Литмир - Электронная Библиотека

Следовало понять, что эти стервятники так легко не сдадутся. Интересно, сколько времени прошло после смерти Лайонела, прежде чем они обратились к Габриелю. Но, в конце концов, для них это бизнес, как, в общем, и для Габриеля.

Минни, которая мирно паслась рядом, подняла голову и резко всхрапнула. Джоанна испуганно повернула голову и увидела, что в нескольких ярдах от нее стоит Пол Гордон. Разодет не для деревни, подумала она критически, осматривая его тесные джинсы, черную кожаную куртку и шелковый кремовый шарф. Пол выглядел довольным собой и ничуть не смущенным.

– Я надеялся, что встречу тебя. Джоанна сунула руки в карманы.

– Не могу ответить взаимностью.

– Как невежливо, – ухмыльнулся он. – Я хотел сделать все, что в моих силах, чтобы ты хорошо провела время. – Он помолчал. – Однако признаю, что позволил страсти захватить меня, и хочу извиниться.

– Страсти? – Джоанна подняла брови.

– Конечно. Ты славная, совершенно заброшенная девочка. Ты ведь не можешь винить меня за попытку тебя утешить?

У меня не создалось впечатления, что тебя захватила непреодолимая страсть, подумала Джоанна. Наоборот, странным образом вся ситуация казалась заранее спланированной. Она пожала плечами.

– Давай просто согласимся, что мы оба сделали ошибку, и забудем об этом. Скорее все го, мы больше не встретимся.

Он засмеялся.

– Так ты ледышка?! Неудивительно, что красивый муженек предпочел согреться в другом месте.

Насмешка достигла цели. Но тут Джоанну отвлекло какое-то движение на холме. Красивый гнедой мерин ехал к ним по траве, всадник грациозно сидел в седле. Ее сердце замерло. На мгновение в голове появилась сумасшедшая мысль, что Габриель догадался, куда она уехала, и направился за ней, но она быстро ее отбросила. Его появление – чистая случайность, но можно использовать подвернувшуюся возможность. Будь она проклята, если уедет, оставив его с мыслью, что она страдает, одинокая и никому не нужная. Самое время поставить свой собственный маленький спектакль.

Джоанна неторопливо подошла к Полу Гордону, кокетливо провела рукой по его руке до плеча и с придыханием протянула:

– Видимо, ты прав. Может быть, рядом с тобой я оттаю.

На его лице отразилась борьба недоверия и польщенности, но тщеславие победило. Бесконечно долгую минуту Джоанна терпела противное прикосновение его рта. Когда она освободилась и отступила назад, то увидела Габриеля, проезжающего мимо легким галопом. Янтарные глаза не коснулись их взглядом, но лицо потемнело и напряглось, как будто его высекли из камня.

Пол Гордон тоже увидел всадника, с его лица исчезла самодовольная улыбка, и он сдвинул брови.

– Какого дьявола…

– Не бери в голову, – сказала Джоанна доброжелательно. Она подошла к Минни и развязала повод.

Его глаза неприятно сузились.

– Ты меня использовала, стерва. И мне это не нравится.

– Тебе больше нравилось думать, что ты неотразим? – Джоанна вскочила в седло и покачала головой, посмотрев на его рассерженное лицо. – Боюсь, не для меня.

Он подошел ближе, чтобы схватить повод, но Минни дернула головой и отпрянула от него.

– Очевидно, для собак и лошадей тоже, – сказала Джоанна, щелкнув неодобрительно язы ком, когда он пробормотал грязное ругательство.

Она повернула Минни и поехала в направлении, противоположном тому, куда ускакал Габриель. Не оглядываясь, она чувствовала, что разъяренный взгляд Пола Гордона буравит ее спину.

Несмотря на неприятный инцидент, она обнаружила, что наслаждается поездкой. Везде были видны признаки весны – начала новой жизни, которые ей, может быть, следует рассматривать как доброе предзнаменование.

Надо думать о хорошем.

Когда она направила Минни по склону, кобыла вытянула уши и радостно заржала.

– В чем дело? – Джоанна натянула повод. – Что ты услышала?

Достигнув гребня, она увидела причину волнения Минни. Габриель с загадочным выражением лица ждал их посреди дороги.

– Доброе утро. – Его тон был холоден и официален.

– Доброе утро, – ответила Джоанна. Она почувствовала, что на лице появляется предательский румянец, и, чтобы спрятать его, наклонилась поправить поводья. – Я… я думала, что ты поехал в другую сторону.

– Я ехал по кругу. Догадался, что ты приедешь сюда. Это одно из твоих любимых мест.

Которое он знал, подумала она, потому что сам показал ей его в те старые невинные времена, когда был не просто ангелом для нее, а богом.

– Извини, если испортил твое свидание, – продолжал он.

– Пожалуйста, не извиняйся, – ответила холодно Джоанна. – Уверена, будут и другие.

– Как скажешь. – Наткин начал танцевать под ним, но был легко укрощен. – Может быть, в следующий раз ты выберешь более укромное место.

– Может быть. Но у меня нет твоего опыта в таких делах. Наверное, мне стоит обратиться к тебе за советом.

Его лицо окаменело.

– Не рекомендую. – Он помолчал и потом добавил: – Сделай мне одно одолжение, Джо анна. Отложи свой разгул до нашего развода.

Джоанна подняла подбородок.

– По какой причине?

– Очень практичной. Ты можешь забеременеть, а так как все еще остаешься моей женой, это может вызвать много разных проблем.

– Действительно, очень практично, – согласилась она безразлично. – Тогда, возможно, и ты сделаешь мне одолжение.

– Если это в моих силах. Чего ты хочешь?

Я хочу тебя, подумала она. Сейчас и навсегда.

– Я бы хотела взять Минни с собой, когда уеду. – Она сделала паузу. – И еще хочу купить у тебя Наткина. Сэди мне сказала, что ты не собираешься оставлять его у себя.

Габриель поднял брови в непритворном удивлении.

– Ты собираешься держать конюшню?

– Возможно, – кивнула она. – А пока могу поставить их в платную конюшню.

– Кажется, ты все решила, – сказал он сухо и минуту помолчал. – Конечно, ты можешь взять Минни, но я не уверен насчет Наткина. Им нелегко управлять… даже мне.

Джоанна смотрела, как Габриель уверенно и без труда успокаивает Наткина. Лошади всегда играли большую роль в его жизни, подумала она тоскливо. Как он представляет свою жизнь без них в Лондоне? Он действительно верит, что Синтия стоит таких решительных перемен? Их глаза встретились. Она тихо сказала:

– Quid pro quo, Габриель. Одно доброе дело заслуживает другого.

Он холодно улыбнулся.

– Я бы не назвал Наткина добрым делом. Но если ты докажешь мне, что можешь с ним справиться, тогда я отдам его тебе.

– Прямо сейчас? Доказать, что смогу удержаться на нем?

– Это неподходящее седло для тебя.

– Все равно. – Она попыталась улыбнуться. – Я хочу уладить дело… Я слышала, что ты передумал жить в поместье, – добавила она, соскальзывая со спины Минни.

Габриель резко вскинул голову.

– Что, черт возьми, ты имеешь в виду?

Она пожала плечами.

– Я поняла, что опять появились люди из сети отелей.

– Они готовят предложения, которые я собираюсь рассмотреть.

– А… – Она немного помолчала. – Не могу поверить, что ты его продашь.

– Почему бы и нет? – Его голос звучал сухо. – Оно стоит немалых денег.

– Но это твой дом.

– Не в последние два года. – Он с иронией посмотрел на ее вспыхнувшее лицо. – В любом случае ты получишь свою долю от продажи.

Джоанна задохнулась от возмущения.

– Ты действительно думаешь, что я возьму… эти проклятые деньги?

Она вставила ногу в стремя, взлетела на Наткина и поскакала. Он что-то кричал ей вслед, но она не обратила никакого внимания. Ей нужно было умчаться от него подальше. У них разные дороги. Разные жизни.

– Мы с тобой против всего мира, – крикнула она ветру и лошади. Она попыталась рассмеяться, но смех застрял в горле и превратился в рыдание.

Они приближались к «приюту отшельника». Пора было придержать Наткина и поворачивать домой. Она оглянулась через плечо, но Габриеля нигде не было видно. Зато впереди… прямо перед ними она увидела… что-то белое, развевающееся на ветру между камней. И в ту же самую секунду поняла, что Наткин тоже заметил это. Почувствовала, как напряглись его мускулы, услышала его испуганное ржание, когда он встал на дыбы…

23
{"b":"97490","o":1}