Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Я до сих пор не могу понять, зачем приятелю твоего отца надо было увозить тебя так быстро, сразу после похорон. Должна признаться, что выхлопотала при дворе разрешение назначить меня твоей опекуншей. Я всегда мечтала иметь дочь и никогда не сомневалась, что тебе будет намного лучше со мной. Но теперь, повидав тебя, не могу не признать, что ты получила достойное воспитание.

– Это дядя Гарри настоял на таком спешном отъезде, – оправдывалась Джейд. – Ведь он не был нашим законным опекуном и боялся, что вы не уступите нас с Натаном без боя.

– Верно, – призналась леди Бриарс. – Знаешь ли, я даже чувствую себя в некоторой степени ответственной за гибель Натана. Да, да, и не спорь, пожалуйста. Если бы он вырос при мне, я ни за что не позволила бы ему пуститься в эти ужасные морские вояжи. Уж слишком это опасно!

– Уже будучи взрослым, самостоятельным мужчиной. Натан принял решение работать на Англию, – вмешался Кейн. – Сильно сомневаюсь, что вам удалось бы удержать его при себе, леди Бриарс.

– И все же, – не унималась гостья, – и все же я не пойму, отчего твой отец не доверил мне опекунство…

– Мне кажется, я догадалась, – заявила Джейд. – Гарри творил, что в последние годы сердце отца отвратилось от Англии.

– Ума не приложу отчего, – недоумевала леди Бриарс – Мне казалось, он считал меня своим другом.

– Возможно, нам так никогда и не удастся его понять, – пожала плечами Джейд. – Гарри уверен, что отца преследовали демоны, поселившиеся у него в мозгу.

– Возможно, возможно, – вздохнула леди Бриарс – Но что мы все об отце да об отце. Расскажи о своей юности на этом острове, Джейд. Нам так много нужно обсудить. Научилась ли ты читать и писать? Чем занимаешься на досуге, дитя мое? Была ли принята в обществе?

– Жители этого острова вряд ли могут считаться светским обществом, леди Бриарс, – рассмеялась Джейд. – Большинство из них даже не носят обуви. И мне не удалось освоить ни письмо, ни чтение, так как Гарри не разыскал подходящего учителя.

Джейд заведомо лгала, ибо Кейн строго-настрого приказал ей скрывать умение читать от кого бы то ни было. Он пояснил, что любая маленькая уловка может стать решающим преимуществом. Если окружающие поверят, что она не умеет читать, – стало быть, для нее осталось загадкой и содержание писем.

Такое объяснение имело массу изъянов, но Джейд предпочла не перечить мужу. Вместо этого она пересказала леди Бриарс множество забавных историй из своего детства, чтобы отвлечь ее внимание и удовлетворить любопытство. В итоге гостья признала, что Джейд была очаровательным ребенком, хотя ее опекун перенес немало беспокойных минут.

Беседа снова вернулась к состоявшейся недавно свадьбе. Кейн терпеливо ответил на все дамские вопросы, причем лгал с такой легкостью и так правдоподобно, что Джейд была поражена его природным талантом.

Подруга ее отца влезала во все мелочи, демонстрируя невероятное обаяние.

– Почему вы сами так и не вышли замуж? – поинтересовалась Джейд. – Я знаю, что это довольно дерзкий вопрос, но вы такая красивая женщина, леди Бриарс. Не сомневаюсь, что вокруг вас увивались толпы блестящих молодых людей, добивавшихся вашего внимания.

Леди Бриарс, несомненно, польщенная этим замечанием, даже покраснела и долго еще кокетливо поправляла прическу, прежде чем собралась с мыслями. У нее почему-то задрожали руки. С возрастом не шутят, решила Джейд, терпеливо ожидая ответа.

– Я слишком долго связывала надежды на будущее с твоим отцом, Джейд. Тортон был выдающимся джентльменом. Такой блестящей личности уже не встретишь в наши дни. Хотя, конечно, несмотря ни на что, мы остались с ним близкими друзьями. Я до сих пор то и дело вспоминаю о нем, а временами извлекаю на свет весьма милые безделушки, которые он когда-то дарил. Правда, это наводит на грустные воспоминания, – призналась она. – А у тебя остались какие-нибудь памятные вещицы от отца, Джейд?

– Нет, – ответила она. – Все, что принадлежало отцу, погибло во время пожара.

– Пожара?..

– Как ни больно мне о том говорить, леди Бриарс, но, увы, чудесный дом, который вы помогли перестроить Натану, сгорел дотла.

– Ах, моя бедная малышка, – прошептала леди Бриарс. – Сколько же тебе пришлось вынести!

– И только Кейн поддержал меня, – кивнула Джейд. – Не знаю, как бы я пережила последний месяц, если бы не он.

– Да, это просто счастье, – провозгласила леди Бриарс и поставила на стол пустую чашечку. – Итак, ты потеряла все, что могло бы напомнить об отце? Нет даже семейной библии или каких-либо старых писем?

Джейд покачала головой. Кейн со значением сжал ей руку и вставил:

– Милая, разве ты забыла про сундук?

Она непонимающе уставилась на Кейна, гадая, что же за игру он затеял. Однако она не подала виду и непринужденно ответила:

– Ах, ну конечно, старый сундук!

– Значит, у тебя все же осталось кое-что, – заключила леди Бриарс и удовлетворенно кивнула:

– Пожалуй, мне пора домой – пересмотрю, не найдется ли что-либо для тебя среди моих вещей. Должна же быть у дочери хотя бы парочка безделушек, принадлежавших отцу. Постой, у меня где-то хранится премиленькая фарфоровая статуэтка, которую он подарил на шестнадцатый день рождения…

– Ах, нет, я не могу ее принять, – перебила Джейд.

– Конечно, – подхватил Кейн. – К тому же у нее остался сундук. Хотя, конечно, нам до сих пор не удалось в него заглянуть. Все последние недели Джейд не вставала с постели из-за нервической лихорадки. – И он с улыбкой обратился к Джейд:

– Милая, как ты смотришь на то, чтобы отправиться в поместье Натана сразу на следующей неделе? Если, конечно, тебе хватит сил выйти из дому, – добавил он. – Нам все еще не до конца удалось разобраться с делами ее брата, – пояснил он леди Бриарс.

Джейд решила, что это у Кейна сделалась нервическая лихорадка. Она мило улыбнулась, стараясь скрыть замешательство, и приготовилась к новым неожиданностям. Кейн не заставил себя ждать:

– Леди Бриарс, возможно, вам доставит удовольствие заглянуть в сундук вместе с нами?

Леди Бриарс отклонила любезное предложение, взяла с Джейд обещание навестить ее в самом скором времени и откланялась.

Кейн помогал хрупкой даме усесться в карету, а Джейд нетерпеливо металась взад-вперед по гостиной.

– И что, скажи на милость, все это значит? – набросилась она на мужа, как только он вернулся.

Он не спеша прикрыл за собой дверь, его распирало от самодовольства.

– Мне отвратительно каждое слово лжи, которую я наплела этой милой старухе, Кейн! – вскричала она. – И к тому же в нашей семье место записной лгуньи принадлежит мне! Ради всего святого, зачем ты выдумал этот несчастный сундук? Или ты думаешь, что ей станет намного легче? Так вот знай, что чем больше я об этом думаю, тем отвратительнее мне кажется твое поведение! – Она задержалась, переводя дыхание. – Вряд ли у тебя найдется достойное оправдание, Кейн!

– Мы не могли обойтись без лжи, – отчеканил он. Джейд распалилась еще пуще.

– «Ложь не может быть необходимой», – процитировала она по памяти – Всего пару дней назад ты сам утверждал это, Кейн! Или ты уже забыл?

– Любимая, тебе действительно было так противно? – явно недоумевая, уточнил он.

– Не просто противно, а более чем, – возмущалась она. – Ведь с некоторых пор я стала зависеть от твоей честности, Кейн. Впрочем, раз ты так настаиваешь, значит, у тебя есть какой-то план Интересно, какой же?

– Если бы ты дала мне возможность объяснить…

– Было бы весьма кстати с вашей стороны, – провозгласила Джейд, гордо скрестив руки на груди. – Иначе у меня вот-вот лопнет терпение!

В этот миг Джейд удивительно напоминала дядю Гарри: она явно готова была взорваться от ярости. Рассмеявшись, он заключил бешено отбивавшуюся супругу в объятия.

– Ну? – буркнула она ему в жилет. – Объясни же, будь добр, зачем ты наврал близкому другу нашей семьи!

– Она никогда не была близким другом вашей семьи, – внезапно посуровел Кейн.

68
{"b":"9896","o":1}