Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Бредфорд покачал головой. У него из головы не выходили мысли о том, как он предстанет перед женой и признается, что виноват перед ней. В то же время ему не хотелось выглядеть при этом уж совсем глупо. Он явно начинал нервничать: предстать перед любимой женщиной без доспехов, без щита и брони. У него было не так много опыта в подобных делах.

Но Милфорд не дал ему спокойно обдумать все до конца. Он явился, что-то дожевывая, и увлек друга за собой в библиотеку.

– Мне кажется, там оставлено для тебя какое-то сообщение, но я не могу его разобрать, – невнятно пробормотал он.

Бредфорд сдался и прошел за Милфордом в свою любимую комнату.

– Что за дьявол! Гендерсон! – крикнул Бредфорд, оглядевшись по сторонам, но только эхо откликнулось на его зов.

Он медленно вошел в святая святых, изумленно оглядываясь по сторонам. Комната была совершенно пуста. Письменный стол, кресла, книги, бумаги и даже шторы – все бесследно исчезло. Бредфорд повернулся к Милфорду и недоуменно покачал головой.

– Гендерсон скорее всего где-нибудь прячется, – произнес вслух Милфорд. – Но что же произошло?

Бредфорд пожал плечами, по-прежнему хмурясь.

– Придется разобраться попозже. А сейчас я хочу только одного – переодеться и мчаться в Бредфорд-Хаус. – Он стал подниматься по лестнице, перепрыгивая через две ступеньки сразу, и бросил через плечо Милфорду:

– Если хочешь переодеться, возьми одну из моих сорочек.

Проходя мимо двери в комнату Кэролайн, Бредфорд приостановился. Повинуясь какому-то внутреннему порыву, он открыл дверь и бросил быстрый взгляд внутрь. Там все было так, как раньше, но он продолжал хмуриться. Затем прошел в собственную спальню. Открыв дверь, Бредфорд расхохотался: в комнате, как и в библиотеке, остались одни только голые стены.

В коридоре появился бегущий Гендерсон, рядом с ним шел Милфорд.

– К сожалению, переодеться нет возможности, ваша светлость, – тщетно пытаясь сохранить достоинство, произнес Гендерсон.

Лицо его было свекольно-красным, как будто он все утро провел на морозе.

– Но почему? – спросил Бредфорд. Он не переставал смеяться, по лицу его от смеха текли слезы.

– Ваши вещи были перенесены отсюда по настоянию ее светлости. Я считал, сэр, что это делается по вашему распоряжению.

Бредфорд кивнул головой.

– Все правильно, Гендерсон. – Повернувшись к изумленному и недоумевающему другу, он сказал:

– Она взяла только мои вещи, Милфорд. Это и в самом деле намек, и не слишком тонкий.

– Но на что она намекает? – спросил Милфорд, заражаясь настроением Бред форда и уже готовый расхохотаться.

Бредфорда возмутила его недогадливость.

– Все мои вещи переправлены в Бредфорд-Хаус. Даже идиот понял бы, что это значит. Она дает понять, где я должен быть. – Хлопнув ладонью по плечу своего недогадливого друга, он стал спускаться в прихожую. – Но как они унесли по лестнице мою кровать, Гендерсон? Ведь ее и четверым не поднять!

Гендерсон явно испытывал облегчение от того, что хозяин относится ко всему происшедшему с юмором.

– Их было пятеро, – признался он. – Они хотели прихватить и меня, ваша светлость. Мне стыдно признаться, но я закрылся в кладовке, пока они не ушли.

– Вряд ли это вам поможет, Гендерсон, – ответил Бредфорд, беря себя в руки. – Рано или поздно она до вас все равно доберется. Если ее светлость задумала заполучить вас в Бредфорд-Хаус, вам придется с этим смириться.

– Но где будете вы, если мне позволено будет узнать? – спросил Гендерсон.

– Со своей женой, – улыбаясь, ответил Бредфорд.

* * *

Оседлав свежих лошадей, Милфорд и Бредфорд снова пустились в путь, но местность не позволяла сократить расстояние, так что им пришлось добираться до Бредфорд-Хауса по проселочной дороге.

Уже начало темнеть, когда они вошли в здание, скорее напоминающее мрачную крепость. Но изнутри это была отнюдь не крепость. Это был уютный дом.

Войдя в прихожую, Бредфорд оцепенело застыл.

– Да она превратила дикого зверя в комнатную собачку!

– Ты имеешь в виду себя или наш дом? – Вопрос прозвучал откуда-то сверху, и Бредфорд поднял взгляд на лестницу.

Там стояла его жена, ожидая ответа. Сердце Бредфорда сжалось при виде Кэролайн, он не мог произнести ни слова.

Кэролайн переполняло только одно желание – сбежать по ступеням и броситься в объятия мужа. Но она выжидала, желая сначала понять, сердится ли он или доволен. Бредфорд, не отрываясь, смотрел на нее, и чем дольше продолжалось молчание, тем более неловко она себя чувствовала. Незадолго до появления мужа Кэролайн переоделась в простое платье из желтой ткани, в котором она выглядела немного бледной. Если бы она только знала, что он появится здесь, выбрала бы синее! Боже, она даже не причесана как следует!

– Ты выбрал самое удачное время для приезда, – спокойно произнесла она.

Если он застал ее врасплох, то это его вина.

Спустившись по ступеням лестницы, Кэролайн оказалась лицом к лицу с мужем. Лицо его хранило строгое, напряженное выражение, но взгляд лучился нежностью. Это смутило Кэролайн, она решила, что он скорее всего не останавливался в Бредфорд-Хилл по дороге сюда. Если бы он побывал дома, то сейчас бы, разумеется, метал громы и молнии.

Кэролайн присела в реверансе и улыбнулась мужу.

– Добро пожаловать домой.

Она не осмеливалась прикоснуться к нему, ибо знала, что, оказавшись в его объятиях, тут же позабудет все на свете, а ведь ей нужно прежде всего сказать заранее приготовленные слова.

Не отрывая взгляда от мужа, она кивком головы приветствовала Милфорда.

– А вы принесли мне мой выигрыш? – спросила она.

Бредфорд услышал заданный Кэролайн вопрос, но едва ли понял значение произнесенных ею слов. Он все еще не мог прийти в себя от ее близости. Она выглядела так очаровательно! И при этом, как он сразу же заметил, немного нервничала. Интересно, подумал он, что же происходит сейчас с нею?

Долго ждать ответа ему не пришлось.

– Вы приехали сюда прямо из Лондона? И не останавливались в Бредфорд-Хилле? – спросила Кэролайн, уставившись в одну из пуговиц его куртки.

– Останавливались на несколько минут.

– Правда? И ты не сердишься на меня? – Она поняла всю бессмысленность своего вопроса в ту же секунду, когда он сорвался с ее губ. По его улыбке было совершенно понятно, что он ничуть не сердится. Из этого следует, решила Кэролайн, что он провел в Бредфорд-Хилле совсем немного времени и не успел увидеть разительные перемены в доме! Что ж, с тревожной улыбкой подумала она, скоро он все узнает. И тогда начнется!

Лучше упредить события и рассказать обо всем самой, пока Бредфорд не поднялся наверх, решила Кэролайн.

– Мне надо поговорить с тобой, Бредфорд.

– Пожелай сначала спокойной ночи Милфорду, любовь моя.

– Что? Но ведь вы только что приехали. Он же не покинет нас прямо сейчас?

– Не Милфорд, а ты, – возразил ей Бредфорд.

– Милфорд не уезжает?

Быстрый обмен репликами ничего не прояснил. Бредфорд бросил плащ на стоявший в прихожей стол и прошел в столовую в поисках съестного.

– Пора ложиться, Кэролайн.

– Но я совершенно не устала.

– Отлично.

– И еще даже не стемнело, Бредфорд. Я не смогу заснуть.

– Я даже надеюсь на это.

Кэролайн покраснела, когда Бредфорд подхватил ее на руки и понес вверх по лестнице. Наконец-то она поняла, что он имел в виду.

– Но мы не можем сейчас лечь в постель, – запротестовала она. – Милфорд все поймет.

В ответ Бредфорд только спросил:

– В мою спальню или в твою?

– В нашу спальню, – поправила его Кэролайн, прекратив сопротивление.

Она показала на первую дверь справа, но, когда муж протянул руку, чтобы открыть ее, она быстро остановила его.

– Я должна сначала кое-что рассказать тебе, – торопливо произнесла она.

Не обращая на ее слова никакого внимания, Бредфорд открыл дверь. Как он и думал, комната была обставлена мебелью из его спальни, и он, войдя, сохранил свое обычное невозмутимое выражение лица и как ни в чем не бывало закрыл за собой дверь.

63
{"b":"9904","o":1}