Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Сведения об Икс-шестнадцать есть, — сказал Уотсон. — А вот точки входа нет. Написано, что вход заблокирован и давно непроходим.

— Я этому не то чтобы рад.

— Это не все. В файлах Меченого есть описание лаборатории. Похоже, он туда спускался, если учесть, что он указал альтернативную точку входа.

— Уже лучше. И где же она?

— В центре заводского помещения. Идти придется далеко.

Борланд только собрался отдать приказ, как заметил, что Литера неподвижно смотрит на пришпиленное к земле тело. Он обернулся и встретил осторожный взгляд Фармера. От членов команды веяло мучительным нежеланием идти через завод.

— Если есть вход, о котором знают сталкеры, — медленно начал он изобретать на ходу, — то он наверняка опасен. Нам могут устроить мародерскую засаду, расставить на пути растяжки, или же там обитает какой-то монстр. Так?

Все трое кивнули.

— Поэтому есть смысл проверить первый вход, непроходимый, — сделал вывод Борланд. — Уотсон, что про него известно?

— Люк перед тобой, — просто ответил Уотсон, и Фармер снова наклонился над крышкой.

— Ты не мог сразу сказать? — буркнул он, откладывая винтовку и хватаясь за штурвал замка обеими руками.

— Осторожно! — предостерег Борланд. Фармер поднял голову.

— Что? — спросил он.

— Ничего, — произнес Борланд и посмотрел на перебинтованные ладони. — Крути. Но будь готов отпрыгнуть подальше.

Вздохнув, Фармер крепко схватил штурвал и потянул влево. Замок поддался с третьего раза, жалобно заскрипел и провернулся сразу на пол-оборота.

— Что-то не так, — сказал Фармер. — Такое ощущение, что снизу кто-то помогает. Там кто-то заперт!

Он снова крутанул штурвал, и Борланд внезапно упал на него сверху, прижав к земле. Откат в сторону с другим человеком в обнимку оказался на удивление нелегким делом. Литера с Фармером отскочили, глядя, как штурвал продолжает вращаться сам по себе, увеличивая скорость. Тяжелая крышка подпрыгнула так резко, что чуть не слетела с широких петель. Из-под нее вырвался столб жаркого пламени, взметнувшийся в высоту не менее чем на шесть метров. За ним последовала волна ледяного воздуха. Хором заверещали датчики аномалий.

— С приветом из Зоны! — рявкнул Борланд, вставая и поднимая Фармера на ноги. — Не ушибся?

— Отвали, — высвободился Фармер, отряхиваясь. — Впрочем, спасибо.

— Ой, ой, а пафоса-то сколько. Теперь понял, кто тебе помогал с крышкой?

Пламя угомонилось. Все четверо обступили люк, глядя вниз.

— Мама дорогая, — произнес Уотсон, смотря на скопление самых разнообразных аномалий внизу. — Теперь понятно, почему путь помечен как непроходимый.

— Ага, — согласился Борланд. — По меньшей мере одна "жарка", один "обливион", большая редкость, кстати, и что-то гравитационное, раз вытолкнуло крышку. Остальные распознать не могу. Тут болт не поможет. Разве что привинтить люк намертво.

— Ясно одно — тут не пройти, — сделал вывод Уотсон.

— Почему же, — сказал Борланд с совершенно серьезным выражением лица. — Выход есть. Мне, конечно, тяжело это говорить, но такова наша судьба. Один из нас должен пожертвовать собою, прыгнув в этот ад. Тогда остальные смогут пройти. Я держу за вас пальцы, ребята. Будете тянуть спички?

— Не курю, — с цинизмом ответил Фармер. — И даже знаю, кто будет добровольцем. Кто тут из нас самый бегемот?

— Кхм… — Борланд отвернулся от люка, — Я, в общем, и не надеялся. Ладно, все равно попытка была неудачная. Пойдем ко входу Меченого?

— Ты не уходи от темы! Инициатива наказуема исполнением.

Литера стояла на месте, закрыв лицо руками.

— Кончайте дурить! — сказал Уотсон. — Надо что-то решать. Путь остался только один.

— Тише, — осадил его Борланд. — Что там такое?

Все посмотрели в ту же сторону, что и он. Вдоль стены медленно перемещался оранжевый шар.

— Винни-Пуха не хватает, — сказал Борланд. — На веревочке.

Апельсин подлетел к ним и взмыл вверх,

— По-моему, он подрос немного, — сказала Литера.

— Ну, я думаю, — согласился Борланд. — Столько хомячить.

Полтергейст описал вертикальный круг, завизжал и помчался по прямой вниз. Никто не успел ничего сказать — Апельсин на полной скорости ворвался в проем люка. Внизу раздалась серия оглушающих взрывов, сопровождаемая скребущим треском. Команда попадала на землю, которую сотрясали короткие толчки.

— Ни хрена себе! — воскликнул Борланд. — Что это было?

— Это все твои приколы, Шива тебя раздери! — проорал Фармер, сплевывая землю. — Ты сказал вслух, что кому-то нужно прыгать в люк! Он и воспринял буквально!

— Весьма правдоподобное объяснение, — спокойно сказал Уотсон.

Литера уже стояла у люка, осторожно глядя вниз.

— Смотрите, — позвала она. — Путь свободен!

Борланд присоединился к ней, уставившись в черную пустоту.

— Эй, — свистнул он. — Ты жив?

Снизу раздалось протяжное урчание.

— Все ясно, — отчеканил Борланд и начал спускаться. — Эй, бойцы! Не отставайте!

— Вношу предложение, — сказал Борланд, когда вся команда закончила осмотр стен бункера и сочла их безопасными. — Внимательно следить за своим языком. А то наш пятый участник имеет свою точку зрения на некоторые жизненные принципы.

— Кто бы говорил, — хмыкнул Фармер. — А вообще кормить его нам уже нечем. Так?

— Я не уверен, что он согласится работать за еду.

Обсуждаемый пятый участник покачивался в воздухе, светясь подобно метровому артефакту. Услышав реплику Фармера, он всем видом выразил несогласие.

— Это же вам не домашний питомец, — сказала Литера, касаясь Апельсина ладонью. Полтергейст тут же заулыбался, прижался к ней, и девушка обхватила его руками.

— Ему явно нравится кто-то из нас, — предположил Борланд. — И я даже знаю кто. Ладно, пора двигаться дальше. Фармер, следи.

Они с Фармером направились вперед по коридору, изготовив к стрельбе бельгийские винтовки.

— Надо было все же взять "грозу", — сказал Борланд. — На нее можно фонарь нацепить.

— Тебе же Литера светит.

— Я привык сам освещать себе путь.

— Ты хоть подсчитывал, сколько раз за эти дни говорил, что команда тебе очень помогает? — послышался голос Литеры. — Вот и не забывай, что сам теперь в команде. Подстраивайся под меня. Не волнуйся, я буду светить хорошо.

— Договорились. Только не в глаза.

Борланд позволил Литере идти между собой и Фармером. Он внимательно смотрел не только прямо по курсу, но и под ноги, насколько позволял свет фонаря. Пол бункера покрывал толстый слой пыли, оседающей ниже уровня тонкой решетки, но в остальном было все в порядке. Иногда попадались какие-то коробки с различным хламом, а один раз — даже ящик с неплохими инструментами, простоявший на одном месте годы. Было очевидно, что в это крыло очень долго никто не заходил. Возможно, еще с момента первой катастрофы. Это внушало надежду на безопасность бункера, но вызывало обоснованное опасение, что крыло никак не сообщается с прочими частями лаборатории.

Спустя несколько поворотов Борланд понял, что это не так. Перед ним возникла дверь, наглухо закрытая с этой стороны. Ключ сложной конфигурации валялся рядом. Литера посветила на него, Борланд наклонился и поднял ключ.

— Кто-нибудь где-то здесь видел тело того, кто мог закрыть дверь отсюда? — спросил Борланд.

— Я не заметил, — сказал Уотсон.

— Я тоже, — помотал головой Фармер.

— Выбраться он не мог, — продолжал размышлять вслух Борланд. — Аномалии отрезали его от остального мира. Отсюда нет другого выхода, кроме как через эту дверь. И все же он не решился выйти отсюда, спастись из западни. Он отсиделся и сидел долго, пока смерть не подобралась слишком близко. А затем…

Борланд оглянулся и посмотрел в темноту. Неестественное освещение не могло скрыть черт его напряженного лица.

— Он рискнул выбраться наружу через люк, — закончил он мысль.

— Невозможно, — сказал Фармер. — Через такую смесь аномалий не пройти!

— Говоря точнее, это была быстрая смерть, хотя и мучительная, — добавил Борланд. — И он предпочел ее любому другому исходу, вроде голодной смерти или выхода через эту дверь…

50
{"b":"97070","o":1}