Фиона замерла.
– Сказанное Фионой Макфи сомнению не подлежит, – спокойно, но решительно заявил Джошуа Дуглас.
Он выпустил племянницу из объятий и, повернувшись к Найлу, сказал:
– Значит, вы и есть младший сын Малькольма. Вы очень похожи на него.
Найл не оценил комплимента и грубо ответил:
– Да, я Найл Кэрри, уволенный со службы Ее Величества и отсидевший в Ньюгейтской тюрьме за убийство…
– И все еще страдающий от позора, – закончил за него фразу сэр Дуглас, протягивая Найлу руку. – Я верю в то, что вы невиновны, иначе моя племянница не стала бы вас защищать.
Фиона одарила дядюшку благодарной улыбкой и подошла поближе к леди Рейчел. Тетя обняла ее за плечи и прижала к себе. Девушка была счастлива и гордилась великодушием своих родных.
Найл пожал руку сэра Дугласа и тоном, не терпящим возражений, проговорил:
– Благодарю вас, сэр, но вынужден опровергнуть показания вашей племянницы. Ее не было со мной этой ночью.
Фиона возмущенно воскликнула:
– Ты лжешь! Я была здесь вместе с тобой. Сэр Дуглас внимательно оглядел молодых людей.
Ничто не укрылось от его проницательных глаз.
– Мне очень жаль, юноша, но Фиона всегда говорит правду. Благодаря своему дару она совсем не умеет врать. Я сам никогда не противоречил ей и вам не советую это делать.
Повернувшись к следователю и судье Джошуа, Дуглас заявил:
– Я уверен в том, что, когда был убит лорд Уинтер, Найл Кэрри находился в этой комнате. Готов поручиться за него.
Сказав это, он уверенно посмотрел в сердитые глаза сэра Томпсона. Следователь с Боу-стрит надел свою шляпу и сказал:
– Оставляем его под вашу ответственность, сэр, но если у семьи лорда Уинтера возникнут вопросы, я отправлю их прямо к вам.
Уилберс кивнул и вышел.
Судья Томпсон тоже направился к двери, но остановился.
– Надеюсь, вы не пожалеете о своем решении, Джошуа, – тихо произнес он. – Я не стал бы спасать подозреваемого в убийстве ценой репутации своей племянницы, – сказал он, покачав головой, и вышел.
Рейчел Дуглас подошла к мужчинам.
– Этот человек прав, Джошуа. Теперь ни один порядочный мужчина не возьмет Фиону в жены и ни одна леди не примет ее в своем доме, – оценивающе взглянув на Найла, она продолжила: – Может быть, вы, юноша, и были осуждены за убийство, как говорит судья, но это все же лучше, чем ничего. Вам придется жениться на моей племяннице.
Найл холодно посмотрел на Фиону и, не моргнув глазом, сказал:
– Я понимаю, что произошедшее здесь накладывает на меня определенные обязательства, и ни от чего не отказываюсь.
Фиона рассвирепела.
– Может быть, кто-нибудь поинтересуется моим мнением? – саркастически спросила она. – Я не хочу выходить замуж только ради спасения своей репутации, – девушка фыркнула и заявила: – Зачем вообще кому-либо, кроме этих двух подхалимов, знать о том, что здесь произошло?
Джошуа Дуглас покачал головой.
– Дорогая, ты тешишь себя иллюзиями, думая, что об этом никто не узнает. Томпсон будет вынужден рассказать все семье Уинтера, иначе они станут настаивать на аресте мистера Кэрри.
– Ох, детка, – вздохнула леди Рейчел, – мать Уинтера – известная сплетница. Завтра слух о том, что ты живешь с этим молодым человеком, облетит весь Лондон, а послезавтра – всю Британию. Нет, Фиона, – строго заявила она, – ты выйдешь за него замуж и не смей возражать. Жаль, конечно, что твои родители и братья не смогут при этом присутствовать, но, учитывая сложившиеся обстоятельства, может, оно и к лучшему.
Зная, что тете лучше не перечить, Фиона уступила. Позднее можно будет поговорить с дядей, он сговорчивее и рассудительнее.
– А теперь, – оживленно проговорила леди Рейчел, – собирайтесь и поедем из этой лачуги.
– Прошу меня извинить, – с почтением произнес Найл, – но в соседней комнате живет мой друг, и я хотел бы сообщить ему, куда отправляюсь.
Внимательно посмотрев на него, леди Рейчел сказала:
– Пригласите его с собой. У нас достаточно комнат.
Фиона закатила глаза. Тетушка каждого готова принять в свой дом. И дядя был такой же гостеприимный, но отличался большей практичностью.
* * *
Утром следующего дня Фиона постучала в дверь библиотеки своего дядюшки. Она знала, что леди Рейчел до полудня не выходит из своей спальни, и хотела воспользоваться этим, чтобы поговорить с Джошуа Дугласом. Девушка намеревалась объяснить ему, что уж лучше запятнанная репутация, чем брак с Найлом Кэрри. Дядя – человек рассудительный, он поймет и поддержит ее.
Когда Фионе было шесть лет, чета Дугласов приехала к ним на Рождество. Уже тогда этот высокий угловатый мужчина, женившийся на тете Рейчел, поразил ее воображение. Как раз в это время она отчетливо поняла, что отличается от других, у нее совсем не было подруг, и маленькая Фиона очень страдала. Дядя Джошуа понял ее и, прижав к своей груди, дал возможность выплакаться. С тех пор Фиона просто обожала его и могла говорить с ним на любые темы.
Джошуа Дуглас позволил девушке войти и, указывая на кресло, ласково предложил:
– Присаживайся, дорогая. Что я могу для тебя сделать?
Ожидая ответа, он набил табаком изящную трубку, прикурил и выпустил облачко дыма.
Фиона с интересом оглядела комнату. Она никогда не была в лондонском доме своих родных и встречалась с ними только в Хайленде. Дугласы приезжали в их поместье во время зимних каникул парламента. Обстановка библиотеки понравилась девушке и напомнила ей собственный дом. Она уютно устроилась в кресле и, собравшись с мыслями, произнесла:
– Дядя Джошуа, мне нужна твоя помощь.
Он нежно улыбнулся ей и, выпустив новое облачко дыма, сказал:
– Ты хочешь, чтобы я поговорил с леди Рейчел и предотвратил твой брак с мистером Кэрри, не так ли?
Фиона восхищенно покачала головой.
– Не удивительно, что тебя так уважают в палате общин.
– Спасибо за комплимент, детка, но боюсь, что ничем не смогу тебе помочь, – он отложил трубку и чуть наклонился вперед, – на этот раз твоя тетя права.
– Нет! – воскликнула Фиона, вскакивая со своего места. – Нет, не права!
Девушка, стиснув зубы, зашагала по библиотеке. После недолгой паузы она остановилась и выдохнула: