Литмир - Электронная Библиотека

Иден с сочувствием посмотрела на Джека. Казалось, ее взгляд проник в самую глубину его души.

– Но ведь он не виноват, и ему нечего стыдиться, – помолчав, ответила она.

Джек опустил взгляд, потом вдруг сменил тему:

– А вы, мисс Фарради? Вы хотите иметь детей?

– С вами вместе?

Джек чуть не подскочил от неожиданности, потом заметил смешинку в глазах Иден, комично приподнял бровь и с улыбкой ответил:

– Ну разумеется! Начнем прямо сейчас!

Иден покраснела как рак.

– Джек!

– Я шучу, шучу, – быстро соврал он. – Но ты не ответила на мой вопрос: ты хочешь иметь детей?

– О, целую кучу! – воскликнула Иден, чье настроение снова улучшилось. – По крайней мере, дюжину.

– Вот как?

– У моей тети Сесилии одиннадцать детей. А у ее подруги – шестнадцать.

Джек присвистнул.

– Чем больше, тем лучше. – Потом добавил: – Для женщин это, наверное, тяжело.

– Если они здоровы, то нет. Моя мать мечтала иметь много внуков. Она была очень разочарована тем, что у нее только один ребенок – я. Правда, меня она считала самым чудесным созданием на свете и верила, что ни один другой ребенок не может со мной сравниться.

Джек усмехнулся, невольно позавидовав такому обожанию со стороны родителей.

– К тому же, я думаю, – продолжала Иден, – что будь у отца внуки, он не стал бы прятаться в джунглях, а вернулся к людям.

– Или потянул бы вас всех за собой, – хмуро возразил Джек.

– Не выйдет. Я ни за что не позволю, чтобы мои дети воспитывались так, как я.

– Я тоже, – негромко прибавил Джек и резко сменил тему: – Вы сегодня очаровательно выглядите, мисс Фарради.

– Тебе нравится мое новое платье?

– А как же! Думаю, я правильно вложил средства. – Джек взял ее за руку и притянул к себе. – А сейчас хочу получить дивиденды, пусть даже самые маленькие.

– Думаю, собрание акционеров может одобрить небольшую компенсацию. – Она вскинула руки ему на шею и подняла голову, подставляя губы.

– О, Иден, ты меня пленила. – Слова вырвались у него прежде, чем он успел их остановить.

– Но почему, Джек? – прошептала она счастливым голосом. – Ведь я выплачу все с процентами. – И одарила его глубоким, сокрушительным поцелуем.

У Джека дух захватило от такой безыскусной страсти. Глупо отрицать, что эта девушка уже связана с ним сильнее, чем любая прежняя пассия, даже Мора, если уж заглядывать в глухой мрак его прошлого. Его первая любовь предала его. Сейчас он испытывал совсем другое чувство, Иден тоже была другой. Джек был готов сделать ей предложение прямо на месте, но она отстранилась, взяла его за руки и заговорила первой:

– Джек, когда мы приедем в Лондон…

– Да? – Ее слова вернули его на землю, вызвав чувство вины, ведь она до сих пор не знает о его истинных планах.

– Ты собираешься посетить свою семью во время пребывания в Англии?

– Мою семью? – Вот она, любимая тема. Джек напрягся.

– Ведь у тебя есть семья, правда?

– Почему ты думаешь, что они захотят меня видеть? – Он высвободил руки и сунул их в карманы. – Кстати, я тебе не говорил, что у меня всегда болит колено к перемене погоды?

– Джек, пожалуйста, не уклоняйся от ответа.

Он закатил глаза:

– Иден…

– Я должна тебе кое-что сказать. – Лицо ее побледнело. – Я прочла письма твоей сестры.

Джек окаменел.

– Что?!

– В тот первый день, когда ты меня обнаружил… Ты запер меня в каюте, мне стало скучно. Я нашла письма и прочитала. Они меня заворожили. – Она неловко пожала плечами. – Я знаю, что поступила плохо. Прости меня, но дело не в этом. Из писем твоей сестры я поняла, что твои родные любят тебя. Ты должен их навестить и все исправить.

– Я – исправить?! – Джека охватило настоящее бешенство. – Да будет тебе известно, дело не во мне, а в них.

– Джек, я и не думала, что дело в тебе. Я просто хотела помочь. Я не хочу, чтобы эта вражда разрушила твою жизнь.

– Разрушила мою жизнь? Не говори глупостей. – Он презрительно фыркнул. – Большинство людей и мечтать не могут о такой жизни. Да ты знаешь, сколько у меня денег?

– Я говорю не о деньгах, я говорю о тебе. Может быть, ты и работаешь как сумасшедший, потому что думаешь, что без денег ты сам ничего не стоишь?

– Оставь меня, это бессмысленный разговор. – Джек пытался сдерживаться, но внутри у него все кипело. – Я поверить не могу, что ты прочла мои личные письма. – Он вперил в нее сердитый взгляд. – Я доверял тебе.

– Я сделала это, чтобы узнать о тебе побольше. Я могла бы скрыть то, что мне известно, но не захотела. Ты можешь мне доверять. Я хочу тебе помочь.

– Мне не нужна помощь, и никогда не была нужна. И никогда не потребуется. – Он обжег ее гневным взглядом.

Иден нетерпеливо шагнула к нему.

– Послушай, что я скажу – перестань тратить время впустую.

– Ты о чем?

– Это твоя семья, Джек. Если бы я могла провести еще хотя бы день со своей мамой, я отдала бы за это все. Но я не могу. Ее нет. Наступит день, и ты поймешь, что это значит.

– Видишь ли, меня в семье никогда не любили так, как тебя, а потому ты никогда не поймешь, что это значит.

Но Иден не сдавалась:

– Я не хочу, чтобы ты закончил свою жизнь в одиночестве.

Джек грубо расхохотался ей в лицо:

– Я привык. Иногда скучно, зато никто не всадит нож в спину.

– Так вот что с тобой случилось, – тихо, словно самой себе, произнесла Иден. – Тебя кто-то предал?

– Не лезь в это, Иден, – едва сдерживаясь, прорычал Джек.

– Может быть, ты боишься, что я тоже тебя предам? Но такого не будет. Обещаю.

Джек неохотно признал, что не верит, будто Иден способна всадить нож ему в спину, но откровенничать с нею не хотел. Или хотел? Его сердце колотилось, как после утреннего фехтования. Он на мгновение прикрыл глаза. Страшно. Джек никогда и ни с кем не делился своими чувствами. До сего дня он и не пытался объяснить, как пожертвовал собою ради своих братьев и маленькой сестры. К черту их всех!

– Джек?

Стоя к Иден спиной, Джек начал медленно говорить:

– Когда в семье война, один должен стать козлом отпущения, тогда остальные сумеют помириться, потому что находят общего врага, против которого можно объединиться. Вот я и стал их злодеем. На меня сыпались все шишки. Я был достаточно силен, чтобы это выдержать, но постепенно роль поглотила меня. – Иден не видела его напряженного лица, а потому не могла постичь, как он был одинок в этом доме. – Наконец я понял, что должен уйти. – Джек подумал о Море. – У меня не осталось причин жить там дальше.

Джек услышал, как шуршат юбки Иден. Она подошла ближе.

– Но ведь вот она, причина. На самом деле ты не злодей. Ты убедил в этом весь свет и даже самого себя, но меня ты не обманул, ни на секунду. – Она едва ощутимо погладила его по спине. – Я почувствовала твое притяжение с первого мгновения, когда увидела на Ямайке. Думаю, отец это заметил и поскорее увез меня. Видишь ли, Джек, у меня очень сильные инстинкты. Я могу ничего не понимать в светской жизни, но я слышу голос сердца. А он говорит мне, что за стеной, которую ты возвел вокруг своего имени, кроется самый добрый, самый благородный человек, какого я только встречала.

Джек обернулся к ней с мрачной улыбкой.

– А за всю жизнь ты встречала человек семь-восемь, – с сарказмом заметил он. – И не говори мне об инстинктах – только опыт имеет значение. А чем больше у тебя будет опыта, любовь моя, тем скорее ты поймешь, что кругом джунгли и дикие звери.

Глаза Иден наполнились слезами.

– Ты так давно поверил в ложь, Джек, и все еще в нее веришь.

– Значит, я обманут?

– В каком-то смысле да. Ты ведь хороший человек, Джек. И все твои поступки доказывают это. Кто другой стал бы помогать несчастным после землетрясения или борцам за свободу, рискуя при этом жизнью? Кто взял бы под свое крыло несчастную беглянку вроде меня? Нет, ты не злодей. Я теперь знаю, почему ты держишься подальше от людей. И понимаю, что тебе пришлось выдержать в возрасте Ниппера.

31
{"b":"97267","o":1}