Литмир - Электронная Библиотека

Продолжение «Тысячи и одной ночи» - img_51

О первых годах жизни Жака Казота известно немногое. Он родился в 1720 году в Дижоне и, подобно большинству просвещенных людей своего времени, учился в иезуитском коллеже. Один из его наставников, старший викарий Шалонского епископа господина де Шуазеля, помог ему перебраться в Париж и пристроил в администрацию Министерства морского флота, где Казот в 1747 году дослужился до звания комиссара. Именно с этого времени он и начал понемногу заниматься литературой, особенно поэзией. В салоне его земляка Рокура собирались литераторы и художники, и Казот приобрел известность, прочитав там некоторые из своих басен и песен. Произведения эти свидетельствовали о недюжинном таланте, которым позднее будет отмечена скорее проза писателя, нежели поэзия.

После этого Казоту пришлось жить на Мартинике, куда он был назначен инспектором Подветренных островов{382}. Там автор «Влюбленного дьявола» провел несколько лет, о которых мы мало что знаем; известно только, что местные жители любили и уважали его и что он женился на дочери главного судьи Мартиники, мадемуазель Элизабет Руаньян. Предоставленный по этому случаю отпуск позволил Казоту вернуться на какое-то время в Париж, где он опубликовал еще несколько поэм. К этому же периоду относятся и две песни, вскоре снискавшие широкую известность. Они написаны в духе модного для того времени старинного романса или французской баллады, в подражание сьеру де Ла Моннуа{383}. Песни эти явились одной из первых попыток воссоздать тот средневековый романтический или лирический настрой, которым наша литература пользовалась — и злоупотребляла! — много позже. Замечательно, что уже в этой, далеко не совершенной форме явственно просматривается своенравный и яркий талант Казота.

Первая из песен озаглавлена «Бессонница доброй женщины» и начинается так:

В самом сердце дремучих Арденн

Мрачно замок на скалах молчит.

Там хоронится нежить у стен,

Воем ужас наводит в ночи.

Окон чернеют глазницы,

С криком зловещим взметаются птицы,

Видно, кричат не напрасно.

Страшно мне, милая, страшно![100]

Продолжение «Тысячи и одной ночи» - img_52

Продолжение «Тысячи и одной ночи» - img_53

С первых же слов можно признать в этой песне балладу, какие сочинялись поэтами севера Франции, а главное, видно, что это серьезная фантастика, далекая от манерных сочинений Берни и Дора{384}.

Простота стиля не исключает, тем не менее, особой, сочной и красочной поэтичности, отличающей многие строки этой баллады:

Воют оборотни у оград,

Слепо бродят у замка они.

Слышны стоны, и цепи звенят,

Кровь течет, и мелькают огни.

Боже, идти нету сил!

Крики глухие зовут из могил.

Видно, зовут не напрасно.

Страшно мне, милая, страшно!

Продолжение «Тысячи и одной ночи» - img_54

Сир Ангерран, отважный рыцарь, возвращается из Испании. Проезжая мимо ужасного замка, он решает остановиться в нем. Тщетно пугают его рассказами о духах, там обитающих: он лишь смеется, велит слугам снять с себя сапоги, подавать ужин и стелить постель. В полночь начинается чертовщина, предсказанная ему добрыми людьми. От адского грохота содрогаются стены, зловещие огни пляшут в окнах, и, наконец, сильный порыв ветра распахивает двери, и их створки расходятся с жутким, леденящим душу скрипом.

Некто, навеки проклятый и одержимый демонами, с замогильным воем проходит по зале:

Заливаясь в дымящийся рот,

Из глазниц вытекает металл.

Мраком сотканный гнусный урод

В сердце жертвы вонзает кинжал.

Мало! Вонзает вновь!

Черным потоком кровь

Хлынула вместо красной.

Страшно мне, милая, страшно!

Продолжение «Тысячи и одной ночи» - img_55

Рыцарь Ангерран расспрашивает этих несчастных, кто виною их мучений.

— Сеньор, — отвечает дама с кинжалом, — я родилась в этом замке, я была дочерью графа Ансельма. Этот монстр, коего вы здесь видите и коего по воле неба я обязана мучить и терзать, состоял капелланом у моего отца и, на мое несчастье, влюбился в меня. Забыв о своем долге и положении, не будучи в силах соблазнить меня, он призвал дьявола и предался ему, дабы получить от него подмогу в сем гнусном деле. Каждое утро я ходила гулять в лес и там купалась в прозрачных водах ручья.

Где озерная светлая гладь,

Юная роза цвела.

Невозможно ее не желать,

Так манила она и звала.

Чудится, будто она

Сладким соблазном полна,

С виду невинно-прекрасна.

Страшно мне, милая, страшно!

Приколю эту розу к виску,

Буду всех я пленять красотой.

Но, едва прикоснешься к цветку,

Сердце шепчет в испуге: «Постой!

Коли не хочешь мук,

К ней не протягивай рук.

С дьяволом роза согласна!»

Страшно мне, милая, страшно!

Продолжение «Тысячи и одной ночи» - img_56

Роза эта, заговоренная дьяволом, одурманила красавицу, отдав ее на волю гнусного, похотливого капеллана. Но вскоре, опомнившись, девушка пригрозила все рассказать отцу, и тогда злодей ударом кинжала заставил ее умолкнуть навсегда.

Однако вдали слышится голос графа — он ищет свою дочь. Тогда дьявол, обернувшись козлом, приближается к злодею и говорит ему: «Садись на меня, дорогой друг, не бойся ничего, верный мой слуга!»

Черта он сжал меж колен.

Тот бьется под ним, но летит.

Растекается в воздухе тлен,

И земля под ногами горит.

Только взлетели — и вмиг

Граф приуныл и сник.

Поздно скорбеть, все напрасно.

Страшно мне, милая, страшно!

Продолжение «Тысячи и одной ночи» - img_57

Продолжение «Тысячи и одной ночи» - img_58

Развязкою этого приключения было то, что сир Ангерран, свидетель сей дьявольской сцены, машинально перекрестился, тем самым рассеяв духов. Что же до морали баллады, то она проста и призывает женщин опасаться тщеславия, а мужчин — дьявола.

224
{"b":"972704","o":1}