество серий: 1
Количество написанных книг: 5
Количество серий: 2
Ссылка Википедия:
Дата рождения: 30 марта 1943
Дата смерти: 28 мая 2019
Деннис Этчисон — американский автор и редактор, работающий в жанре фэнтези и ужасов. Сам он называет свои произведения «довольно мрачными, депресcивными, почти патологически направленными во внутренний мир человека, противопоставляющими человека и мир». ...
{"o":null}
Количество написанных книг: 13
Количество серий: 1
Количество написанных книг: 7
Количество серий: 2
Домашняя страница:
  Псевдоним: Шумовская Светлана.    
{"o":null}
Количество написанных книг: 6
Количество серий: 2
Автор современных любовных романов.
{"o":null}
Количество написанных книг: 5
Количество серий: 1
Домашняя страница:
Дата рождения: 21 июня 1977
Мария Хэдли (Maria Dahvana Headley) - американская писательница. Мария Хэдли родилась 21 июня 1977 года в США. В 1995 году окончила школу в Колдуэлле, штат Айдахо. Мария вышла замуж за известного драматурга и сценариста Роберта Шенкана, получившего в 1992 ...
{"o":null}
Количество написанных книг: 12
Количество серий: 2
Домашняя страница:
Дата рождения: 16.01.1968
Как выясняется, любил писать с детства. Учился этому делу всегда, потому что нечаянно, беззлобно и беззвучно анализировал прочитанные страницы, занимаясь какой-то работой.Любимые авторы: В. Д. Михайлов, Ф. Х. Фармер. Пишу неплохо, уверен, что буду ...
{"o":null}
Количество написанных книг: 8
Количество серий: 4
Ссылка Википедия:
Дата рождения: 3 апреля 1944
Место рождения: Вашингтон, США
Гровер Ферр (англ. Grover Furr) — американский профессор, доктор философии [1], доцент (англ. associate professor of English) университета Монтклер (англ. Montclair State University) в штате Нью-Джерси, активист Прогрессивной партии труда, представитель " ...
{"o":null}
Количество написанных книг: 9
Количество серий: 2
Дата рождения: 9 марта 1952
Дата смерти: 28 августа 2014
Энтони Бруно (Anthony Bruno) - американский писатель и сценарист. Родился в Орандже, штат Нью-Джерси, США. Выпускник Бостонского университета, получил степень магистра в Бостонском колледже. Живя в Бостоне, работал архивариусом, после окончания ...
{"o":null}
Количество написанных книг: 15
Количество написанных книг: 15
Количество написанных книг: 9
Дата рождения: 1835
Дата смерти: 25 апреля 1888
Раффи (псевдоним; настоящее имя и фамилия - Акоп Мелик-Акопян) - известный армянский писатель, автор исторических романов, художественно-этнографических очерков и стихотворений. Раффи родился в 1835 году в Персии, сын купца; учился одно время в тифлисской ...
{"o":null}
Количество написанных книг: 5
Количество серий: 2
Количество написанных книг: 11
Количество написанных книг: 15
Количество серий: 2
Дата рождения: 8 июня 1947
Сара Парецки (англ. Sara Paretsky, род. 8 июня 1947) — американская писательница. Родилась 8 июня 1947 года в Эймсе, Айова. Выросла в Канзасе, где училась в Канзасском университете, получив диплом политолога. Также училась в Чикаго, получив звание доктора ...
{"o":null}
Количество написанных книг: 15
Количество серий: 1
Творчество автора представлено в жанре "Фантастика".
{"o":null}
Количество написанных книг: 15
Домашняя страница:
Автор любовно-фантастических романов.
{"o":null}
Количество написанных книг: 15
Количество написанных книг: 15
Количество серий: 2
Виктор Фёдорович Пота́нин (род. 14 августа 1937) — советский и российский писатель, публицист. Виктор Фёдорович Потанин родился 14 августа 1937 года в селе Утятское Глядянского района Челябинской области, (ныне Притобольного района Курганской области). В ...
{"o":null}
Количество написанных книг: 15
Количество серий: 1
Дата рождения: 10 февраля 1933
Место рождения: Казань, РСФСР, СССР
Дата смерти: 1 октября 2010
Место смерти: Москва
Михаи́л Миха́йлович Ро́щин (настоящая фамилия — Гибельма́н; 10 февраля 1933, Казань — 1 октября 2010[5], Москва) — советский и российский прозаик, драматург и сценарист.Родился в семье Михаила Наумовича Гибельмана (1908—?) и Клавдии Тарасовны Ефимовой- ...
{"o":null}
Количество написанных книг: 15
Количество серий: 1
Домашняя страница:
Дата рождения: 09/08/1935
Автор. Биография неизвестна
{"o":null}
Количество написанных книг: 15
Домашняя страница:
Количество написанных книг: 15
Дата рождения: 18 [30] мая 1814
Место рождения: Прямухино, Новоторжский уезд, Тверская губерния, Российская империя
Дата смерти: 19 июня [1 июля] 1876
Место смерти: Берн, Швейцария
Годы творчества: 1838-1876
  Михаил Александрович Бакунин родился 18 мая 1814 г. в деревне Прямухино Новоторжокского уезда Тверской губернии, в семье родовитого дворянина, где кроме него были четыре сестры и пять братьев. Благодаря стараниям отца, Александра Михайловича Бакунина, ...
{"o":null}
Количество написанных книг: 15
Количество серий: 3
Дата рождения: 29 февраля 1976 г.
Место рождения: Самара
Сергей Махов и его постоянный соавтор Эдуард Созаев - ведущие российские историки войны на море в эпоху паруса XVI-XIX веков.
{"o":null}
Количество написанных книг: 15
Количество серий: 1
Домашняя страница:
Дата рождения: 15.08.1976
Автор о себе : Автор книг, домохозяйка, любительница косплея, аниме и дорам. Не люблю ностальгировать по прошлому и считаю, что каждый может "жить как в кино". Это зависит только от нас самих, ведь каждый сам пишет книгу своей жизненной истории.
{"o":null}
Количество написанных книг: 15
Автор. Биография неизвестна
{"o":null}
Количество написанных книг: 4
Ссылка Википедия:
Дата рождения: ?
Дата смерти: 30 мая 2010
Надин Хоскинсон, известная как Элизабет Олдфилд, была популярной британской писательницей, написавшей более 40 романов в «Миллс энд Бун» с 1982 по 1998 год, когда она ушла из писательской деятельности. Когда ей было за шестьдесят, она решила вернуться к ...
{"o":null}
Количество написанных книг: 9
Количество серий: 2
Дата рождения: 1957
Главный редактор издательства «Кристалл», поэт и прозаик, фотограф, дизайнер, мастер оригами, кандидат биологических наук. Сергей Юрьевич в 1974 году окончил школу №45 при Ленинградском Университете и поступил в Университет на кафедру Зоологии ...
{"o":null}
Количество написанных книг: 15
Количество написанных книг: 15
Количество серий: 2
Дата рождения: 10 сентября 1949
Место рождения: Тобольск, Тюменская область, РСФСР, СССР
Вячесла́в Ю́рьевич Софро́нов (род. 10 сентября 1949) — российский писатель и историк. Доктор исторических наук Писать и публиковаться начал с 1989 года. В 1992 году в журнале «Иртыш» (Омск) вышла повесть «Под знаком Рака», затем трилогия — исторический ...
{"o":null}
Количество написанных книг: 15
Количество написанных книг: 9
Количество серий: 2
Автор современной литературы.
{"o":null}
Количество написанных книг: 15
Количество написанных книг: 15
Зайцев, Николай Александрович - российский педагог дошкольного и начального обучения широко известный своими системами обучения чтению по доработанному методу "складов" предложному Львом Толстым. Бенефициар ООО "Методики Н. Зайцева" - российской компаний ...
{"o":null}
Количество написанных книг: 9
Количество серий: 2
Дата рождения: 13 (24) ноября 1730
Место рождения: Москва, Российская империя
Дата смерти: 6 (18) мая 1800 (69 лет)
Место смерти: Санкт-Петербург, Российская империя
Алекса́ндр Васи́льевич Суво́ров (Суворов-Рымникский (с 1789), Суворов-Италийский (с 1799)) — великий русский полководец, военный теоретик, национальный герой России. Князь Италийский (1799), граф Рымникский (1789), граф Священной Римской империи, принц ...
{"o":null}
Количество написанных книг: 15
Автор эротической литературы.
{"o":null}
Количество написанных книг: 15
Количество серий: 1
Автор. Биография неизвестна
{"o":null}
Количество написанных книг: 15
Количество серий: 1
Дата рождения: 17 июля 1946 г.
Место рождения: Армавир
Родился 17 июля 1946 г. В 1964 г. поступил на историко-филологический факультет Ставропольского государственного педагогического института, занимался под руководством профессора В.А. Романовского. Закончил Московский государственный заочный педагогический ...
{"o":null}
Количество написанных книг: 15
Татьяна Белова родилась и живёт в Мытищах. По образованию – специалист по системам управления летательными аппаратами. Своё настоящее призвание нашла в журналистике. Член Союза журналистов России. Долгое время работала на мытищинском телевидении.Татьяна ...
{"o":null}
1
2
3
...
240
241
242
...
6529
На странице
{"0":false,"o":50}
{"o":null}