Литмир - Электронная Библиотека
Комментарии   КОММЕНТАРИИ  736 405

Книжка походит на пародию любовного романа.Все действующие лица с приставкой превосходны:как герои, так и злодеи.Автор не жадничала и не жалела для своих персонажей с лихвой разнообразных черт характеров.Если герой так почти с нимбом над головой или с крыльями за спиной, но уж если злодей, так уж черных красок в избытке и рога с копытами.Каждый из действующих лиц, получил набор согласно статусной принадлежности.
Самое невероятное, что прочла я эту чушь от корки до корки.Был какой-то нездоровый интерес к происходящему в книжке, подогревало любопытство:"что же ещё, автор нам приготовила, чем решила наделить персонажей, не жалея своего читателя."А -это уже самая настоящая интрига, сохраняющаяся на протяжении всего романа.


сегодня, 19:49:12


Это Утопающий во лжи(((


сегодня, 19:38:02


Отличная история!!!!!! Огромное спасибо!!!!!! 😘😘😘😘


сегодня, 19:06:33


Как-тяжело у меня эта книга пошла. Но справилась, дочитала.  8.


сегодня, 18:54:19

Блоги   БЛОГИ  30 047

"Зака Снайдера": Феномен современного кинематографаПуть режиссераЗак Снайдер — один из самых заметных противоречивых режиссеров в современном кинематографе. Его работы завоевали как преданных поклонников, так и критиков. Создавая уникальный стиль и атмосферу, он оставил заметный след в мире кино. В этой статье мы рассмотрим его влияние на современное искусство, его уникальный стиль, а также феномен его недавнего произведения — "Версия Зака Снайдера".Почему Зака Снайдера вызывает такие сильные эмоции?Фильмы Зака Снайдера привлекают внимание аудитории и непростыми вопросами, которые они поднимают, и новыми подходами к известным сюжетам. Но что именно вызывает такой раздел мнений среди зрителей?Значение творчества Зака Снайдера• Уникальный визуальный стиль: Снайдер известен своим мастерством в создании ярких и запоминающихся визуальных эффектов, привнося элементы комиксов в кино. Его работы с освещением, цветом и композицией делают каждый кадр произведением искусства.• Глубокие темы: Фильмы Снайдера часто поднимают сложные моральные и философские вопросы — от самопожертвования до противоречий между добром и злом.• Создание вселенных: Зак Снайдер стал известен за создание, а создание чего читать дальше тут ....https://zelluloza.ru/blogs/1855776-quot-zaka-snaydera-quot-fenomen-sovremennogo-kinematografa/


сегодня, 16:53:33

"Зака Снайдера": Феномен современного кинематографаПуть режиссераЗак Снайдер — один из самых заметных противоречивых режиссеров в современном кинематографе. Его работы завоевали как преданных поклонников, так и критиков. Создавая уникальный стиль и атмосферу, он оставил заметный след в мире кино. В этой статье мы рассмотрим его влияние на современное искусство, его уникальный стиль, а также феномен его недавнего произведения — "Версия Зака Снайдера".Почему Зака Снайдера вызывает такие сильные эмоции?Фильмы Зака Снайдера привлекают внимание аудитории и непростыми вопросами, которые они поднимают, и новыми подходами к известным сюжетам. Но что именно вызывает такой раздел мнений среди зрителей?Значение творчества Зака Снайдера• Уникальный визуальный стиль: Снайдер известен своим мастерством в создании ярких и запоминающихся визуальных эффектов, привнося элементы комиксов в кино. Его работы с освещением, цветом и композицией делают каждый кадр произведением искусства.• Глубокие темы: Фильмы Снайдера часто поднимают сложные моральные и философские вопросы — от самопожертвования до противоречий между добром и злом.• Создание вселенных: Зак Снайдер стал известен за создание ... https://zelluloza.ru/blogs/1855776-quot-zaka-snaydera-quot-fenomen-sovremennogo-kinematografa/


сегодня, 16:46:16

Замечания к ознакомительному фрагменту Пушки острова Наварон (18835). Перевод оставляет, как говорится, желать. Особенно эпизод с крушением в главе 4. Он требует капитальной переделки!Глава 1 1. "Шествие возглавлял черноволосый коренастый пилот. В руке – шлем и летный комбинезон" - Если у него в руке летный комбинезон, то в чем же он одет?2. "Многочисленный гарнизон из немцев и итальянцев." - Итальянских частей там  быть не должно, Италия во время описываемых событий уже из войны вышла. Об этом говорится в третьей главе: "После капитуляции, объявленной правительством Италии, немцы согнали своих недавних союзников в концлагеря." Это "косяк" Маклина Алистера. 3. "– Тогда здесь и нужно идти, сэр! Ведь с другой стороны – турецкие территориальные воды… – Мы бы вошли в турецкие воды хоть завтра, средь бела дня, будь от этого прок, – устало сказал Дженсен. – При прочих равных условиях мы пойдем западным проливом. Он и безопасней, и путь короче, и международных осложнений избежим." – Что значит «при прочих равных условиях»?– Я имею в виду пушки крепости Наварон. – Дженсен долго молчал, потом повторил медленно, бесстрастно, как повторяют имя старинного и грозного врага: – Пушки крепости Наварон. В них вся суть. Они прикрывают с севера входы в оба пролива." - Этот текст и карта в начале книги не согласованы друг с другом. И что означает "международных осложнений избежим"? Ведь территориальные воды 12 миль, и они туда заходят однозначно.4. "Участвовали коммандос, морские десантники, корабли Джеллико" - Какие такие "корабли" Джеллико"? У автора Jellicoe's Special Boat Service. Special Boat Service - Подразделение морского спецназа Британии. А в том районе им командовал Джеллико. Джеллико – Реальное историческое лицо:  Джордж Джеллико, 2-й граф Джеллико,(1918-2007), британский военный, политик, дипломат и бизнесмен. Во время 2-ой Мировой Войны участник спецопераций на Ближнем Востоке.5. "Мы должны повидаться с единственным человеком на Среднем Востоке," - Точнее на Ближнем Востоке.Глава 2.6. "Оснащенный мощными авиационными моторами торпедный катер шел средним ходом. Он то зарывался носом, то вновь взлетал на волну, которая шла с вест-норд-веста." - Вест-норд-вест, это запад-северо-запад: 292,5 градуса. Зачем такая точность? Зачем людям пудрить мозги? Понятнее северо-запад: 315 градусов,  И еще, волна с северо-запада, а курс катера какой?Глава 3.  7. "В Турции? Действительно. Кажется, так оно и есть, – согласился Ратлидж. – Однако, сами понимаете, приятелю придется ждать, когда доставят товар, – добавил он, оправдываясь." - Отсутствует логика. «Turkey? Well, yes, actually, I believe it is,» Rutledge admitted. «Chap has to get his supplies from somewhere, you know,» he added defensively - Однако, сами понимаете, товар откуда-то надо получать.8. "Солоноватый привкус моря, ... напоенный ароматами ветерок приносил едва слышный мелодичный звон колокольцев – навевающий сладкую тоску отзвук безмятежного мира, оставившего острова Эгейского моря." - Что за "звон колокольцев"? У автора of goats' bells - козьих колокольчиков, и там вопроса нет.9. "оружие: два «шмайссера», два «брена», маузер и кольт." - Желательно добавить "два ручных пулемета «брен», карабин «маузер» и пистолет «кольт».10. "В один угол поместили мешок с наждачной пылью, в другой – с толченым стеклом, а также залитую сургучом бутылку с калием. Последние три предмета взяли в расчете на то, что Дасти Миллеру представится возможность проявить свой редкий талант взрывника." - Наждачная пыль, толченое стекло к взрывам не имеют никакого отношения, правильнее: "талант диверсанта". 11. "Пять часов каик шел курсом норд-тень-вест," - Это означает один румб к западу от направления на север (348,75 градуса). Зачем излишние морские термины? У автора и то проще " course parallel to the Turkish coast, slightly west of north" шел курсом параллельно турецкому побережью, которое слегка отклонялось от направления на север к западу. 12. "Каик удалился на значительное расстояние от турецких территориальных вод, его несло к большому острову, находившемуся милях в восьми по курсу вест-норд-вест." - Опять эти непонятные простому читателю уточнения-заморочки. Почему бы не сказать: "находившемуся милях в восьми к западу"?13. "Посмотрев на каик, несшийся к ним с зюйд-оста" - Понятнее "с юго-востока" 14. "Стивенс метнул в рулевую рубку гранату со взведенным взрывателем." - Зачем слова "со взведенным взрывателем"? Глава 4.15. "Андреа, ворча, спустился вниз. Заведя на берег конец, преодолевая течение, они подтянули корму и протянули солдату бумаги." - Это как, солдат им что ли помогал? А как понять "преодолевая течение"?16. "Капрал увернулся и что есть силы пнул новозеландца. Тот завопил от боли, ударившись голенями о планшир, постоял мгновение, отчаянно размахивая руками, словно хватаясь за воздух, и бултыхнулся в реку." - Голень, планшир (многие знают, что это такое?), Может быть проще: "Капрал увернулся и что есть силы пнул новозеландца. Тот завопил от боли, беспомощно схватил руками воздух и бултыхнулся в реку."17. "Волнение шло от зюйд-оста, со стороны правой раковины, и управлять каиком было нелегко: нос рыскал градусов на пятьдесят. Но тогда обшивка была цела, судно шло с попутной волной, ветер устойчиво дул с зюйд-тень-оста" - Дано еще примечание: "То есть с промежуточного румба между юго-юго-восточным и южным". Ну и примечание, пояснил называется! И что за правая раковина? Такого термина нет. 18. "От форштевня отошло с полдюжины досок, через сальник гребного вала внутрь корпуса поступала вода, которую экипаж не успевал откачивать с помощью допотопной ручной помпы." - Очень странно, ведь форштевень это нос, а сальник это корма. Тут следует подчеркнуть, что вода поступала внутрь корпуса и с носа и с кормы.19. "ветер завывал с удвоенной силой, то и дело меняя направление с зюйд-вестового на зюйд-остовое. Дуя в эту минуту с зюйда," - Опять эта морская специфика20. "Опершись о стойку изувеченной рулевой рубки, безостановочно, не поднимая головы, Андреа откачивал помпой воду. Он не замечал ни свирепой качки, ни ветра, ни холодных брызг, промочивших насквозь рубаху, " - Как это понять, где он находился, на палубе или в трюме? Ветер, брызги - вроде на верхней палубе, но дальше говорится: "Андреа и Миллер все еще в трюме". И почему рулевая рубка изувечена?21. "Вот они и оказались в роли тех самых пешек, теперь их черед сыграть в новый ящик." - Что за "новый ящик."?22. "Очередной вал, на сей раз еще крупней, перехлестнул через борт, и тут Мэллори осенило: ветер! Ветер стихал с каждой секундой. Держась за мачту, чтобы устоять под напором водяной стены, Мэллори вспомнил, как, стоя у подножия утеса, он не раз оказывался в зоне безветрия. Вот в чем дело. Они в полосе прибоя!" - У Алистера не только относительное безветрие позволило Мэллори сделать такой вывод, но еще и то, что очередная волна пришла не как остальные с кормы, а навстречу - отбойная отразившаяся от препятствия впереди. По-моему это необходимо добавить.23. "– Скалы, Стивенс! Нас вот-вот выбросит на скалы! Андреа и Миллер все еще в трюме?" - Ну и вопрос, он же только что принимал у Миллера ведро!24. "Утес приближался с угрожающей быстротой. Вместо кранцев Андреа подвесил к борту старые автомобильные покрышки" - здесь необходимо пояснение, что судно уже погасило скорость и его развернуло бортом к скале, иначе кранцы не имеют смысла. А погасило по двум причинам, дало задний ход и процарапало бортом о риф. 25. "– Прыгай и выпрями ноги! – прогудел грек." - Ничего не скажешь, ценный совет! 26. "Оттолкнувшись от палубы, Мэллори взмыл птицей ввысь и уцепился пальцами за край уступа. Несколько мгновений он висел на вытянутых руках. Слышал, как треснула, сломавшись пополам, мачта. Невидимая сила подбросила Мэллори вверх, и он повис, зацепившись пряжкой ремня за край утеса." - Представить себе это невозможно. Что за "Невидимая сила"? Как можно висеть "зацепившись пряжкой ремня"?  В результате прыжка Мэллори почти полостью лежит на выступе, лишь его ноги в воздухе. Поверхность мокрая наклонная, да еще бухта веревки через грудь увеличивает наклон, и он начинает скользить. Скольжение останавливает пряжка ремня, угодив в какую-то выемку. Здесь нужно уточнить, что крки и молоток были у него за ремнем по бокам и сзади. Далее: "С величайшими предосторожностями достал из-за пояса два крюка, молоток и вбил сперва один крюк, затем другой." - Не все так просто. Алистер, я считаю, правильно описывает процесс: "вставил один крюк в щель, чтобы обеспечить минимальную опору, придвинул другой на несколько дюймов ближе, обхватил первый левым запястьем, взялся за второй шип пальцами той же руки и поднял молоток правой рукой." - Это дословно.27. "На высоте около метра новозеландец забил в поверхность утеса еще один крюк, завязал на нем узел, поднял на уступ бухту троса и лишь после этого оглянулся и посмотрел вниз." - Удивительное дело, ведь бухта троса висела у него через плечо! - "Мэллори облегченно вздохнул. Он продел голову и левую руку в бухту троса".28. "Ширина карниза не превышала девяноста сантиметров. И что еще хуже, в том месте, где Стивенс сложил их поклажу, уступ, и без того предательски скользкий, имел наклон. Прижавшись спиной к скале, чтобы не потерять равновесие, Андреа и Миллер вынуждены были упираться каблуками в карниз. Но не прошло и двух минут, как Мэллори вбил в полуметре от карниза на расстоянии трех метров друг от друга два крюка и связал их веревкой, за которую можно было теперь держаться" - Ширину карниза не мешало бы слегка увеличить. За исключением того места, где лежал их груз, карниз имел наклон, и именно поэтому Андреа и Миллер старались изо всех сил не свалиться. А вот что они для этого делали это вопрос, про каблуки это как-то несерьезно. А крюки Мэллори вбил в скалу НАД карнизом.Глава 5.29. "новозеландец слышал скрежет окованных железом башмаков" - Это слишком круто, скрежетали металлические шипы. Да и в дальнейшем пусть будут просто ботинки с шипами. Хотя стоять на голове человека в таких ботинках, по-моему это перебор, но может быть на голове была каска. 30. "Мэллори, никто не скажет, чтобы он не шумел: на исцарапанных в кровь, избитых ногах остались лишь рваные носки. Ботинки только мешали, и он их сбросил вниз." - У Алистера Мэллори не такой идиот, ботинки он привязал к поясу за шнурки, но они оторвались при подъеме.31. "Размахнувшись, капитан швырнул крюк в темноту. Прошла секунда, вторая. Он решил, что промахнулся. Еще мгновение – и фонарь осветит плечи Андреа, но тут послышался звон крюка, отскочившего от валуна." - Промахнулся здесь неудачное слово, он что, куда-то целился? Лучше: "Он решил, что все пропало." 32. "послышался отчетливый голос шотландца, сыпавшего крепкими выражениями. Поднимался он с помощью двух веревок. Одна была пропущена сквозь крючья, вторая использовалась им для подъема поклажи." - Не "им", а ими, или вообще это слово лишнее. 33. "Будет сделано, шеф. Огонь не открывать?  – Не открывать. Подойди к нам потихоньку и дай знать. Минут через пять я приду." - Последнее предложение не логично. Правильнее, по ситуации: "В любом случае возвращайся через пять минут." Come back in five minutes anyway. 34. "Мэллори с Андреа отодвинулись от края обрыва и, круто повернувшись, поползли на четвереньках к груде валунов" - И далее: "всякий раз оба прижимались лицами к промокшей почве, чтобы отсвет луча не упал на них." Одно противоречит другому. На четвереньках и прижиматься лицом к земле? Лучше просто "поползли", или "поползли по-пластунски".Глава 6. 35. "Ведь это ребенок, испуганный, затравленный ребенок, оказавшийся самым смелым из всей их группы." - Почему "затравленный"?  Мэллори видел, что Стивенс боится, но мужественно преодолевает свой страх, поэтому эта мысль у Мэллори должна быть такой: "Ведь это еще совсем мальчишка, испуганный, с нежной психикой, но мужественный. Возможно он самый мужественный из их группы."36. "Нужен врач, шины, специальные носилки, стрела с оттяжками, веревки, крючья." - Вызывает вопрос "стрела с оттяжками", может лучше "специальное подъемное устройство"? Хотя дальше это названо треногой: "Да не забудь прихватить кувалду и костыли, чтоб треногу закрепить."  Может и там "треногу" заменить на "подъемное устройство"? Хорошо бы в примечаниях привести схемку этого устройства.  37. "На Кипре его так и звали. Лишь когда Мэллори коснется твоего плеча, ты узнаешь, что он рядом.– Вы бы, ребята, не очень-то тут ползали, – зябко поежился Миллер" - Не совсем понятная реакция Миллера. Лучше: "Мне бы хотелось, чтобы вы ребята, не слишком часто мне это демонстрировали," 38. "тусклое пятно фонаря, пробивавшееся сквозь ткань брезента, который свешивался с карниза над нишей у его ног." - По-моему нужен перевод на русский: "...который свисал, закрывая вход в пещеру."39. "– Сию минуту я объяснял одному нашему другу, – снова усмехнулся Андреа, – что он узнает, что ты рядом, лишь когда ты коснешься его плеча." - "Сию минуту"? Это было больше часа назад. "Я тут недавно..."40. "– Хватит трепаться, лейтенант, – произнес он решительно. – Ложись, тебе надо поспать" - Но ведь он и так лежал?  "...Вы должны поспать хоть немного.... Помоги-ка ему устроиться получше, Андреа."41. "Он упал на риф метрах в шести или девяти от подножия утеса, – продолжил капрал." - Так далеко в море Андреа закинул тело? Лучше: "Он упал на риф метрах в шести или девяти в стороне от нашей площадки, – продолжил капрал." И далее вместо "Все время волны отбрасывали меня к скале." - "Мне мешали волны" 42. "Теперь группа возвращалась в ту же сторону, откуда отправилась в путь, двигаясь на вест-норд-вест по отрогу горы." - Судя по карте (да и по предыдущему тексту) на вест-норд-вест (запад-северо-запад) они идти никак не могли, раз возвращались по своим следам. Нужно: "двигаясь на зюйд-зюйд-ост", на юго-юго-восток, или даже "на зюйд-тень-ост" - на юг, отклоняясь  слегка к востоку (на юг, отклоняясь на один румб к востоку.) Впрочем можно сказать и проще: "Они решили вернуться назад, почти к тому месту откуда начали путь, и обойти гору Костос с запада." Вест-норд-вест (запад-северо-запад) в данном случае может звучать, если фразу построить так: Группа вернулась к месту высадки, и теперь двигалась на вест-норд-вест, решив обойти гору Костос по западному склону."43. "стали пробиваться при нулевой видимости сквозь слепящую пелену снега, спускаясь, словно на лыжах, вниз." - Сравнение "словно на лыжах" здесь явно неуместное.44. "Пещера, которую они обнаружили, была пока единственной. Точнее говоря, то был темный, узкий проход среди хаотично разбросанных глыб вулканического происхождения," - Проход, это что-то не имеющее крыши. У Алистера - "туннель".45. "ущелье, спускающееся к обширной долине, которая осталась в трехстах или шестистах метрах от них, – долине, все еще скрытой в ночной мгле." - Очень неудачное описание: "которая осталась в трехстах или шестистах метрах от них".


сегодня, 7:49:04

Жизнь – она интересная штука.Изменяется внешность с годами.То беда входит в сердце без стука,То друзья подставные, с клыками…Мы одежду по моде меняем,Покупаем дороже помаду.Только если чего-то не знаем,Поступаем мы так, как не надо…Я стою и смотрю на прохожих.Вновь меняются куртки, сапожки.И они на меня смотрят тоже,Ведь встречают людей по одёжке...А меня в жизни мало волнует,Сколько стоят колготки соседки…Интересней, как ветер подует,Сколько листьев осыплется с ветки…А в одежде мой вкус не менялся,Ни в деньгах, ни по модным журналам.Лишь бы лучик с небес пробивался,На земле стало светлого мало...Интересно меняются люди...Богатеют, беднеют, умнеют...Но душа одинаковой будет,Даже если виски поседеют.Тот, кто зол, тот не станет добрее,Тот, кто жаден, тот щедрым не будет.Кто труслив, тот не станет смелее...Ведь в душе не меняются люди!И вот это я главным считаю...Душам незачем лгать, притворяться...Я открытой её оставляю,Не умеет душа одеваться…


2 марта 2025, 11:59

Приглашайте в свой дом, лишь семейный уют, пусть невзгоды в Ваш дом на порог не придут. А в окошке всегда, пусть горит яркий свет, от которого в сердце тепла добрый след.


2 марта 2025, 8:46

{"type":"LastFive","o":5}
Ваше сообщение:
Количество написанных книг: 69
Количество серий: 8
Домашняя страница:
Автор литературы в жанре "Альтернативная история".
{"o":null}
Количество написанных книг: 65
Количество серий: 12
...Альфред Бестер влетел в жизнь на гребне волны Великой Депрессии. Рушились в бездну цены, в судорогах корчилась Нью-йоркская фондовая биржа, нашествие бездомных расцветило Манхэттен горестной пестротой лоскутных одеял, а Хьюго Гернсбек с упорством ...
{"o":null}
Количество написанных книг: 39
Количество серий: 13
Энн Райс (англ. Anne Rice, имя при рождении — Говард Аллен О’Брайен (англ. Howard Allen O'Brien); род. 4 октября 1941, Новый Орлеан, Луизиана, США) — американская писательница, сценарист и продюсер. Наибольшую известность писательнице принёс роман « ...
{"o":null}
Количество написанных книг: 44
Количество серий: 3
Домашняя страница:
Ирина Муравьева родилась в Москве. Начинала как литературовед, стала известна статьями о Пушкине.Художественные произведения начали писаться в Бостоне, куда она переехала в 1985 году вместе с семьей.Первые публикации Ирины Муравьевой – в журналах «Знамя», ...
{"o":null}
Количество написанных книг: 58
Количество серий: 13
  Страна: Россия Родился: 1964-10-07 Биография: Степанов Николай Викторович Кратко о себе: Родился 7 октября 1964 года в городе Петровское Луганской области (небольшой шахтерский городок в Украине). Как писали в те времена, происхождение — из рабочих. В ...
{"o":null}
Количество написанных книг: 73
Количество серий: 10
Автор любовно-фантастических романов.
{"o":null}
Количество написанных книг: 33
Количество серий: 7
Домашняя страница:
Дата рождения: 25 ноября 1951
Место рождения: Туника, штат Миссисипи, США
Годы творчества: с 1981
Шарлин Харрис (англ. Charlaine Harris) — американская писательница, автор четырёх успешных детективных книжных сериалов[1], в том числе и о Сьюки Стэкхауз (англ. Sookie Stackhouse, возможны варианты перевода Соки или Суки Стакхаус), по мотивам которого ...
{"o":null}
Количество написанных книг: 75
Количество серий: 2
По образованию филолог-русист, окончила Санкт-Петербургский Государственный университет. Работала редактором на радио и телевидении. Сотрудничала с различными газетами и журналами. Опубликовала восемь детективных романов (издательства ЭКСМО и Армада), ...
{"o":null}
Количество написанных книг: 48
Количество серий: 11
Количество написанных книг: 67
Количество серий: 10
  Абра́мов, Алекса́ндр Ива́нович (1900, Москва — 1985, Москва) — советский писатель-фантаст, киносценарист, журналист, театральный критик. Окончил Институт иностранных языков и Литературный институт им. В. Я. Брюсова (оба в Москве). Работал в редакциях ...
{"o":null}
Количество написанных книг: 68
Количество серий: 24
Дата рождения: 1 мая 1971
Константин Георгиевич Калбазов (Калбанов) — современный российский писатель-фантаст, автор ряда «попаданческих» и фэнтезийных циклов. Родился в городе Ессентуки, где проживает и по сегодняшний день. Впрочем, если быть до конца точным, — то в станице ...
{"o":null}
Количество написанных книг: 86
Количество серий: 8
Домашняя страница:
Фантазёрка в розовых очках.
{"o":null}
Количество написанных книг: 72
Количество серий: 10
Оригинальный коллективный псевдоним трех российских критиков и публицистов НФ: ВЛАДИМИРА Гопмана, Андрея ГАврилова и Михаила КОВальчука. После нескольких публикаций под этим псевдонимом стал печататься лишь М. А. Ковальчук, сократив в нем имя: Вл. Гаков. ...
{"o":null}
Количество написанных книг: 30
Количество серий: 1
О́льга Алекса́ндровна Лавро́ва (20 июля 1932 года — 8 ноября 2006 года) — советский и российский сценарист, драматург, писатель и публицист. Вместе с мужем Александром Лавровым известна как один из авторов сценариев для серий популярного в СССР ...
{"o":null}
Количество написанных книг: 34
Количество серий: 6
Дата рождения: 1874
Место рождения: New London, Остров Принца Эдуарда
Дата смерти: 1942
Место смерти: Торонто, Канада
Люси Мод Монтгомери родилась в Клифтоне (совр. Нью-Лондон) на острове Принца Эдуарда 30 ноября 1874 года. Ее мать, Клара Вульнер Макнейл-Монтгомери (англ. Clara Woolner Macneill Montgomery), умерла от туберкулеза, когда Мод было всего 21 месяц от роду. ...
{"o":null}
Количество написанных книг: 45
Количество серий: 9
  Эмилио Карло Джузеппе Мария Сальгари (итал. Emilio Carlo Giuseppe Maria Salgàri; 1862—1911) — итальянский писатель, автор исторических и приключенческих романов, в том числе пиратских. Родился в Вероне, там же закончил мореходное училище, собирался ...
{"o":null}
Количество написанных книг: 44
Количество серий: 5
Дата рождения: 5 июля 1903
Место рождения: Москва, Российская империя
Дата смерти: 10 марта 1993 (89 лет)
Место смерти: Москва, РФ
Годы творчества: 1924—1993
Влади́мир Григо́рьевич Суте́ев — Заслуженный деятель искусств РСФСР (1965). Один из зачинателей советской мультипликации. Детский писатель, художник-иллюстратор и режиссёр-мультипликатор. Родился в Москве, в семье врача. Отец был одарённым человеком, его ...
{"o":null}
Количество написанных книг: 38
Количество серий: 10
Домашняя страница:
Место рождения: Санкт-Петербург
Количество написанных книг: 56
Количество серий: 4
Ссылка Википедия:
Дата рождения: 4 (16) января 1867
Место рождения: Тула
Дата смерти: 3 июня 1945 года
Место смерти: Москва
Годы творчества: 1885-
  Вересаев Викентий Викентьевич (1867–1945), настоящая фамилия – Смидович, русский прозаик, литературовед, поэт-переводчик. Родился 4 (16) января 1867 в семье известных тульских подвижников. Отец, врач В.И.Смидович, сын польского помещика, участника ...
{"o":null}
Количество написанных книг: 69
Количество серий: 8
Дата рождения: 1928
Место рождения: Москва
Софья Леонидовна Прокофьева (род. 14 мая 1928, Москва) — советская и российская детская писательница, драматург, сценарист, поэт. Дочь известного художника Л. Е. Фейнберга. В 1955 году окончила художественный институт им. Сурикова. Работала художником- ...
{"o":null}
Количество написанных книг: 50
Количество серий: 11
Дата рождения: 9 (21) июля 1898
Место рождения: Иркутск
Дата смерти: 17 февраля 1971
Леонид Сергеевич Соболев (1898—1971), русский советский писатель, Герой Социалистического Труда (1968). Лауреат Сталинской премии второй степени (1943). Депутат ВС СССР 5 — 8 созывов (1958—1971). Член Президиума ВС СССР 8-го созыва с 1970 года. Л. С. ...
{"o":null}
Количество написанных книг: 38
Количество серий: 4
Домашняя страница:
Количество написанных книг: 28
Количество серий: 6
Дата рождения: 7 июля 1919
Дата смерти: 5 ноября 1996
Димитр Александров Пеев (Димитър Александров Пеев) — болгарский писатель, автор детективных, приключенческих и фантастических произведений, доктор юридических наук. Родился в Пловдиве в семье адвоката и доктора юриспруденции Александра Пеева (Александър ...
{"o":null}
Количество написанных книг: 91
Количество серий: 11
Дата рождения: 7 (19) июля 1893
Место рождения: Багдати, Кутаисская губерния, Российская империя ныне Имеретия
Дата смерти: 14 апреля 1930 (36 лет)
Место смерти: Москва, СССР
Годы творчества: 1912—1930
МАЯКОВСКИЙ, ВЛАДИМИР ВЛАДИМИРОВИЧ русский поэт (1893–1930). Родился 19 (7) июля 1893 в селе Багдади Кутаисской губернии, в семье лесничего. И отец, и мать Маяковского были потомственными дворянами (Столбовой отец мой / дворянин // кожа на руках моих тонка ...
{"o":null}
Количество написанных книг: 38
Количество серий: 5
Дата рождения: 17 сентября 1908
Место рождения: Саутфилдс (графство Суррей, Англия)
Дата смерти: 9 июня 1973
Джон Кризи (англ. John Creasey) 17 сентября 1908 – 9 июня 1973 Плодовитый английский писатель детективного жанра, писал под 28 псевдонимами, в т.ч. Энтони Мортон (Anthony Morton), Майкл Холлидей (Michael Halliday), Гордон Эш (Gordon Ashe), Джереми Йорк ( ...
{"o":null}
Количество написанных книг: 34
Количество серий: 6
Дата рождения: 21 июля 1956
Место рождения: Филадельфия, США
Майкл Коннелли (Michael Connelly) родился 21 июля 1956 года в Филадельфии. Его увлечение детективным жанром пришло после увиденного фильма "Долгое прощание" Роберта Альтмана и последующего прочтения романов Раймонда Чандлера, во время обучения во ...
{"o":null}
Количество написанных книг: 64
Количество серий: 7
Домашняя страница:
Дата рождения: 16 декабря 1991
Место рождения: Россия
Количество написанных книг: 41
Количество серий: 1
Дата рождения: 1959
Место рождения: г. Горький
Настоящее имя Николай Викторович Инкин — русский писатель, краевед.
{"o":null}
Количество написанных книг: 70
Количество серий: 10
Дата рождения: 1902
Место рождения: г. Одесса
Дата смерти: 1942
Место смерти: Ростовская обл.
Русский советский писатель и журналист. Соавтор Ильи Ильфа. Настоящая фамилия Катаев. Брат писателя Валентина Катаева. Отец кинооператора Петра Катаева и композитора Ильи Катаева. Погиб 2 июля 1942 года — самолёт, на котором он возвращался в Москву из  ...
{"o":null}
Количество написанных книг: 54
Количество серий: 7
Домашняя страница:
Дата рождения: 04 октября
Место рождения: Тула, СССР
От авторе:    Что бы тут написать такое, ну очень этакое... Зовут меня Лариса, живу в славном граде Туле и на досуге пишу разные истории. Всегда рада гостям, отзывам и новым друзьям. Надеюсь, вы проведете тут время в пользой и не без удовольствия. Еще я ...
{"o":null}
Количество написанных книг: 30
Количество серий: 9
Место рождения: Канзас-Сити, Миссури, США
Джулия Гарвуд (Julie Garwood) также пишет под псевдонимом Эмили Чейз (Emily Chase) Джулия Гарвуд - американская писательница, популярный автор исторических любовных романов. Джулия Гарвуд родилась и выросла в Канзас-Сити, штат Миссури. Большую часть ...
{"o":null}
Количество написанных книг: 39
Количество серий: 8
Домашняя страница:
Дата рождения: 12 июня 1953
Место рождения: Сан-Диего, Калифорния, США
Тесс Герритсен (англ. Tess Gerritsen) - американская писательница. Тесс Герритсен родилась семье владельца китайского ресторана. Литературные способности Тесс, возможно, унаследовала от своего прадедушки по материнской линии, который был известным в Китае ...
{"o":null}
Количество написанных книг: 110
Домашняя страница:
Дата рождения: 5 мая в 1987
Место рождения: Новосибирск
Николай Владимирович Лакутин (5 мая в 1987, Новосибирск) — писатель. Образование высшее педагогическое — НГПУ (Новосибирский Государственный Педагогический Университет), кафедра Педагогики, Психологии и Предпринимательства. В 2010 году начал писательскую ...
{"o":null}
Количество написанных книг: 100
Количество серий: 1
Домашняя страница:
Еженедельник «Футбол. Хоккей» — еженедельный журнал о футболе и хоккее с шайбой, издаётся с мая 1960 года. Является информационным спонсором Российского футбольного союза и Профессиональной футбольной лиги. С января 2007 года в каждом номере печатаются ...
{"o":null}
Количество написанных книг: 47
Количество серий: 11
Домашняя страница:
Дата рождения: 16 апреля 1977
Место рождения: Бирмингем, штат Алабама, США
Эбби Глайнз (Глайнс) (англ. Abbi Glines) — родилась в Бирмингеме. Она выросла в маленьком городке Сумишн, этого же штата, который она покинула, когда ей исполнилось 18 лет. Далеко она не уехала… она последовала за своим возлюбленным из средней школы вниз ...
{"o":null}
Количество написанных книг: 66
Количество серий: 19
Дата рождения: 1922 г
Место рождения: Баку
Евгений Львович Войскунский родился в 1922 году в городе Баку. С 1971 года живёт в Москве. Случай, подвигнувший двоюродных братьев Евгения Войскунского и Исая Лукодьянова к совместному творчеству, был рядовым, можно даже сказать, заурядным дорожно- ...
{"o":null}
Количество написанных книг: 44
Количество серий: 5
Автор современной прозы в жанре "Фэнтези", "Фантастика".
{"o":null}
Количество написанных книг: 58
Количество серий: 6
Дата рождения: 14 января 1947
Место рождения: Чикаго, Иллинойс, США
Дата смерти: 14 февраля 2001
Место смерти: Лос-Анджелес, Калифорния, США
   Ричард Лаймон родился в Чикаго, штат Иллинойс, но в начале шестидесятых его семья переехала в Калифорнию. Получил степень бакалавра по литературе в Университете Уильяметт в Орегоне, и степень магистра по литературе в Университете Лойола в Лос-Анджелесе ...
{"o":null}
Количество написанных книг: 93
Количество серий: 5
Дата рождения: 26 октября (7 ноября) 1886
Дата смерти: 25 февраля 1957
Марк Алда́нов (урождённый Марк Алекса́ндрович Ланда́у; Алданов — анаграмма, ставшая затем из псевдонима настоящей фамилией; 26 октября (7 ноября) 1886, Киев, Российская империя — 25 февраля 1957, Ницца, Франция) — русский прозаик, публицист, автор очерков ...
{"o":null}
Количество написанных книг: 32
Количество серий: 9
Домашняя страница:
Кожинов Вадим Валерьянович (1930 - 25.01.2001)________ Литературовед, историк, критик, философ. Кандидат филологических наук, ведущий научный сотрудник Института мировой литературы имени М.Горького Российской Академии Наук. Основные работы В.В. Кожинова ...
{"o":null}
Количество написанных книг: 33
Количество серий: 14
Дата рождения: 18 октября 1944
Место рождения: США
Кэтрин Куртц (полное имя — Кэтрин Ирен Куртц / Katherine Irene Kurtz) — американская писательница. Родилась в городке Корал-Гейблс, штат Флорида. Окончила химический факультет университета Майами, защитила диссертацию по истории в Калифорнийском ...
{"o":null}
Количество написанных книг: 46
Количество серий: 14
Юрий Николаевич БурносовРодился 24 апреля 1970 года в г.Севск (Брянская область). Окончил школу с золотой медалью, дважды неудачно поступал в Смоленский медицинский институт, работал санитаром в стоматологическом кабинете и морге, учился в Смоленском ...
{"o":null}
Количество написанных книг: 51
Количество серий: 9
Автобиография с официального сайта автора: Корни у меня старомосковские, но родилась я во Львове, куда нашу семью забросило после войны. Бабушка была военным медиком, а медиков и профессуру тогда в приказном порядке отправляли на Западную Украину. ...
{"o":null}
Количество написанных книг: 83
Количество серий: 7
Дата рождения: 31 августа 1908
Место рождения: Фресно, США
Дата смерти: 18 мая 1981 (72 года)
Место смерти: Фресно, Калифорния, США
Уи́льям Сароя́н (англ. William Saroyan, арм. Վիլյամ Սարոյան) — американский писатель армянского происхождения. Продуктивный прозаик, обращался к самым различным жанрам и темам: от своей исторической родины («Армянин и армянин») до пацифизма («Приключения ...
{"o":null}
Количество написанных книг: 45
Количество серий: 9
Дата рождения: 12 ноября 1976
Место рождения: штат Мичиган, США
Годы творчества: с 2007
Райчел Мид (Ришель Мид) (англ. Richelle Mead; род. 12 ноября 1976, штат Мичиган, США) — американская писательница, работающая в жанрах ужасы, фэнтези, мистика, популярный американский автор городского фэнтези для взрослых и подростков. Райчел Мид родилась ...
{"o":null}
Количество написанных книг: 38
Количество серий: 4
Дата рождения: 17 октября 1948
Место рождения: США
Дата смерти: 16 сентября 2007
Место смерти: США
   Роберт Джордан  — псевдоним американского писателя; настоящее имя — Джеймс Оливер Ригни-младший (англ. James Oliver Rigney, Jr.). Получил широкую известность как автор цикла «Колесо Времени». Писал также под именами Регана О’Нила (англ. Regan O’Neal) и ...
{"o":null}
Количество написанных книг: 33
Количество серий: 3
Домашняя страница:
Алексей Гладкий – современный писатель, сценарист, автор многочисленных статей. Создал более 100 книг на компьютерные, автомобильные, экономические и правовые темы. Его работы публиковались на страницах газеты «Аргументы и факты в Белоруссии», журнала « ...
{"o":null}
Количество написанных книг: 41
Количество серий: 8
Дата рождения: 13 января 1931
Место рождения: Москва
Дата смерти: 24 апреля 2005
Место смерти: Москва
Аркадий Александрович Вайнер окончил юридический факультет МГУ им. М.В.Ломоносова (1953). Работал следователем в милиции, возглавлял следственный отдел Московского уголовного розыска. Мастер спорта по вольной борьбе. Член КПСС с 1957 года. Член Союза ...
{"o":null}
Количество написанных книг: 73
Количество серий: 9
Дата рождения: 1976
Место рождения: г. Кунгур
Шимун Врочек (псевдоним) — российский писатель-фантаст. Родился в 1976 году на северном Урале, в городе Кунгур Пермской области? вырос в Нижневартовске. После окончания Университет нефти и газа имени И. М. Губкина, поступил в аспирантуру, которую не ...
{"o":null}
Количество написанных книг: 72
Количество серий: 9
1
2
3
...
15
16
17
...
6529
На странице
{"0":false,"o":50}
{"o":null}