24 в разжиревшее вбила в пузо
26-27 и вечекой и эмчекою вынянчена
29 благим нэпом покрикивает нынче нам
35 I научись арифметике их научись
II научись арифметикам их научись
36-37 I Бить их цифрами их ненавидя
II Бить их цифрами в сто крат ненавидя
46-51 отсутствуют.
52-54 Сами скелетами голодные сами
открывая жрущим двери Гротеска
58 и соусами
61-65 отсутствуют.
66-71 Хоть и раньше буржуй жирен и толст
Хоть и брал на тыщу тыщи
73 в магазине тебе
77-81 отсутствуют.
84-86 I Сапог
II ни сапог ни соху
III ни сапог ни сохи ни ситец ни гвоздь
91-94 отсутствуют.
95-97 I Пусть ваш лоб бороздят морщины рвы
II Пусть проходит по лбу морщины ров
98 в мозг вбирайте купцовский опыт
102 революций бешеный топот
Сволочи
Черновой автограф в записной книжке 1922 г., No 17.
2-3 уставьтесь в эти строчки немы
5 едва сдерживаемый поэмой
6-13 Возьму самого лоснящегося и плешивого
носом в Известия ткну за шиворот
Не понимаете
быль<ю> одену голый
отчет Помгола
16 и снова снегами сгреб
18 мильонокрыший
20-21 I гробов<ые?>
II Трубы
гробовые свечи.
23 I улетают
II исчезают
31-33 Матери сына отца
35 отсутствует.
36 I чья в людоедчестве нынче очередь
II чья в людоедчество очередь
44 а не то что куст
45 отсутствует.
46 не поможет
51 отсутствует.
52-53 ложитесь и вымрите
54-55 I И только опять волчьим голосом
II И только одна осипшим голосом
56 сумасшедшие проклятья мятелью меля
57-58 Рек и дорог поседевшие волосы
63 Сам смотрящий в смерть воочию
65 чтоб только не сдох
67 с горстью сухих крох
71 бросаем за стран границы
73-74 страшные нелепицы
сыпятся в газетные страницы
После 75 I 9 <ноября>
II 11 ноября
78 I то то
едами ломились
покоев ихних хлева<ы>
II то то
едами ломились
их покоев хлева<ы>
79 I п<рокляты?>
II Буд<ьте?> про<кляты>
III Будьте прокляты
81 I Пусть придут
II Пусть
85-87 I Гори над вами зарево
II Пусть горит над королевство<м> зарево
88-90 I выжги дотла
II пусть столицы ваши будут выжжены дотла
91-93 пусть из ваших наследников и наследниц варево
варят в коронах котлах
94-100 отсутствуют.
101-105 I Пусть канатом оплетут вас вместо речи
II Пусть канатом оплетут не речью человечьей
106-107 I Из подвалов выходите эй
II нет идите эй
108 I закрутите им веревкой вместо речи
II закрутите им канатом вместо речи
109 жир бычачьих шей
111-118 Фермеры до того доевшие допившие
что у них лебедками подымают пузо
от избытка пшеницу в океане топившие
125 I место где больн
II место где боле<е> больно
128-132 По Северной и по Южной
катают брюха мячище футбольный
134-142 В связи с голодом зашевелилась эмиграция
Вооружает Врангеля с Советами драться
Вижу вас в ресторане
Покручивая усики
хвастаетесь Я патриот Я русский
145-147 людей отвращая предателей видом
Преследуемые золота французского звоном
скитайтесь вечным жидом
153 на поднебесной осине {*}
{* Описка - вероятно, надо читать: сини.}
155-157 Жалуются сборщица<ы>
В Гротесках
в Ампирах
публика морщится
И после дадут
159 вышедшую из употребления в 1919 году
161 I Пусть каждый
II Пусть будет так
165-166 чтобы ножницами оборачивался бифштекс сочный
вспарывая стены кишок
169 I Именем всех умерщвленных тут
II Именем всех упокоенных тут
170-171 I Проклинаю отныне и вовеки
II Проклинаю Вас отныне и вовек
172 от Волги отвернувшие щек толстоту
173-174 ни к жирному пузу
ни к царскому трону
175 I в сердце в таком
II в таком
176-177 Эти слова ничего не тронут
Их трогать надо революции штыком
179 всехсветной армии частицам малым
181 I те<м?>
II Силой чьей
185 I Мир вс<ехсветных?>
II мир несметных богачей
189-190 помещающимися едва
запишите это буржуазии на счет.
После 190 зачеркнутые строки:
Дети голодающих
отданные чехословакам
пусть
эхом
донесутся эти слова к вам
191-193 I И когда всемирного пожара
час настанет чадный
II Будет день
Вселенную пожар окружит чадный
195-197 Будьте так же будьте беспощадны
В час отмщения
и в час расплаты
Газ. "Известия ВЦИК", М. 1922, No 60, 15 марта.
Заглавие - Слушайте!
Газ. "Известия", "13 лет работы", т. I, "Стихи о революции", 1-е изд.,
"Для голоса":
109 Толщу непроходимых шей
196 будьте беспощадны (в обоих изданиях сб. "Стихи