Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Послышались шаги, и я стиснул руку Кейт. Мы прижались к земле среди густых папоротников и затаили дыхание. Через лес, с той стороны, где была «Аврора», бежал худощавый пират. Прирожденный бегун, он мчался широкими легкими шагами и ловко огибая заросли подлеска или перескакивал через них, будто это было для него хорошо знакомым делом. Он часто и ровно дышал. Я хотел, чтобы он убрался подальше, и выжидал, пока не стих хруст веток под его ногами.

— Скорее, — повторил я Кейт. — Он увидел корабль.

— Откуда ты знаешь?

— Это разведчик. Он возвращается в поселок, чтобы сообщить остальным. Они все заявятся сюда.

Ей, казалось, стало дурно.

— Который час? — спросил я.

Она взглянула на часы:

— Полдесятого.

Я не хотел терять время, идя легкой дорогой вдоль ручья. Мы спустились вниз с холма самым кратчайшим путем. Спуск был крутой и неудобный, мы съезжали на пятой точке, хватались за корни и лианы. Я настороженно поглядывал на верхние ветки деревьев, не крадется ли за нами облачная кошка.

Стало светлее — впереди был берег. Лес сделался редким. Мы оказались на песке под пальмами. Лагуна сверкала. «Аврора» была на месте, и сердце у меня рванулось от счастья — так отлично она выглядела, как и все воздушные корабли, чудесным образом паря в двух метрах над песком. Ее каркас и руль были в полном порядке, и вся она была такая гладкая, тугая и сытая, как голубой кит.

Она была аккуратно привязана, но вокруг не было ни души, и это мне не понравилось. Может, она готова к отлету? Но это невозможно без наземной команды, которая должна высвободить канаты.

Мы должны предупредить, что корабль обнаружен. Надо улетать немедленно. Прячась за стволами пальм, мы подобрались к «Авроре» поближе.

Сходни убраны.

В командной рубке пусто.

Я посмотрел в окно пассажирского салона правого борта.

В глубине его, за стеклом, двигалась какая-то фигура, и я смог разглядеть лицо.

Это был Спирглас.

Глава восемнадцатая

КОРАБЛЬ ЗАХВАЧЕН

Небесный скиталец - pic26.jpg

— Круз!

Шепот донесся из-за деревьев, и я резко обернулся, готовясь к худшему, но увидел Брюса Лунарди; пригнувшись, он манил нас рукой.

— Я все видел, — сказал он.

Мы пробрались к нему, в густые заросли папоротника и листвы, в которых мы были совершенно не видны с «Авроры». Губы на бледном лице Брюса казались неестественно красными, кожа лоснилась от пота. Я взглянул на его ногу и увидел, что она все еще кровоточит под грубой повязкой из оторванного от рубашки лоскута. Выглядел он ужасно.

— Как ты? — спросил я.

— Я беспокоился за вас, — ответил он. Казалось, ему очень важно все объяснить. — Когда ты отвлек кошку, я бежал, пока не убедился, что она за мной не гонится. Тогда я остановился и пошел обратно, пытаясь разыскать вас.

— Как ваша нога? — спросила Кейт. Она бросила на меня тревожный взгляд.

— Ночью ужасно разболелась, — сказал Брюс. — Ничего, переживу. Но послушайте. Я должен был бы остаться и помочь вам драться с ней. Я пытался найти вас, но не хотел громко звать. Потом мне показалось, что я слышу, как она опять скачет по деревьям, и решил, что не имеет смысла блуждать там.

— Это было разумно, — поддакнул я, чтобы успокоить его. Мне казалось, что у него жар.

Брюс покачал головой:

— Я заблудился, даже с компасом, и тащился медленно из-за ноги; приходилось часто отдыхать. Потом наступила ночь, и я ждал, пока рассветет. Я совсем не спал, только слушал, как вокруг что-то двигалось, причем очень тихо. Наконец наступил рассвет, и я нашел дорогу к берегу. — Он кивнул на корабль. — Они добрались до него как раз передо мной.

— Значит, тебе повезло, — сказал я. — Это люди Спиргласа. У них на другой стороне острова база.

— Мы очень приятно провели там время, — добавила Кейт. — Я — в капитанской комнате.

Брюс смотрел на нее, точно не понимая, выдумывает она или нет. У него было такое обескураженное лицо, что мне стало жаль его.

— Мы удрали, но недостаточно быстро, — пояснил я. — Что тут было?

— Я как раз собирался выйти из-за деревьев на песок. Я уже видел, как наши работают на корабле, а потом вдруг появились те, они бежали, орали и размахивали пистолетами.

— Сколько?

— Полдюжины, может больше. Думаю, больше. Их вел Спирглас. Они все проделали быстро. Я попятился за деревья. Пираты взяли экипаж на мушку, а захваченным связали руки за спиной. Они погнали их впереди себя на корабль, прикрываясь ими как щитом. И подняли за собой сходни. Потом была пара выстрелов, — сказал Брюс тоскливо. — А потом на минуту опустили сходню по правому борту, и один из пиратов, высокий тощий парень, опрометью побежал обратно в лес.

— Мы видели его, — сказал я. — Он приведет остальных. Если он отправился обратно в пиратский поселок, то потребуется не меньше шести часов, чтобы вернуться сюда всем скопом. Если они не полетят на своем корабле.

Я вглядывался сквозь бамбук в окна салона и ничего не мог разглядеть из-за бьющего в глаза солнца. Я задавал себе вопрос, не собрали ли пираты всех своих заложников в нем.

— Мы должны освободить их, — заявила Кейт.

— Да, но вопрос — как. Если пираты нас заметят, то убьют и глазом не моргнут.

— Мы должны убить их первыми, — кровожадно предложила она.

Я ошарашенно взглянул на нее.

— Они пытались убить нас, Мэтт. Они убили моего дедушку. И они убьют всех, кто на борту, ты знаешь это.

Она была права. Я открыл было рот, но слов для возражения у меня не нашлось.

— Если мы сможем пробраться в капитанскую каюту, у нас будет судовое ружье, — сказал Брюс.

Я покачал головой:

— Его давно нет. Они забрали его еще в первый раз, когда высадились на «Аврору».

— Тогда надо завладеть их собственными, — предложила Кейт. — Проберемся внутрь и устроим шум. Они пошлют одного проверить. Мы устроим засаду. Оглушим его…

— Оглушим?

— Ну да, стукнем по черепу чем-нибудь тяжелым типа сковороды или гаечного ключа.

Она так свирепо это сказала, сжимая кулаки, что я аж вздрогнул.

— Он падает, мы связываем его, забираем пистолет, потом неожиданно для других пиратов ворвемся и перестреляем их.

Брюс поскреб подбородок и улыбнулся. Я посмотрел на Кейт и с досадой покачал головой.

— Можно еще сначала немножко пофехтовать, — предложил я. — Ты же не захочешь довольствоваться малым в своих хулиганских выходках.

— А что такое? — поинтересовалась она. — Ты думаешь, у нас не получится?

— У тебя большой опыт стрельбы из пистолета? — спросил я.

— Неужели это так трудно? — Она наставила на меня указательный палец, будто ствол.

— Ну а я никогда в жизни из пистолета не стрелял.

— Я стрелял, — сказал Брюс, и мы с Кейт удивленно повернулись к нему.

— В тире, — криво усмехнулся он. — И на самом деле промазал вчистую. Это сложнее, чем кажется. Не уверен, что даже в случае большой нужды смогу выстрелить метко.

— Вот именно. А эти люди стрелять научились раньше, чем ходить. Через мгновение мы будем мертвы. — Тело мое было невесомым и слабым. — И скажу честно, я не думаю, что смогу выстрелить в человека, даже такого мерзавца, как Спирглас.

— Я не настолько щепетильна, — заявила Кейт, и выражение ее лица испугало меня.

— Должны быть другие пути, — сказал я.

— Но факт остается фактом, — настаивала Кейт, — нам нужно отобрать у этих людей оружие, и я не вижу никакого другого способа сделать это.

— Она права, — поддержал Брюс, — по крайней мере, в основном. Если мы сможем выманивать их поодиночке, может быть, у нас появится шанс. Оглушать их, связывать и отбирать оружие.

— Ты не в той форме, чтобы оглушить кого бы то ни было, — заметил я.

— Я готов драться.

— Я не сомневаюсь, но не заблуждаюсь насчет наших шансов в драке с ними. У тебя вся нога изодрана.

— Да не волнуйся ты об этом. И вспомни, я на несколько лет старше тебя, — многозначительно добавил он.

58
{"b":"144907","o":1}