Литмир - Электронная Библиотека
A
A

На пороге деревни я встретил не Виида, которого я боялся увидеть, а поджидающего меня Эйрона. Из разговора с ним я узнал, что он был в ответе за уничтожение деревни. Детали я пока опущу, ибо лучше пускай он сам вам всё расскажет в подробностях, мастер.

Скажу лишь, что при помощи хитрости и вашего имени, мастер, мне удалось заставить его сдаться мне и подчиниться. После чего мы уже совместно отправились обратно в секту и по пути мы вначале увидели летящий в небе огромный корабль, направляющийся в секту, а потом и встретили вас, мастер.

Я знаю, что нарушил правила и поступал довольно глупо, мастер. Поэтому я прошу вас простить меня.

После того как Ранд наконец-то закончил своё длительное повествование о предшествовавших событиях, Байрон долгое время просто стоял и смотрел на своего ученика, не говоря при этом ни единого слова. Он как будто бы пытался залезть в голову своего ученика, и понять, что именно там происходит…

Но, видимо, в этом деле он потерпел неудачу, ибо за продолжительным молчанием последовал лишь тяжелый вздох Байрона:

— Итак. Давай подведём итоги твоего рассказа. Ты признался мне в том, что довольно долго скрывал от меня и от секты важную, возможно критически важную, информацию об одном из своих одногруппников. Ты из-за своих почти ничем неподтверждённых подозрений и эгоистичных желаний захотел раз и навсегда избавиться от послушника Виида, тем самым наплевав на правила секты… — с каждым последующим словом в речи Байрона всё больше и больше чувствовалось едва прикрытого гнева и ярости.

При этом твой гениальный замысел без труда раскрыл другой послушник, Эйрон, но он вместо того, чтобы сообщить эту информацию вышестоящим, также решил убить Виида. В дальнейшем, во время исполнения вашего плана, выяснилось, что Эйрон на самом деле хотел также убить ещё и тебя, а Виид на самом деле являлся культиватором на поздних ступенях конденсации Ци, каким-то образом сумевших скрыть этот факт от могущественных артефактов и зрения старейшин, и вступившим в нашу секту ради того, чтобы уничтожить наше младшее поколение. И в заключении из всей этой ситуации ты вышел живым лишь благодаря феноменальной удаче, а не из-за своего ума или силы, верно?

Я ничего не забыл?

— Нет, мастер, вы ничего не забыли. — ответил Ранд, не поднимая взгляда от земли.

— Ты меня крайне разочаровал. Я считал тебя довольно рассудительным молодым человеком, но, кажется, я ошибся. Но оказывается, что за твоей толковой и, казалось бы, начитанной манерой речи, не присущей большинству малообразованных деревенских, скрывается лишь глупый сопляк. Птенец, только достигший жалкой второй ступени Конденсации Ци, но при этом возомнивший о себе невесть что и посчитавший, что нарушение правил секты, обман мастера и убийство одногруппника — всего лишь пустяк, от которого можно отмахнуться. Ты глупец, вообразивший, что все вокруг тебя идиоты… Просто нет слов. — на этом моменте, казалось, слегка успокоился и последующий вопрос задал уже гораздо более спокойным голосом:

— Знаешь, какое наказание ты заслужил за свои проступки?

— Нет, мастер, мне это неведомо. — тихо ответил Ранд.

— Если следовать правилам секты, то «уничтожение культивации» ты заслужил, если, конечно, кто-то из старейшин будет достаточно добр в день вынесения приговора. Если же нет, то тебя бы просто скинули на сотню лет в Яму Высшей Инь, из который ты бы уже не вышел прежним. Хотя с твоей культивацией, ты из неё вообще никогда бы не вышел.

Можно сказать, тебя бы ждала участь значительно хуже обычной смерти. — на этом моменте Байрон опять замолчал где-то на пол минуты и потом продолжил:

— Тебе крайне повезло, что ты мой ученик, а не просто обычный послушник.

— Мастер? — спросил Ранд, в голосе которого «почувствовалась надежда».

— Не слишком радуйся. Даже не мечтай, что ты останешься безнаказанным, после такой выходки. Я помогу тебе избежать лишь смертельного исхода, но наказание будет серьёзным. Пока я ещё не придумал в чём оно будет заключаться, но я тебе о нём вскоре сообщу.

А насчёт же так называемого Виида… Я сделаю так, что за ним пошлют лучших исполнителей наказаний. И кем бы он ни был, его очень скоро найдут, куда бы он ни сбежал и где бы ни спрятался, и доставят для допроса в секту, где он и выложит нам все свои секреты, хочет он того или нет. Если все твои слова подтвердятся, то тебя будет ждать некоторая награда, хотя на мой взгляд ты её пока что не заслуживаешь.

Сейчас же давай поговорим о другом, скажи мне, что ты знаешь о человеке по имени Зарк?

Услышав последний вопрос, Ранд наконец-то поднял взгляд от земли и «удивлённо непонимающе» посмотрел на Байрона:

— Закр, Зарк. Не припоминаю, что встречал кого-то с таким именем… Хотя постойте-ка, кажется, так звали мальчишку-торговца в одной из лавок, в которую я заходил. Но разве вы можете иметь в виду именно его, мастер?

— Верно, я имел в виду именно мальчишку из лавки. Рад, что ты его вспомнил. Расскажи мне, что ты о нём знаешь?

— Хм, да почти ничего, мастер. Я-то его и запомнил только потому, что при моём посещение лавки он попросил меня вновь зайти к нему через несколько часов, дабы показать мне какой-то необычайный товар за очень хорошую цену, который вскоре должен к ним поступить, и который будет «достоен» послушника великой секты. Я в общем-то ему особо не поверил, но всё-таки из чистого любопытства решил к нему вновь зайти спустя некоторое время, но, когда я туда всё-таки пришёл, меня ждало там лишь разочарование. Он предложил мне купить только мусор, какую-то бесполезную технику, я даже особо слушать его не стал, а просто ушёл.

— Технику, говоришь? Как она называлась, в чём были её свойства?

На этом моменте Ранд планировал рассказать Байрону об одной мусорной технике, о которой он читал в детстве в библиотеке, но что-то в этом вопросе Байрона показалось ему подозрительным, и он решил изменить решение и в не вдаваться в подробности о технике:

— Простите, мастер, как я и говорил, я его особо не слушал. Кажется, техника была небоевая, но большего я не помню. А это важно?

— Возможно. Ты уверен, что точно ничего не утаиваешь от меня?

— Да, мастер, я с ним и разговаривал в общем-то совсем немного, да и имя-то его запомнил случайно. А почему вы о нём спрашиваете, мастер? Он как-то связан со всем случившемся?

— Не могу пока сказать, я всё ещё до конца не уверен. Не задавай пока больше вопросов на эту тему. Это всё, что тебе пока нужно знать.

Сейчас же пора возвращаться в секту. На обратной дороге мы захватим твоего компаньона, Эйрона и он поведает мне свою версию событий, а также причины того, почему сейчас та деревушка вдалеке поглощена огнём и дымом, поднимающимся до небес.

И на твоём месте, дорогой ученик, я бы очень надеялся, что его рассказ не будет слишком сильно расходиться с твоим, иначе твоё наказание будет ещё более суровым.

Глава 60

Плата за ошибки

Глава 60

Плата за ошибки

Закончив беседовать с Рандом, Байрон молча достал из своего пространственного кольца летающий артефакт, крошечную лодку, которая стала быстро увеличиваться в размерах, пока не превратилась в солидное судно восьми метров длинной. Сразу после того как превращение лодки, или если точнее её восстановление в размерах, было завершено, Байрон без промедления запрыгнул в неё и мановением руки призвал Ранда сделать тоже самое. И как только молодой человек сумел повторить прыжок мастера, лодка тут же, подобно выпущенной из могучего лука стреле, на большой скорости устремилась в небеса.

Где-то через пятнадцать-двадцать секунд полёта мастер и ученик сумели догнать бегущего впереди них и имевшего довольно большую фору Эйрона.

Приблизившись к юноше, летательный артефакт слегка замедлился и опустился с двухсот метров над землёй до примерно тридцати метров, но приземляться, чтобы подобрать юношу, не стал. Вместо этого Байрон просто посмотрел на Эйрона, и юношу, ничего не успевшего понять, каким-то непонятным образом подбросило в воздух и закинуло в лодку, где он и упал прямо перед ногами старейшины.

19
{"b":"892789","o":1}