Литмир - Электронная Библиотека

В раззолоченной карете

Едет, томно развалясь,

И зеленой шторы складки

Нежной ручкой раздвигает,

Чтобы показать прохожим

Блеск своих колец алмазных

Или локонов убранство

Многим роковую сеть.

Исабель! С меня довольно

Было б от тебя услышать:

"Я люблю тебя, Хуан!"

И в тебе люблю я душу,

А не только красоту:

Ведь не вся любовь телесна.

Что ответишь, свет мой ясный?

Донья Мария

"Свет мой ясный", что ответить?

Если ваш он - что ж ответить?

Я одно могу сказать:

Если душу полюбили

Вы во мне, то на прощанье

Я скажу вам... что вы первый,

Чья любовь... приятна мне.

Дон Хуан

Больше ничего?

Донья Мария

Вам мало?

Но, прошу вас, уходите,

Чтобы я не рассердилась.

Дон Хуан

Больше ничего?

Донья Мария

Чего же

Вам еще? Довольны будьте

Иль и это, отниму.

Дон Хуан

Можно ручку взять твою?

Хоть боюсь ее с тех пор,

Как увидел, сколь искусно

Ты фехтуешь острой шпагой.

Донья Мария

Вы не знаете меня...

Но клянусь, что одного

Человека я убила

В обстоятельствах таких же.

Дон Хуан

Да, убила ты - глазами.

Донья Мария

Уходите, вон хозяин!

Дон Хуан

Где же вечером тебя

Я увижу?

Донья Мария

У фонтана,

Там, где сходятся все слуги.

Дон Хуан

Красота моя, прощай!

(Уходит.)

Входит Леоноpа.

ЯВЛЕНИЕ VIII

Донья Мария, Леонора.

Леонора

А, Исабель!

Донья Мария

Друг, Леонора!

Леонора

Ты говорила с ним?

Донья Мария

Ну, что ж?

Леонора

"Презреньем" это ты зовешь?

Донья Мария

Но в честном чувстве нет укора;

Любви он стоит.

Леонора

Я сама

Его охотно б полюбила!

Его наружность, ум и сила

Совсем свели тебя с ума.

Как не любить его!.. А все же,

Где нету равенства ни в чем.

Согласной жизни не найдем!

Донья Мария

Вот почему и в мире тоже

Не утихает никогда

Борьба извечных сил природы...

Так землю заливают воды.

Теснима воздухом вода,

А пламя воздух пожирает.

Но он живет одной мечтой,

И отвечать любви такой,

Поверь, ничем не угрожает.

Леонора

Нет, многим.

Донья Мария

Чем же?

Леонора

Многим.

Донья Мария

Как?

Леонора

Тебе скажу я без утайки:

Хуан - предмет моей хозяйки;

Их, верно, скоро свяжет брак,

Оставь же ты его в покое.

Донья Мария

И это верно?

Леонора

Да, клянусь.

Донья Мария

Ах, запоздало, я боюсь,

Предупреждение такое!

Хоть не дала ему, поверь,

Я чем-нибудь хвалиться права,

Но сладкая любви отрава

Живет в душе моей теперь.

Безумна я была, мечтая,

Что этот гордый дон Хуан

Мне может быть судьбою дан...

Леонора

Нет, ты послушай, дорогая:

Есть для тебя другой жених

Приятель моего Мартина.

Красивый, видный он мужчина,

Всех за пояс заткнет других!

Работает - смотреть приятно.

Верь, я добра тебе хочу:

Руби деревья по плечу.

Дался тебе поклонник знатный!

Донья Мария

Итак, у вдовушки твоей

Поклонники бывают в доме?

Леонора

Граф дон Хуана на приеме

Почтительно представил ей.

Теперь она о нем мечтает,

О нем тоскует...

Донья Мария

Какова

Твоя смиренная вдова!

А глаз с земли не поднимает.

Леонора

Она два месяца вдовеет

Просторна слишком ей кровать.

Донья Мария

Она влюбилась?..

Леонора

Что скрывать!

Его завидит, так и млеет.

Донья Мария

Бери кувшин, пойдем на Прадо.

Леонора

Мартин с ним явится туда.

Когда отпустят господа:

Вас познакомить буду рада.

(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ IX

Донья Мария одна.

Донья Maрия

Мне не хватало этой страсти!

И надо ж, чтоб была она

Так безнадежна, так сильна...

Довольно, кажется, несчастий.

Тяжелый труд мне силы губит,

Должна скрываться... нитей быть...

Так нет! К тому еще - любить

Того, кого другая любит!

Простая девушка с кувшином,

Могу ль соперничать с тобой,

Кристальный ангел неземной?

Стремиться смею ль я к вершинам?

Нет, будь тверда, забудь все это,

Не прежняя Мария ты!

Учитесь у меня, цветы,

Непрочен краткий миг расцвета.

ПРАДО: ФОНТАН

ЯВЛЕНИЕ X

Мартин, Педро.

Педро

Неужто так красива, брат?

Мартин

Я знаю от ее подруги,

Что лучше нет во всей округе,

Все лишь о ней и говорят!

Признали первенство ее

Все, кто веселою гурьбою

С кувшином ходят за водою

Иль моют на реке белье.

Мой дон Хуан о ней вздыхает

И от любви совсем иссох,

А у него-то вкус не плох!

Он день и ночь о ней мечтает.

Поверишь, с нею говорит

С таким почтением, как с самой

Богатою и знатной дамой.

Утратил сон и аппетит,

Гуляет с ней по вечерам,

И чтоб побыть подольше с нею

Подобно верному лакею,

Ее кувшин таскает сам.

Ее хозяин, грубый малый,

Ее гоняет день-деньской.

Она же ходит за водой,

Ей это наруку, пожалуй.

Ведь все красотки наших мест

На речке любят собираться;

Болтать, с подружками смеяться

Им никогда не надоест.

И любо им у водоема

Мыть косточки и мыть белье.

Педро

Ты так мне расхвалил ее...

А будет хороша для дома?

В порядке ль будет содержать

Мои рубахи, куртки, платья?

Весьма люблю пощеголять я,

Чтоб было все к лицу подстать.

Мартин

Ей стоит выйти за водой

За ней уж следом, провожая,

Всегда идет толпа такая,

Как за алькальдом иль судьей.

Педpо

Ну, будет у меня в руках,

Влюбленным солоно придется;

Беда, коль кто мне попадется,

Ее ж отдую так, что страх!

Мой нрав горяч, ты знаешь это.

Мартин

Ее еще ты не видал,

А уж готов поднять скандал.

Педpо

Постой!.. Подъехала карета.

Мартин

Да это вдовушка! Она!

С ней кабальеро, сердцу милый.

Педpо

Клянуся рыжею кобылой,

Вдовица очень недурна!

ЯВЛЕНИЕ XI

Те же, донья Анна, Хуана, дон Хуан.

Дон Хуан (донье Анне)

По экипажу вас узнав,

В карете графа я оставил

И к вам скорей шаги направил.

О, как завидует мне граф!

Остановились вы в пути

Не без причины важной, верно:

К услугам вашим я всемерно.

Донья Анна

Причину вам легко найти,

Гораздо легче, чем другому...

Вас можно здесь найти всегда

Так привлекает вас вода...

Вот и пришла я к водоему.

Дон Хуан

Каким пожалован я чином?

Я лошадь? Или водонос?

Донья Анна

Звучит обидой ваш вопрос,

Но видите - и я с кувшином.

Узнав ваш вкус, решилась я

Сюда придти, вам в угожденье.

Дон Хуан

Но утром вам одно презренье

Внушила исповедь моя.

Донья Анна

Хуана, дай кувшин! Хочу

Исполнить вашу я причуду:

Сама я водоноской буду...

Что я в награду получу?

Дон Хуан

О, что вы!

Донья Анна

Я кувшин налью...

Вам угодить - мое желанье.

Дон Хуан

Он слишком мал: не в состоянья

Он утолить любовь мою!

ЯВЛЕНИЕ XII

Те же, донья Мария и Леонора с кувшинами.

Донья Мария (Леоноре)

Хозяин в городе бывает,

Домой приносит всякий раз

Вестей и новостей запас:

Что ложь, что правда в них - кто знает?

Леонора

Теперь толкуют без конца

Об андалуске, что бежала,

Отважно, лезвием кинжала

Отмстив за старика-отца.

Вот сердце! Вот поступок смелый!

8
{"b":"968505","o":1}