Литмир - Электронная Библиотека
Комментарии   КОММЕНТАРИИ  736 414

Интересно, а мысль одна: везде есть "неправильные" существа - и на земле, и на небе, главное, что каждый имеет право на жизнь.


сегодня, 0:47:17


Прикольно. Только это, вторая книга из серии. Первая Осенняя невеста. 2-Осенний жених, 3-Зимний жених, 4-Зимняя невеста. На сайте данных авторов, есть вся информация по сериям)) 


вчера, 21:35


Навіщо викладати такий жахливий переклад? Важко читати, зрозуміти суть, оцінити авторів........


вчера, 21:29


Очень понравилось, г герои адекватные, симпатичные, главное ---происходящие действия не затянуты, понравился император, как он всех рассудил! Очень интересный сюжет произведения невозможно оторваться от чтения.  Спасибо, авторPerfectlyApplause


вчера, 21:23


Вау Applauseконесно странный романчик ..... Но эта жаба на майке меня свела с ума от меха .... Обязательно читать . 


вчера, 21:14

Блоги   БЛОГИ  30 047

"Зака Снайдера": Феномен современного кинематографаПуть режиссераЗак Снайдер — один из самых заметных противоречивых режиссеров в современном кинематографе. Его работы завоевали как преданных поклонников, так и критиков. Создавая уникальный стиль и атмосферу, он оставил заметный след в мире кино. В этой статье мы рассмотрим его влияние на современное искусство, его уникальный стиль, а также феномен его недавнего произведения — "Версия Зака Снайдера".Почему Зака Снайдера вызывает такие сильные эмоции?Фильмы Зака Снайдера привлекают внимание аудитории и непростыми вопросами, которые они поднимают, и новыми подходами к известным сюжетам. Но что именно вызывает такой раздел мнений среди зрителей?Значение творчества Зака Снайдера• Уникальный визуальный стиль: Снайдер известен своим мастерством в создании ярких и запоминающихся визуальных эффектов, привнося элементы комиксов в кино. Его работы с освещением, цветом и композицией делают каждый кадр произведением искусства.• Глубокие темы: Фильмы Снайдера часто поднимают сложные моральные и философские вопросы — от самопожертвования до противоречий между добром и злом.• Создание вселенных: Зак Снайдер стал известен за создание, а создание чего читать дальше тут ....https://zelluloza.ru/blogs/1855776-quot-zaka-snaydera-quot-fenomen-sovremennogo-kinematografa/


вчера, 16:53

"Зака Снайдера": Феномен современного кинематографаПуть режиссераЗак Снайдер — один из самых заметных противоречивых режиссеров в современном кинематографе. Его работы завоевали как преданных поклонников, так и критиков. Создавая уникальный стиль и атмосферу, он оставил заметный след в мире кино. В этой статье мы рассмотрим его влияние на современное искусство, его уникальный стиль, а также феномен его недавнего произведения — "Версия Зака Снайдера".Почему Зака Снайдера вызывает такие сильные эмоции?Фильмы Зака Снайдера привлекают внимание аудитории и непростыми вопросами, которые они поднимают, и новыми подходами к известным сюжетам. Но что именно вызывает такой раздел мнений среди зрителей?Значение творчества Зака Снайдера• Уникальный визуальный стиль: Снайдер известен своим мастерством в создании ярких и запоминающихся визуальных эффектов, привнося элементы комиксов в кино. Его работы с освещением, цветом и композицией делают каждый кадр произведением искусства.• Глубокие темы: Фильмы Снайдера часто поднимают сложные моральные и философские вопросы — от самопожертвования до противоречий между добром и злом.• Создание вселенных: Зак Снайдер стал известен за создание ... https://zelluloza.ru/blogs/1855776-quot-zaka-snaydera-quot-fenomen-sovremennogo-kinematografa/


вчера, 16:46

Замечания к ознакомительному фрагменту Пушки острова Наварон (18835). Перевод оставляет, как говорится, желать. Особенно эпизод с крушением в главе 4. Он требует капитальной переделки!Глава 1 1. "Шествие возглавлял черноволосый коренастый пилот. В руке – шлем и летный комбинезон" - Если у него в руке летный комбинезон, то в чем же он одет?2. "Многочисленный гарнизон из немцев и итальянцев." - Итальянских частей там  быть не должно, Италия во время описываемых событий уже из войны вышла. Об этом говорится в третьей главе: "После капитуляции, объявленной правительством Италии, немцы согнали своих недавних союзников в концлагеря." Это "косяк" Маклина Алистера. 3. "– Тогда здесь и нужно идти, сэр! Ведь с другой стороны – турецкие территориальные воды… – Мы бы вошли в турецкие воды хоть завтра, средь бела дня, будь от этого прок, – устало сказал Дженсен. – При прочих равных условиях мы пойдем западным проливом. Он и безопасней, и путь короче, и международных осложнений избежим." – Что значит «при прочих равных условиях»?– Я имею в виду пушки крепости Наварон. – Дженсен долго молчал, потом повторил медленно, бесстрастно, как повторяют имя старинного и грозного врага: – Пушки крепости Наварон. В них вся суть. Они прикрывают с севера входы в оба пролива." - Этот текст и карта в начале книги не согласованы друг с другом. И что означает "международных осложнений избежим"? Ведь территориальные воды 12 миль, и они туда заходят однозначно.4. "Участвовали коммандос, морские десантники, корабли Джеллико" - Какие такие "корабли" Джеллико"? У автора Jellicoe's Special Boat Service. Special Boat Service - Подразделение морского спецназа Британии. А в том районе им командовал Джеллико. Джеллико – Реальное историческое лицо:  Джордж Джеллико, 2-й граф Джеллико,(1918-2007), британский военный, политик, дипломат и бизнесмен. Во время 2-ой Мировой Войны участник спецопераций на Ближнем Востоке.5. "Мы должны повидаться с единственным человеком на Среднем Востоке," - Точнее на Ближнем Востоке.Глава 2.6. "Оснащенный мощными авиационными моторами торпедный катер шел средним ходом. Он то зарывался носом, то вновь взлетал на волну, которая шла с вест-норд-веста." - Вест-норд-вест, это запад-северо-запад: 292,5 градуса. Зачем такая точность? Зачем людям пудрить мозги? Понятнее северо-запад: 315 градусов,  И еще, волна с северо-запада, а курс катера какой?Глава 3.  7. "В Турции? Действительно. Кажется, так оно и есть, – согласился Ратлидж. – Однако, сами понимаете, приятелю придется ждать, когда доставят товар, – добавил он, оправдываясь." - Отсутствует логика. «Turkey? Well, yes, actually, I believe it is,» Rutledge admitted. «Chap has to get his supplies from somewhere, you know,» he added defensively - Однако, сами понимаете, товар откуда-то надо получать.8. "Солоноватый привкус моря, ... напоенный ароматами ветерок приносил едва слышный мелодичный звон колокольцев – навевающий сладкую тоску отзвук безмятежного мира, оставившего острова Эгейского моря." - Что за "звон колокольцев"? У автора of goats' bells - козьих колокольчиков, и там вопроса нет.9. "оружие: два «шмайссера», два «брена», маузер и кольт." - Желательно добавить "два ручных пулемета «брен», карабин «маузер» и пистолет «кольт».10. "В один угол поместили мешок с наждачной пылью, в другой – с толченым стеклом, а также залитую сургучом бутылку с калием. Последние три предмета взяли в расчете на то, что Дасти Миллеру представится возможность проявить свой редкий талант взрывника." - Наждачная пыль, толченое стекло к взрывам не имеют никакого отношения, правильнее: "талант диверсанта". 11. "Пять часов каик шел курсом норд-тень-вест," - Это означает один румб к западу от направления на север (348,75 градуса). Зачем излишние морские термины? У автора и то проще " course parallel to the Turkish coast, slightly west of north" шел курсом параллельно турецкому побережью, которое слегка отклонялось от направления на север к западу. 12. "Каик удалился на значительное расстояние от турецких территориальных вод, его несло к большому острову, находившемуся милях в восьми по курсу вест-норд-вест." - Опять эти непонятные простому читателю уточнения-заморочки. Почему бы не сказать: "находившемуся милях в восьми к западу"?13. "Посмотрев на каик, несшийся к ним с зюйд-оста" - Понятнее "с юго-востока" 14. "Стивенс метнул в рулевую рубку гранату со взведенным взрывателем." - Зачем слова "со взведенным взрывателем"? Глава 4.15. "Андреа, ворча, спустился вниз. Заведя на берег конец, преодолевая течение, они подтянули корму и протянули солдату бумаги." - Это как, солдат им что ли помогал? А как понять "преодолевая течение"?16. "Капрал увернулся и что есть силы пнул новозеландца. Тот завопил от боли, ударившись голенями о планшир, постоял мгновение, отчаянно размахивая руками, словно хватаясь за воздух, и бултыхнулся в реку." - Голень, планшир (многие знают, что это такое?), Может быть проще: "Капрал увернулся и что есть силы пнул новозеландца. Тот завопил от боли, беспомощно схватил руками воздух и бултыхнулся в реку."17. "Волнение шло от зюйд-оста, со стороны правой раковины, и управлять каиком было нелегко: нос рыскал градусов на пятьдесят. Но тогда обшивка была цела, судно шло с попутной волной, ветер устойчиво дул с зюйд-тень-оста" - Дано еще примечание: "То есть с промежуточного румба между юго-юго-восточным и южным". Ну и примечание, пояснил называется! И что за правая раковина? Такого термина нет. 18. "От форштевня отошло с полдюжины досок, через сальник гребного вала внутрь корпуса поступала вода, которую экипаж не успевал откачивать с помощью допотопной ручной помпы." - Очень странно, ведь форштевень это нос, а сальник это корма. Тут следует подчеркнуть, что вода поступала внутрь корпуса и с носа и с кормы.19. "ветер завывал с удвоенной силой, то и дело меняя направление с зюйд-вестового на зюйд-остовое. Дуя в эту минуту с зюйда," - Опять эта морская специфика20. "Опершись о стойку изувеченной рулевой рубки, безостановочно, не поднимая головы, Андреа откачивал помпой воду. Он не замечал ни свирепой качки, ни ветра, ни холодных брызг, промочивших насквозь рубаху, " - Как это понять, где он находился, на палубе или в трюме? Ветер, брызги - вроде на верхней палубе, но дальше говорится: "Андреа и Миллер все еще в трюме". И почему рулевая рубка изувечена?21. "Вот они и оказались в роли тех самых пешек, теперь их черед сыграть в новый ящик." - Что за "новый ящик."?22. "Очередной вал, на сей раз еще крупней, перехлестнул через борт, и тут Мэллори осенило: ветер! Ветер стихал с каждой секундой. Держась за мачту, чтобы устоять под напором водяной стены, Мэллори вспомнил, как, стоя у подножия утеса, он не раз оказывался в зоне безветрия. Вот в чем дело. Они в полосе прибоя!" - У Алистера не только относительное безветрие позволило Мэллори сделать такой вывод, но еще и то, что очередная волна пришла не как остальные с кормы, а навстречу - отбойная отразившаяся от препятствия впереди. По-моему это необходимо добавить.23. "– Скалы, Стивенс! Нас вот-вот выбросит на скалы! Андреа и Миллер все еще в трюме?" - Ну и вопрос, он же только что принимал у Миллера ведро!24. "Утес приближался с угрожающей быстротой. Вместо кранцев Андреа подвесил к борту старые автомобильные покрышки" - здесь необходимо пояснение, что судно уже погасило скорость и его развернуло бортом к скале, иначе кранцы не имеют смысла. А погасило по двум причинам, дало задний ход и процарапало бортом о риф. 25. "– Прыгай и выпрями ноги! – прогудел грек." - Ничего не скажешь, ценный совет! 26. "Оттолкнувшись от палубы, Мэллори взмыл птицей ввысь и уцепился пальцами за край уступа. Несколько мгновений он висел на вытянутых руках. Слышал, как треснула, сломавшись пополам, мачта. Невидимая сила подбросила Мэллори вверх, и он повис, зацепившись пряжкой ремня за край утеса." - Представить себе это невозможно. Что за "Невидимая сила"? Как можно висеть "зацепившись пряжкой ремня"?  В результате прыжка Мэллори почти полостью лежит на выступе, лишь его ноги в воздухе. Поверхность мокрая наклонная, да еще бухта веревки через грудь увеличивает наклон, и он начинает скользить. Скольжение останавливает пряжка ремня, угодив в какую-то выемку. Здесь нужно уточнить, что крки и молоток были у него за ремнем по бокам и сзади. Далее: "С величайшими предосторожностями достал из-за пояса два крюка, молоток и вбил сперва один крюк, затем другой." - Не все так просто. Алистер, я считаю, правильно описывает процесс: "вставил один крюк в щель, чтобы обеспечить минимальную опору, придвинул другой на несколько дюймов ближе, обхватил первый левым запястьем, взялся за второй шип пальцами той же руки и поднял молоток правой рукой." - Это дословно.27. "На высоте около метра новозеландец забил в поверхность утеса еще один крюк, завязал на нем узел, поднял на уступ бухту троса и лишь после этого оглянулся и посмотрел вниз." - Удивительное дело, ведь бухта троса висела у него через плечо! - "Мэллори облегченно вздохнул. Он продел голову и левую руку в бухту троса".28. "Ширина карниза не превышала девяноста сантиметров. И что еще хуже, в том месте, где Стивенс сложил их поклажу, уступ, и без того предательски скользкий, имел наклон. Прижавшись спиной к скале, чтобы не потерять равновесие, Андреа и Миллер вынуждены были упираться каблуками в карниз. Но не прошло и двух минут, как Мэллори вбил в полуметре от карниза на расстоянии трех метров друг от друга два крюка и связал их веревкой, за которую можно было теперь держаться" - Ширину карниза не мешало бы слегка увеличить. За исключением того места, где лежал их груз, карниз имел наклон, и именно поэтому Андреа и Миллер старались изо всех сил не свалиться. А вот что они для этого делали это вопрос, про каблуки это как-то несерьезно. А крюки Мэллори вбил в скалу НАД карнизом.Глава 5.29. "новозеландец слышал скрежет окованных железом башмаков" - Это слишком круто, скрежетали металлические шипы. Да и в дальнейшем пусть будут просто ботинки с шипами. Хотя стоять на голове человека в таких ботинках, по-моему это перебор, но может быть на голове была каска. 30. "Мэллори, никто не скажет, чтобы он не шумел: на исцарапанных в кровь, избитых ногах остались лишь рваные носки. Ботинки только мешали, и он их сбросил вниз." - У Алистера Мэллори не такой идиот, ботинки он привязал к поясу за шнурки, но они оторвались при подъеме.31. "Размахнувшись, капитан швырнул крюк в темноту. Прошла секунда, вторая. Он решил, что промахнулся. Еще мгновение – и фонарь осветит плечи Андреа, но тут послышался звон крюка, отскочившего от валуна." - Промахнулся здесь неудачное слово, он что, куда-то целился? Лучше: "Он решил, что все пропало." 32. "послышался отчетливый голос шотландца, сыпавшего крепкими выражениями. Поднимался он с помощью двух веревок. Одна была пропущена сквозь крючья, вторая использовалась им для подъема поклажи." - Не "им", а ими, или вообще это слово лишнее. 33. "Будет сделано, шеф. Огонь не открывать?  – Не открывать. Подойди к нам потихоньку и дай знать. Минут через пять я приду." - Последнее предложение не логично. Правильнее, по ситуации: "В любом случае возвращайся через пять минут." Come back in five minutes anyway. 34. "Мэллори с Андреа отодвинулись от края обрыва и, круто повернувшись, поползли на четвереньках к груде валунов" - И далее: "всякий раз оба прижимались лицами к промокшей почве, чтобы отсвет луча не упал на них." Одно противоречит другому. На четвереньках и прижиматься лицом к земле? Лучше просто "поползли", или "поползли по-пластунски".Глава 6. 35. "Ведь это ребенок, испуганный, затравленный ребенок, оказавшийся самым смелым из всей их группы." - Почему "затравленный"?  Мэллори видел, что Стивенс боится, но мужественно преодолевает свой страх, поэтому эта мысль у Мэллори должна быть такой: "Ведь это еще совсем мальчишка, испуганный, с нежной психикой, но мужественный. Возможно он самый мужественный из их группы."36. "Нужен врач, шины, специальные носилки, стрела с оттяжками, веревки, крючья." - Вызывает вопрос "стрела с оттяжками", может лучше "специальное подъемное устройство"? Хотя дальше это названо треногой: "Да не забудь прихватить кувалду и костыли, чтоб треногу закрепить."  Может и там "треногу" заменить на "подъемное устройство"? Хорошо бы в примечаниях привести схемку этого устройства.  37. "На Кипре его так и звали. Лишь когда Мэллори коснется твоего плеча, ты узнаешь, что он рядом.– Вы бы, ребята, не очень-то тут ползали, – зябко поежился Миллер" - Не совсем понятная реакция Миллера. Лучше: "Мне бы хотелось, чтобы вы ребята, не слишком часто мне это демонстрировали," 38. "тусклое пятно фонаря, пробивавшееся сквозь ткань брезента, который свешивался с карниза над нишей у его ног." - По-моему нужен перевод на русский: "...который свисал, закрывая вход в пещеру."39. "– Сию минуту я объяснял одному нашему другу, – снова усмехнулся Андреа, – что он узнает, что ты рядом, лишь когда ты коснешься его плеча." - "Сию минуту"? Это было больше часа назад. "Я тут недавно..."40. "– Хватит трепаться, лейтенант, – произнес он решительно. – Ложись, тебе надо поспать" - Но ведь он и так лежал?  "...Вы должны поспать хоть немного.... Помоги-ка ему устроиться получше, Андреа."41. "Он упал на риф метрах в шести или девяти от подножия утеса, – продолжил капрал." - Так далеко в море Андреа закинул тело? Лучше: "Он упал на риф метрах в шести или девяти в стороне от нашей площадки, – продолжил капрал." И далее вместо "Все время волны отбрасывали меня к скале." - "Мне мешали волны" 42. "Теперь группа возвращалась в ту же сторону, откуда отправилась в путь, двигаясь на вест-норд-вест по отрогу горы." - Судя по карте (да и по предыдущему тексту) на вест-норд-вест (запад-северо-запад) они идти никак не могли, раз возвращались по своим следам. Нужно: "двигаясь на зюйд-зюйд-ост", на юго-юго-восток, или даже "на зюйд-тень-ост" - на юг, отклоняясь  слегка к востоку (на юг, отклоняясь на один румб к востоку.) Впрочем можно сказать и проще: "Они решили вернуться назад, почти к тому месту откуда начали путь, и обойти гору Костос с запада." Вест-норд-вест (запад-северо-запад) в данном случае может звучать, если фразу построить так: Группа вернулась к месту высадки, и теперь двигалась на вест-норд-вест, решив обойти гору Костос по западному склону."43. "стали пробиваться при нулевой видимости сквозь слепящую пелену снега, спускаясь, словно на лыжах, вниз." - Сравнение "словно на лыжах" здесь явно неуместное.44. "Пещера, которую они обнаружили, была пока единственной. Точнее говоря, то был темный, узкий проход среди хаотично разбросанных глыб вулканического происхождения," - Проход, это что-то не имеющее крыши. У Алистера - "туннель".45. "ущелье, спускающееся к обширной долине, которая осталась в трехстах или шестистах метрах от них, – долине, все еще скрытой в ночной мгле." - Очень неудачное описание: "которая осталась в трехстах или шестистах метрах от них".


вчера, 7:49

Жизнь – она интересная штука.Изменяется внешность с годами.То беда входит в сердце без стука,То друзья подставные, с клыками…Мы одежду по моде меняем,Покупаем дороже помаду.Только если чего-то не знаем,Поступаем мы так, как не надо…Я стою и смотрю на прохожих.Вновь меняются куртки, сапожки.И они на меня смотрят тоже,Ведь встречают людей по одёжке...А меня в жизни мало волнует,Сколько стоят колготки соседки…Интересней, как ветер подует,Сколько листьев осыплется с ветки…А в одежде мой вкус не менялся,Ни в деньгах, ни по модным журналам.Лишь бы лучик с небес пробивался,На земле стало светлого мало...Интересно меняются люди...Богатеют, беднеют, умнеют...Но душа одинаковой будет,Даже если виски поседеют.Тот, кто зол, тот не станет добрее,Тот, кто жаден, тот щедрым не будет.Кто труслив, тот не станет смелее...Ведь в душе не меняются люди!И вот это я главным считаю...Душам незачем лгать, притворяться...Я открытой её оставляю,Не умеет душа одеваться…


2 марта 2025, 11:59

Приглашайте в свой дом, лишь семейный уют, пусть невзгоды в Ваш дом на порог не придут. А в окошке всегда, пусть горит яркий свет, от которого в сердце тепла добрый след.


2 марта 2025, 8:46

{"type":"LastFive","o":5}
Ваше сообщение:
Количество написанных книг: 20
Количество серий: 1
Натали Якобсон (Наталья Альбертовна Якобсон) – журналистка, переводчица, поэтесса, автор популярных книг в жанрах фэнтези и мистики. Издана в Канаде, Латвии и Германии. Лауреат Международной премии EcoWorld 2019 года в номинации просвещение и культура.
{"o":null}
Количество написанных книг: 13
Количество серий: 1
Дата рождения: 9 мая 1860
Место рождения: Кирримьюр (графство Форфаршир, Шотландия)
Дата смерти: 19 июня 1937
Место смерти: Лондон
Джеймс Мэтью Барри (анг. James Matthew Barrie) Английский драматург и романист 1860–1937 Родился 9 мая 1860 в Кирримьюре (графство Форфаршир, Шотландия). Был девятым ребенком в семье ткача. Начальное образование получил в Кирримьюре и Форфаре. По ...
{"o":null}
Количество написанных книг: 14
Количество серий: 2
Автор работ в жанре "Фэнтези".
{"o":null}
Количество написанных книг: 11
Количество серий: 3
  Карен Андерсон (Karen Anderson, девичья фамилия — «Кру́зи» (Kruse), тж. June Millichamp Kruse; June Millichamp "Karen" Kruse Anderson) (род. 1932) — вдова и бывший соавтор Пола Андерсона, тёща Грега Бира. Возможно, первой умышленно использовала в печати ...
{"o":null}
Количество написанных книг: 11
Количество серий: 6
Автор современной литературы.
{"o":null}
Количество написанных книг: 12
Количество серий: 3
Автор детективных и фантастических произведений, Сергей Куприянов родился 18 ноября 1957 года в городе Дмитровск Орловской области, но всю свою сознательную жизнь прожил в Зеленограде (Москва). Окончил Московский автомобильно-дорожный институт. Работал в ...
{"o":null}
Количество написанных книг: 14
Ирина Волкова – псевдоним широко известной украинской писательницы Ирины Борисовны Медведевой (1968 г.р.), автора, не нуждающегося в представлении читателю. Ее книги о тайном учении древнего клана Шоу-Дао давно снискали ей заслуженное признание как в ...
{"o":null}
Количество написанных книг: 15
Количество серий: 2
Дата рождения: 13 [25] апреля 1840
Место рождения: Москва
Дата смерти: 05 [18] декабря 1908
Место смерти: Москва
  Салиас (Салиас-де-Турнемир), Евгений Андреевич (граф, 1840–1908) — романист, сын известной писательницы, писавшей под псевдонимом Евгения Тур, племянник драматурга А.В. Сухово-Кобылина. В 1862 году уехал за границу, где написал ряд рассказов и повестей; ...
{"o":null}
Количество написанных книг: 18
Количество серий: 3
Дата рождения: 29 января 1866
Дата смерти: 30 декабря 1944
Роме́н Ролла́н (фр. Romain Rolland [ʁɔlɑ̃]; 29 января 1866, Кламси — 30 декабря 1944, Везле) — французский писатель и общественный деятель, драматург, учёный-музыковед. Иностранный почётный член АН СССР (29 марта 1932)[5]. Лауреат Нобелевской премии по ...
{"o":null}
Количество написанных книг: 15
Количество серий: 1
Алла Игоревна Дымовская - философ и литератор, автор, обещающий вырасти в большого мастера, в писателя самого высокого уровня. Первая книга Аллы Дымовской - блестящий, скандальный, провокационный роман о современных вампирах «Семь корон зверя». Несмотря ...
{"o":null}
Количество написанных книг: 15
Количество написанных книг: 18
Количество серий: 3
Домашняя страница:
Была когда-то профессиональным читателем. Решила сменить ипостась.
{"o":null}
Количество написанных книг: 21
Дата рождения: 8 июня 1900
Место рождения: г. Одесса
Дата смерти: 14 августа 1942
Место смерти: Московская обл.
Михаи́л Абра́мович Гершензо́н (8 июня 1900 — 14 августа 1942) — русский советский писатель и переводчик. Племянник литературоведа М. О. Гершензона. Родился в Одессе в семье педиатра Абрама Осиповича Гершензона и его жены Беллы Гершензон. Окончил гимназию ...
{"o":null}
Количество написанных книг: 8
Дата рождения: 17 июля 1943
Место рождения: Броуэрвилл, США
   Лавейл Спенсер (англ. LaVyrle Spencer) - американская писательница, работает в жанре романтической литературы. Пишет книги как на современную тематику, так и исторические романы. Псевдонимы: Элизабет Гейдж / Elizabeth GageХиклинг Фрея / Hickling ...
{"o":null}
Количество написанных книг: 12
Количество написанных книг: 15
Количество серий: 4
Согласно информации с официального сайта Ли Бардуго родилась в Иерусалиме, выросла в Лос-Анджелесе и закончила Йельский университет. В настоящее время проживает в гламурном Голливуде, где часто ходит по магазинам и посещает салоны красоты. Работает ...
{"o":null}
Количество написанных книг: 7
Количество серий: 2
Домашняя страница:
Дата рождения: 1980
Н. Крайнер (она же Наталья Гордеева). Родилась в Москве в 1980 году. По первому призванию – переводчик, по второму – создатель различного рода текстов. Может быть, наоборот. В качестве переводчика общалась с текстами таких титанов умственного труда, как ...
{"o":null}
Количество написанных книг: 15
Количество серий: 1
Дата рождения: 1929
Место рождения: Германия
Дата смерти: 1995
Михаэль Андреас Гельмут Энде (нем. Michael Andreas Helmuth Ende; 12 ноября 1929, Гармиш-Партенкирхен — 28 августа 1995, Фильдерштадт-Бонланден) — немецкий писатель, автор ряда произведений для детей, из которых наиболее известна повесть «Бесконечная ...
{"o":null}
Количество написанных книг: 14
Количество серий: 3
Домашняя страница:
Количество написанных книг: 10
Количество написанных книг: 18
Количество серий: 1
Количество написанных книг: 7
Количество серий: 1
Ссылка Википедия:
Дата рождения: 27 июля 1983
Эйдзи Микагэ родился 27 июля 1983 года. Он бросил Факультет науки и технологий Университета Нихон чтобы стать писателем. Его дебютный легкий роман «Мы не открываемся нигде», написанный в 2005 году вошел в шорт лист литературной премии Денгеки. С тех пор ...
{"o":null}
Количество написанных книг: 21
Дата рождения: 29 июня 1950
Дата смерти: 19 ноября 2011
Владимир Ильич Клименко – российский прозаик и поэт, редактор, литературный консультант. Член Союза писателей России. Автор фантастических произведений, участник клуба писателей-фантастов "Амальтея" при Новосибирской писательской организации. В. Клименко ...
{"o":null}
Количество написанных книг: 8
Количество серий: 2
Дата рождения: 20 августа 1906
Дата смерти: 14 августа 1938 (31 год)
Место смерти: пересыльная тюрьма №2, Российская империя
Григо́рий Гео́ргиевич Белы́х — русский советский писатель, соавтор книги «Республика Шкид», в которой описан его личный опыт жизни в интернате для трудных детей. В книге выведен под фамилией Черных. После революции беспризорный Белых был направлен в ...
{"o":null}
Количество написанных книг: 9
Количество серий: 3
Автор. Биография неизвестна.
{"o":null}
Количество написанных книг: 10
Количество серий: 2
Дата рождения: 1950 год
Место рождения: Нижний Тагил
Владимир Александрович Добряков родился в 1950 году в Нижнем Тагиле. В 1974 году, во время службы в армии, впервые попробовал писать, опубликовав несколько рассказов в армейской прессе. Окончил Ульяновский политехнический институт по специальности инженер ...
{"o":null}
Количество написанных книг: 6
Количество серий: 1
Количество написанных книг: 10
Количество серий: 3
Домашняя страница:
Автор. Биография неизвестна.
{"o":null}
Количество написанных книг: 6
Количество серий: 2
  Харпер Том Tom Harper 1977 — … Том Харпер – псевдоним английского писателя Эдвина Томаса (Edwin Thomas), автора исторических романов. Родился во Франкфурте, ФРГ, вырос в Бельгии и США (Коннектикут). Изучал историю в Линкольн-колледж Оксфордского ...
{"o":null}
Количество написанных книг: 14
Количество серий: 4
Дата рождения: 1 декабря 1954
Дуглас Найлз – современный американский писатель и гейм-дизайнер, родился 1 декабря 1954 года, в городе Брукфилд штата Висконсин в США. Героические фэнтези и варгеймы завлекли его еще в раннем детстве, и уже тогда у него появилась мечта создавать ...
{"o":null}
Количество написанных книг: 15
Количество серий: 1
Дата рождения: 8 мая 1937
Место рождения: Глен-Коув, Нью-Йорк, США
Томас Пинчон — американский писатель, один из основоположников «школы чёрного юмора», ведущий представитель постмодернистской литературы второй половины XX века.   Томас Рагглз Пинчон-младший родился 8 мая 1937 года в небольшом городе Глен-Коув на ...
{"o":null}
Количество написанных книг: 14
Количество серий: 5
Домашняя страница:
Дата рождения: 29/09/19XX
Долгова Галина – современная российская писательница, работающая в жанре фэнтези. Ее имя хорошо известно посетителям литературного интернет-портала «Самиздат», где поклонники с нетерпением ждут выхода ее новых книг. Галина не любит афишировать свою личную ...
{"o":null}
Количество написанных книг: 9
Количество серий: 1
Домашняя страница:
Эл Джей Шен — автор современных любовных романов-бестселлеров USA Today и Washington Post. Она живет в Калифорнии с мужем, сыном и ленивым котом. Когда она не пишет, ей нравится читать хорошую книгу с бокалом вина и смотреть любимые сериалы HBO и Netflix.
{"o":null}
Количество написанных книг: 11
Количество серий: 2
Дата рождения: 11 августа 1904
Дата смерти: 1 апреля 1982
Нина Владимировна Гернет (27 июня (9 июля)[1] 1899[2][3], Одесса —
{"o":null}
Количество написанных книг: 11
Количество серий: 1
Домашняя страница:
Владимир Алексеевич Шемшук - писатель, учёный-биолог, исследователь, бывший директор Уральского фонда Рерихов и Пермской комиссии по аномальным явлениям. Является автором целого ряда книг. В своих книгах открывает страницы истории Руси и нашей планеты в ...
{"o":null}
Количество написанных книг: 22
Количество написанных книг: 21
Количество серий: 3
Дата рождения: 12 марта 1863 г
Место рождения: Пескара, Абруццо, Королевство Италия
Дата смерти: 1 марта 1938 г.
Место смерти: Гардоне-Ривьера, Ломбардия, Королевство Италия
Габриэ́ле д’Анну́нцио (итал. Gabriele D'Annunzio, настоящая фамилия Рапанье́тта [итал. Rapagnetta]; 12 марта 1863 года — 1 марта 1938 года) — итальянский писатель, поэт, драматург и политический деятель.   Биография Рапанье́тта родился 12 марта 1863 года ...
{"o":null}
Количество написанных книг: 7
Количество серий: 1
Бэк Сюзанна (Susanne M.Beck) - американская писательница. Сюзанна - дипломированная медсестра, проживает в Атланте, штат Джорджия. Она пишет уже на протяжении более двадцати лет. Наиболее известна трилогия "Redemption, Retribution, Restitution (Искупление ...
{"o":null}
Количество написанных книг: 10
Количество серий: 3
Домашняя страница:
Дата рождения: 05 декабря
Место рождения: Киев, Украина
"В моих книгах всегда счастливый конец, нет насилия и кровищи, не обижают детей, а хорошие герои не становятся внезапно плохими и подлыми." Родилась 5 декабря, живет в Киеве, Украина.
{"o":null}
Количество написанных книг: 19
Количество серий: 2
Дата рождения: 11 (23) ноября 1800
Место рождения: Москва, Московская губерния, Российская империя
Дата смерти: 8 (20) декабря 1875 (75 лет)
Место смерти: Москва, Московская губерния, Российская империя
Погодин Михаил Петрович (1800, Москва - 1875, там же) - историк. Сын крепостного домоправителя, отпущенного с семьей на волю в 1806 за усердную службу. После окончания гимназии в 1818 "с благоговением и горячею жаждою знания" поступил на словесное ...
{"o":null}
Количество написанных книг: 13
Количество серий: 2
Дата рождения: 1935
Место рождения: Ленинград
Дата смерти: 2005
Место смерти: Санкт-Петербург
 Русский поэт и прозаик. Сын виолончелиста Евгения Вольф-Израэля. Активный участник неофициальной культурной жизни Ленинграда, автор иронических стихов и прозы, имевшей хождение в самиздате, хороший знакомый Андрея Битова и Валерия Попова. Автор книг для ...
{"o":null}
Количество написанных книг: 7
Джоанна Брендон - творческий псевдоним семейной пары: Кен и Оливия Харпер / Ken Harper & Olivia Harper. Оливия Харпер также публиковалась под именем Джолин Адамс / Jolene Adams.
{"o":null}
Количество написанных книг: 10
Количество серий: 1
Домашняя страница:
О себе: Что о себе сказать? Две руки, две ноги, голова и пальцы. Остальное, конечно, тоже присутствует, но автор им пользуется редко=)) Ну, и ещё скудный словарный запас и хромое воображение=))
{"o":null}
Количество написанных книг: 15
Количество серий: 1
Дата рождения: 18 июля 1937
Место рождения: Луисвилл, Кентукки, США
Дата смерти: 20 февраля 2005
Место смерти: Вуди Крик, Колорадо, США
Хантер родился в 1937 году, и стал известен благодаря своему взрывному и одновременно комическому стилю в 60х. Наиболее популярными работами стали «Страх и ненависть в Лас-Вегасе: Дикое путешествие в Сердце Американской Мечты»(1973 г), «Цена рома» и « ...
{"o":null}
Количество написанных книг: 22
Количество серий: 1
Количество написанных книг: 9
Количество серий: 3
Домашняя страница:
Виктор Юрьевич Кувшинов, проживает в Финляндии. Специальность молекулярная биология и генная инженерия, доктор наук (Ph.D.), доцент. Автор нескольких научных публикаций, патентов и бизнес ревю, в основном на английском языке. Смотрите все книги на ...
{"o":null}
Количество написанных книг: 16
Количество серий: 3
Людмила Макарова (настоящее имя – Людмила Витальевна Бекмачева) – современная российская писательница, специализирующаяся на жанре фантастики. Людмила появилась на свет в Ижевске, где поступила в школу с профильным изучением иностранного языка. После ...
{"o":null}
Количество написанных книг: 18
Количество серий: 1
Дата рождения: 1952 г
Игорь Николаевич Сухих родился в 1952 году, критик, литературовед, доктор филологических наук, профессор СПбГУ. Автор книг “Проблемы поэтики Чехова” (Л., 1987; 2-е изд. СПб., 2007), “Сергей Довлатов: время, место, судьба” (СПб., 1996; 2-е изд. СПб., 2006 ...
{"o":null}
Количество написанных книг: 15
Количество серий: 5
Домашняя страница:
Дата рождения: 10 марта 1984
Приглашаю критиков начинающих и со стажем, для увлекательных дискуссий с воспитанным, доброжелательным и милым во всех отношениях автором - упоротым гомофобом, расистом и сексуальным извращенцем.
{"o":null}
Количество написанных книг: 16
Количество серий: 2
Эйми Картер автор серии "Испытание Богини" и серии "The Blackcoat Rebellion", уже вышедшие к настоящему времени. К выходу готовится книга из новой серии "Simon Thorn", которая называется "Simon Thorn and the Wolf's Den".
{"o":null}
1
2
3
...
131
132
133
...
6529
На странице
{"0":false,"o":50}
{"o":null}