Литмир - Электронная Библиотека

Так он развлекал меня, пока не приготовили наше брачное ложе. Он подал мне руку и подвел к постели. Некто невидимый раздел меня, так что я даже не почувствовала его прикосновений, и задернул полог.

Не ждите от меня рассказа о нежных и страстных порывах чудовища — свое истинное лицо Мограбин показывает только в гневе и злодействах. Едва мои веки сомкнулись, как мне приснился чудный сон, если, конечно, всё, что я в нем увидела, не было явью. Я перенеслась вместе с мужем во дворец невообразимо смелых и поразительных очертаний. Как только мы очутились у его порога, целая толпа великолепно одетых мужчин устремилась нам навстречу и приветствовала самым почтительным образом. Вслед за ними мы прошли по огромным залам, в которых сидели необыкновенно прекрасные мужчины и женщины в нарядах еще более пышных, чем у наших провожатых. Завидев нас, они вставали, кланялись и садились на место только после того, как мы переходили в следующий зал.

Не стану расписывать необыкновенную роскошь, что поражала меня на каждом шагу, пока мы не достигли тронного зала. На троне восседал некто с человеческим лицом, от которого исходил такой ослепительный свет, что глазам было больно.

Его венец из адамантов отбрасывал столь яркие лучи, что лица под ним было не разглядеть, и, казалось, именно он озаряет всё вокруг.

Я подняла глаза к потолку. На его своде пересекались радуги, и это от них разливалось по залу ослепительное сияние.

Когда мы приблизились к подножию трона, Мограбин обратился ко мне:

«Это не статуя. Это сам Баал. Преклони перед ним колено».

Мой муж и сам опустился на одно колено и сказал:

«Владыка мира, повелитель всех духов, вот жена, данная мне тобою».

«Мограбин, — отвечал так называемый бог, — ты мой наместник на земле, первый среди моих подданных. Я желаю, чтобы твоя жена разделила данную тебе власть, но ваш союз должен отпраздновать весь мой двор. Поскольку ваше бракосочетание уже свершилось, осталось лишь порадоваться тому, что ты соединился с той, кого любишь».

Любезный властитель хлопнул в ладоши и поднялся. Все последовали его примеру: мужчины, смешавшись с женщинами, покинули тронный зал и рассеялись по десяти остальным комнатам. Отовсюду послышались разговоры и безудержный хохот. Мой муж заметил, что я удивлена.

«Да, это не похоже на чинный и чопорный двор твоего отца. Чтобы царствовать на земле, нужно внушать почтение. Наш всемогущий повелитель выше всяческих страхов, ему нет нужды сдерживаться или требовать этого от других. Узы, что связывают его с подданными, — это веселье и свобода. Теперь, моя дорогая, нас ждет угощение».

Мы приблизились к огромному столу, который был накрыт в мгновенье ока. Баал расположился в кресле под балдахином. Мы с Мограбином сели за общий стол, по левую и правую руку от повелителя.

Никогда я не видела ни пышности такой, ни изобилия. Блюда менялись одно за другим, и создавалось впечатление, что собравшиеся жадно поглощают всё, что им подают.

Что до меня, то незнакомые кушанья возбудили мое любопытство: мне казалось, что в целом это обильное угощение радует скорее глаз, чем вкус, и всё, что я брала в рот, словно растворялось, едва коснувшись языка. Вино было пресным и не оказывало на меня никакого действия. Поддавшись примеру окружающих, я ела без меры, отвлекаясь лишь на перекрестные разговоры и смех, при том, что не понимала, чему все смеются.

Я уже потеряла счет новым и новым переменам. Казалось, под конец всем уже надоели бессмысленная болтовня и беспричинный хохот. Мне сделалось как-то не по себе, и хотя, не считая разговоров и смеха, я старалась вести себя как все, я чувствовала, что трапеза затянулась. Но вот повелитель поднялся, хлопнул в ладоши, и все поспешно покинули свои места.

Из пиршественного зала веселая компания перешла в галерею для танцев. Мой заботливый муж проводил меня туда. Любители похохотать кружились, словно бесноватые, а женщины, как мне показалось, самым возмутительным образом нарушали все приличия. Меня это неприятно поразило, я не удержалась и сказала об этом Мограбину.

«Приличие, — возразил он, — это закон, придуманный для того, чтобы обуздывать опасные наклонности. Тут оно было бы бесполезной помехой. Ты видишь здесь лишь счастливых супругов вроде нас с тобой, их веселье никому не в тягость. Здесь не испытывают никаких угрызений, потому что никто не беспокоится ни за себя, ни за других: чем больше счастья вокруг, тем счастливее каждый в отдельности. К тому же там, где нет порока, целомудрие — лишь химера. Как же вы, люди, мучаете сами себя тем, что называете благопристойностью! Наслаждайся, моя дорогая Аухета. Потанцуй со мной, покажи себя во всей красе».

«Мне дурно, я едва стою на ногах, — прошептала я, — и, похоже, здесь слишком душно, я задыхаюсь».

«Ты переутомилась вчера, — ответил чародей, — путь был долог. Наверное, тебе надо отдохнуть. Пойдем обратно в постель».

Не успел он договорить, как я вздрогнула, проснулась и обнаружила, что нахожусь в своей опочивальне. Муж лежал рядом и как будто спал. Я застыла, боясь пошевелиться, а в голове снова и снова проносились увиденные ночью картины.

Описание забот и хлопот, которыми окружили меня утром, дабы окончательно соблазнить и покорить, а также череда дневных развлечений не могли вызвать ничего, кроме отвращения. Остановлюсь лишь на одном обстоятельстве. Тогда я обратила на него внимание, и только, а стоило бы призадуматься и заглянуть в будущее.

Мы с вами знаем, что у нашего мучителя нет своего лица, а значит, нет и характерного для него выражения. В глазах Мограбина пылает только то чувство, которое владеет им в данный момент, а потому в ярости, гневе, бешенстве или мести он становится страшнее и омерзительнее, нежели сами эти страсти. Когда это чудовище зверствует, по нему видно, что жестокость пропитывает его насквозь. Что до земного тела Мограбина, то время давно его разрушило, а его порочная душа без конца вселяется то в один созданный его могуществом образ, то в другой.

Мое так называемое сновидение, вопреки намерениям того, кто послал его мне, произвело на мою душу гнетущее впечатление. Меня с самого детства предупреждали, что когда-нибудь я стану царицей, отец велел внушать мне взгляды и понятия, соответствующие моему положению. Распущенность, свидетелем которой я стала, возмутила меня. В Баале, которого мне показали в качестве бога, по-моему, за исключением ослепительной наружности, не было ничего божественного. И, как только мой муж вышел из спальни, я сунула руку под подушку, чтобы найти тот необыкновенный букет, что принес мне столь дикое видение. Никаких цветов там не оказалось, и расстроивший меня сон я приписала своему разыгравшемуся воображению, потому что много раз слышала: людям снится то, что их тревожит. И я решила впредь держать себя в руках и никому не рассказывать о своих видениях.

Мой чародей самым проникновенным тоном поинтересовался, как я спала.

«Не очень хорошо, — отвечала я. — Меня мучали отвратительные сны».

На мгновенье досада отразилась на его лице, но оно тут же прояснилось.

«Это из-за того, что ты вчера переутомилась. И что же тебе не понравилось в твоих снах?»

Он прикрыл глаза рукою, но я видела, что они неотрывно следят за каждым моим движением. Стараясь держаться самого непринужденного тона, я ответила, что, мол, у меня в голове всё смешалось и я помню только, что очень много ела и пила.

«В детстве, — добавила я, — меня часто терзали страшные сны, и причиной их всегда было переедание. К счастью, с тех пор всё изменилось».

«Отдых, прогулка и здоровое питание улучшат твое самочувствие, — заявил мой мучитель. — Я пришлю к тебе твою наставницу. Хочу отблагодарить ее за мое бесценное счастье, которому она поспособствовала, и, пока я не соберу всё, что для этого нужно, она побудет в этом дворце, и ты сможешь с ней поболтать. Позже я отошлю ее, так и знай. Да, мы ей обязаны, но она — колдунья, и ей тут не место. Здесь властвуем только ты и я, и мы должны действовать в согласии друг с другом».

211
{"b":"972704","o":1}