В раззолоченной карете
Едет, томно развалясь,
И зеленой шторы складки
Нежной ручкой раздвигает,
Чтобы показать прохожим
Блеск своих колец алмазных
Или локонов убранство
Многим роковую сеть.
Исабель! С меня довольно
Было б от тебя услышать:
"Я люблю тебя, Хуан!"
И в тебе люблю я душу,
А не только красоту:
Ведь не вся любовь телесна.
Что ответишь, свет мой ясный?
Донья Мария
"Свет мой ясный", что ответить?
Если ваш он - что ж ответить?
Я одно могу сказать:
Если душу полюбили
Вы во мне, то на прощанье
Я скажу вам... что вы первый,
Чья любовь... приятна мне.
Дон Хуан
Больше ничего?
Донья Мария
Вам мало?
Но, прошу вас, уходите,
Чтобы я не рассердилась.
Дон Хуан
Больше ничего?
Донья Мария
Чего же
Вам еще? Довольны будьте
Иль и это, отниму.
Дон Хуан
Можно ручку взять твою?
Хоть боюсь ее с тех пор,
Как увидел, сколь искусно
Ты фехтуешь острой шпагой.
Донья Мария
Вы не знаете меня...
Но клянусь, что одного
Человека я убила
В обстоятельствах таких же.
Дон Хуан
Да, убила ты - глазами.
Донья Мария
Уходите, вон хозяин!
Дон Хуан
Где же вечером тебя
Я увижу?
Донья Мария
У фонтана,
Там, где сходятся все слуги.
Дон Хуан
Красота моя, прощай!
(Уходит.)
Входит Леоноpа.
ЯВЛЕНИЕ VIII
Донья Мария, Леонора.
Леонора
А, Исабель!
Донья Мария
Друг, Леонора!
Леонора
Ты говорила с ним?
Донья Мария
Ну, что ж?
Леонора
"Презреньем" это ты зовешь?
Донья Мария
Но в честном чувстве нет укора;
Любви он стоит.
Леонора
Я сама
Его охотно б полюбила!
Его наружность, ум и сила
Совсем свели тебя с ума.
Как не любить его!.. А все же,
Где нету равенства ни в чем.
Согласной жизни не найдем!
Донья Мария
Вот почему и в мире тоже
Не утихает никогда
Борьба извечных сил природы...
Так землю заливают воды.
Теснима воздухом вода,
А пламя воздух пожирает.
Но он живет одной мечтой,
И отвечать любви такой,
Поверь, ничем не угрожает.
Леонора
Нет, многим.
Донья Мария
Чем же?
Леонора
Многим.
Донья Мария
Как?
Леонора
Тебе скажу я без утайки:
Хуан - предмет моей хозяйки;
Их, верно, скоро свяжет брак,
Оставь же ты его в покое.
Донья Мария
И это верно?
Леонора
Да, клянусь.
Донья Мария
Ах, запоздало, я боюсь,
Предупреждение такое!
Хоть не дала ему, поверь,
Я чем-нибудь хвалиться права,
Но сладкая любви отрава
Живет в душе моей теперь.
Безумна я была, мечтая,
Что этот гордый дон Хуан
Мне может быть судьбою дан...
Леонора
Нет, ты послушай, дорогая:
Есть для тебя другой жених
Приятель моего Мартина.
Красивый, видный он мужчина,
Всех за пояс заткнет других!
Работает - смотреть приятно.
Верь, я добра тебе хочу:
Руби деревья по плечу.
Дался тебе поклонник знатный!
Донья Мария
Итак, у вдовушки твоей
Поклонники бывают в доме?
Леонора
Граф дон Хуана на приеме
Почтительно представил ей.
Теперь она о нем мечтает,
О нем тоскует...
Донья Мария
Какова
Твоя смиренная вдова!
А глаз с земли не поднимает.
Леонора
Она два месяца вдовеет
Просторна слишком ей кровать.
Донья Мария
Она влюбилась?..
Леонора
Что скрывать!
Его завидит, так и млеет.
Донья Мария
Бери кувшин, пойдем на Прадо.
Леонора
Мартин с ним явится туда.
Когда отпустят господа:
Вас познакомить буду рада.
(Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ IX
Донья Мария одна.
Донья Maрия
Мне не хватало этой страсти!
И надо ж, чтоб была она
Так безнадежна, так сильна...
Довольно, кажется, несчастий.
Тяжелый труд мне силы губит,
Должна скрываться... нитей быть...
Так нет! К тому еще - любить
Того, кого другая любит!
Простая девушка с кувшином,
Могу ль соперничать с тобой,
Кристальный ангел неземной?
Стремиться смею ль я к вершинам?
Нет, будь тверда, забудь все это,
Не прежняя Мария ты!
Учитесь у меня, цветы,
Непрочен краткий миг расцвета.
ПРАДО: ФОНТАН
ЯВЛЕНИЕ X
Мартин, Педро.
Педро
Неужто так красива, брат?
Мартин
Я знаю от ее подруги,
Что лучше нет во всей округе,
Все лишь о ней и говорят!
Признали первенство ее
Все, кто веселою гурьбою
С кувшином ходят за водою
Иль моют на реке белье.
Мой дон Хуан о ней вздыхает
И от любви совсем иссох,
А у него-то вкус не плох!
Он день и ночь о ней мечтает.
Поверишь, с нею говорит
С таким почтением, как с самой
Богатою и знатной дамой.
Утратил сон и аппетит,
Гуляет с ней по вечерам,
И чтоб побыть подольше с нею
Подобно верному лакею,
Ее кувшин таскает сам.
Ее хозяин, грубый малый,
Ее гоняет день-деньской.
Она же ходит за водой,
Ей это наруку, пожалуй.
Ведь все красотки наших мест
На речке любят собираться;
Болтать, с подружками смеяться
Им никогда не надоест.
И любо им у водоема
Мыть косточки и мыть белье.
Педро
Ты так мне расхвалил ее...
А будет хороша для дома?
В порядке ль будет содержать
Мои рубахи, куртки, платья?
Весьма люблю пощеголять я,
Чтоб было все к лицу подстать.
Мартин
Ей стоит выйти за водой
За ней уж следом, провожая,
Всегда идет толпа такая,
Как за алькальдом иль судьей.
Педpо
Ну, будет у меня в руках,
Влюбленным солоно придется;
Беда, коль кто мне попадется,
Ее ж отдую так, что страх!
Мой нрав горяч, ты знаешь это.
Мартин
Ее еще ты не видал,
А уж готов поднять скандал.
Педpо
Постой!.. Подъехала карета.
Мартин
Да это вдовушка! Она!
С ней кабальеро, сердцу милый.
Педpо
Клянуся рыжею кобылой,
Вдовица очень недурна!
ЯВЛЕНИЕ XI
Те же, донья Анна, Хуана, дон Хуан.
Дон Хуан (донье Анне)
По экипажу вас узнав,
В карете графа я оставил
И к вам скорей шаги направил.
О, как завидует мне граф!
Остановились вы в пути
Не без причины важной, верно:
К услугам вашим я всемерно.
Донья Анна
Причину вам легко найти,
Гораздо легче, чем другому...
Вас можно здесь найти всегда
Так привлекает вас вода...
Вот и пришла я к водоему.
Дон Хуан
Каким пожалован я чином?
Я лошадь? Или водонос?
Донья Анна
Звучит обидой ваш вопрос,
Но видите - и я с кувшином.
Узнав ваш вкус, решилась я
Сюда придти, вам в угожденье.
Дон Хуан
Но утром вам одно презренье
Внушила исповедь моя.
Донья Анна
Хуана, дай кувшин! Хочу
Исполнить вашу я причуду:
Сама я водоноской буду...
Что я в награду получу?
Дон Хуан
О, что вы!
Донья Анна
Я кувшин налью...
Вам угодить - мое желанье.
Дон Хуан
Он слишком мал: не в состоянья
Он утолить любовь мою!
ЯВЛЕНИЕ XII
Те же, донья Мария и Леонора с кувшинами.
Донья Мария (Леоноре)
Хозяин в городе бывает,
Домой приносит всякий раз
Вестей и новостей запас:
Что ложь, что правда в них - кто знает?
Леонора
Теперь толкуют без конца
Об андалуске, что бежала,
Отважно, лезвием кинжала
Отмстив за старика-отца.
Вот сердце! Вот поступок смелый!