Литмир - Электронная Библиотека

К добру иль к худу — ибо ночью я

Вновь видела очаг, и в очаге

Полено чёрное покрылось огоньками,

Как ветвь цветами, и, как листья вянут,

Угас огонь, и Смерть холодным ртом

Золу мне вдула в грудь, Любовь же

Своей ногой топтала янтари.

Вот что ещё я сознаю: не только

Мне или сыну моему послали боги

Дыханье жизни и желанье жить,

Любовь и разделение сердец, но всем

Одно и то же светит солнце, ветр один

До ночи дует; а с приходом ночи

Стихает ветер, угасает солнце,

И нет тревог, лишь сон и полное забвенье.

Слова такие о путях богов высоких

Я слышала давно от матери моей,

Мудрейшей Эврифемии, что стала

Свободна от желаний плоти или крови,

Ко всем ровна, со всеми откровенна -

Дары такие дали годы ей, блаженной.

Но что бы не несли нам быстрые часы,

Страданье нестерпимое иль радость,

Собой останусь я, полна душой своей,

К себе направлена, собой укреплена,

Так пусть бросают боги судеб кости,

Что выпадет — придётся нам принять…

Теперь же, перед важною охотой,

Я сыну принесу оружье и доспехи,

Чтоб ни любовь, ни гнев не принесли вреда.

ХОР

Сотворить человека боги

Решили и взялись за дело.

К работе призвали многих:

Горе, что мучит умело,

Лето с предчувствием снега,

Время, что слёзы рождает,

Память падения с неба

И злобу, что ад посылает.

Силу без прав примененья,

Любовь, что лишь в сказке нетленна,

Свет, что блеснёт на мгновенье,

И ночь, что как смерть неизменна.

Боги взяли в могучие длани

Пыль земли хлопотливой,

Меру слёз и жаркое пламя,

И пену с волны бурливой,

Осколки треснувшей тверди,

Песок из под ног смели,

И всё, что в палатах смерти

И в доме жизни нашли.

Со слезами и смехом слепили,

Добавив любовь и проклятья,

(В середину жизнь положили,

Облачив её в смерти платье),

Шар — игрушку для ночи и дня -

То лежит, то покатится вдруг -

Горьким даром труда наделяя

Святой человеческий дух.

Ветры запада и востока

Стали вместе в уста ему дуть,

И настал пробуждения срок,

И дыханьем наполнилась грудь.

Получил он дар речи и зренья,

И зародыш бессмертной души,

Способность труда и мышленья,

Время, чтобы служить и грешить.

Дали боги свет при рожденье,

Пространство любви и восторга,

Сроки для дел и свершений

И сон непробудный в итоге.

На губах его грусть иль улыбка,

Сердце горит от страстей,

Он тешится ложью гибкой,

Ткёт её, обряжается ей,

Пожинает чужие колосья,

Что посеял — не сможет сжать,

Между снами, что до и что после,

Он ещё умудряется спать.

МЕЛЕАГР

На небе утреннем уж звёзд не увидать,

О новый день, будь добр, приветствуй нас!

Перед своим трудом готовы мы молиться.

Вперед пусть выйдет чистое, невинное дитя,

Нам улыбнётся и зальётся звонким смехом -

Подобный знак пред царскою охотой

Тебя в день славы обратит, нам принесёт удачу.

АЛФЕЯ

Твоей молитве вторю, сын, хочу тебе успеха,

Но боги дело ценят больше слов,

Предпочитая жертвам и мольбам

Работы шум и свет свершений скорых.

Конечно, ты оружен и стремишься в дело,

Но осторожен будь: уж больно разрослись

Ряды друзей твоих, избранников всех стран;

Пусть нас избавят от чумы клыкастой, но оставят

В покое, мире наш цветущий Калидон.

МЕЛЕАГР

Поддержка града и всех сельских очагов

Да будет с теми, что приходят ныне:

Вознаградят нас боги за труды.

АЛФЕЯ

Взгляд устреми на них и честно мне скажи,

Кого ты знаешь; ибо утренний туман,

И резкий ветр, и запахи посевов,

И дымные костры, что небо застилают,

И алая заря, и блеск мечей и копий,

Что в сумраке горят, как очи у зверей,

Меня пугают и тревожат: слишком шумно,

Стальные острия рвут небо, день смущают.

МЕЛЕАГР

Здесь много незнакомых мне, но вижу

Средь них славнейшего Пелея из Лариссы,

Что в жёны взял богиню вод морских,

Сверкающую, будто пена волн; их сын -

Сильнейший и прекраснейший из смертных,

Богам подобен, ищет бранной славы.

АЛФЕЯ

Что там сверкает, как звезда двойная?

МЕЛЕАГР

Доспехи яркие твоей сестры сынов.

АЛФЕЯ

О род, любезный мне превыше всех на свете!

Потомки Леды, ясным небесам подобны ликом,

Как звезды иль цветы, сияют в пене битвы,

Чья доброта и мягкость несравненны

Ко всем, кто мучится желаньем или горем.

Издалека я вижу вас, но радуюсь безмерно,

Сознав, что вы, как прежде, благородны,

Сложением прекрасны, словно боги;

Вы молоды, но место вам готово

Среди славнейших; шлю свою любовь вам.

МЕЛЕАГР

Те же достоинства я вижу в сёстрах их

(Встречался с ними я в скитаниях далеких,

Близ Спарты, там, где Еврот моет скалы

Кипящей пеною могучих, грозных волн).

Одна бела как лебедь, юная Елена,

Темней её власами Клитемнестра,

Она пуглива, будто робкий фавн,

Что собирает фрукты, стрел боясь;

Но вдруг, как от любви иль счастья, засмеется,

Сверкая черными глазами, а затем заплачет,

И с ней Елена плачет и смеётся.

Бранят другие их, и смех смолкает тут,

Но светятся глаза, и рот, и щёки

От смеха; так живут они, бутоны

На юном древе жизни, кровь богов.

АЛФЕЯ

Любви богов желаю им, любви людей,

Счастливых дней, умеренного нрава,

Чтоб мирно жить и чистоту блюсти;

Но кто на флаге поместил орла,

Что крыл размахом закрывает солнце,

Раскрытым клювом устрашая всех?

МЕЛЕАГР

Под этим знаком к нам явился Теламон,

Царь Саламина, острова, чьи рифы

Со всех сторон солёная пучина осаждает.

АЛФЕЯ

Как вождь могучий держит он себя,

Лоза его венка хранит волн аромат,

Сверкает, как вино, быстр, как вода.

Но что за люди грубые кругом него?

МЕЛЕАГР

Анкей, могучая рука, кусок железа,

Для битвы заострён подобно топору,

С которым, как корабль, секущий волны

Поднятых копий, неразлучен он; и рядом

Близнец его, Кефей, второй средь аркадийцев.

АЛФЕЯ

За странников молитвы возношу, а нам

Да будет тишина и мир средь домочадцев.

МЕЛЕАГР

Там далее — Этолии весло и парус -

Его узнаешь ты по левой необутой

Стопе — твой брат Токсей, и с ним Плексипп,

Душою необуздан, с языком болтливым;

Упорен он в труде, но недалёкий ум

Как ветр гнилой, способен всё испортить.

АЛФЕЯ

Речь плодотворна, коль звучит разумно;

А ветер сносит вниз отраву и насилье

И люди с песнями и изобильем слов

Готовы зло творить, в тиранов превращаясь.

МЕЛЕАГР

Таким подвластно всё, кроме любви и неба.

АЛФЕЯ

Люби закон, держись порядков древних.

МЕЛЕАГР

Закон на стороне того, кого одобрят боги.

3
{"b":"97870","o":1}