Литмир - Электронная Библиотека

Боди. Мы с Бадди — не развлекаемся — с посторонними…

Доротея. Ну как они могут быть посторонними, если ты работаешь с ними в Интернешнл Шу уже лет — сколько ты там работаешь? — лет двадцать наверное уже? И все — посторонние?

Боди. Но там не все работают столько же, сколько я… (сморкается).

Доротея. Но все-таки есть и такие, если кривая смертности в вашем офисе не выше — кошачьей спины!

Доротея полуизвиняясь улыбается Элине. Элина зло приглушенно фыркает.

Боди. Ты же знаешь, Дотти, что мы с Бадди себя так хорошо с тобой чувствуем!

Доротея. Боди, но ты же знала, что я ненадолго, что я поселилась по тому, что это близко от Блюэта. Пожалуйста, не заставляй меня чувствовать себя виноватой. Ну в чем моя вина?

Боди. Нет, нет, Дотти. Не думай об этом. Мы с Бадди — мы оба, мы любим поесть, а если что останется, там всегда полно малышей…

Доротея. Да, там должно быть их много. Так и сделайте. И не будем больше об этом. Я вижу тебе больно.

Боди. Мне? Нет. Это — потому что я о тебе думаю, Дотти. — Но если ты все-таки надумаешь, то вот расписание открытых трамваев до Крэв Кёр.

Элина. Уже пожелтело от старости. И все еще действует?

Боди. Мы будем надеяться, что ты захочешь к нам подъехать, ты будешь помнить это, Дотти?

Доротея. Да, конечно — я помню… Боди, не пора ли тебе кончать паковаться и идти на остановку?

Боди. Да-да. — Но помни, что мы будем очень рады, если — Ах, да — туфли. (Она идет в спальню, чтобы надеть туфли). Я еще в шлепанцах.

Доротея (Элине, после того, как Боди скрылась в спальне). Итак, мой продленный чек — у вас! Мы въедем на Вестмореленд-Плейс первого июля, и мне придется сильно экономить, чтобы сводить концы с концами в такой дорогостоящей квартире.

Элина. Вы лучше думайте о преимуществах. Фешенебельный район, две спальни, малый кабинетный рояль в гостиной и…

Доротея. Я знаю. Там будет очень приятно принимать Ральфа.

Элина. Надеюсь, это не единственная причина, по которой вы переезжаете на Вестмореленд-Плейс.

Доротея. Не единственная, но главная.

Элина (медленно наклоняется вперед с широко открытыми глазами). Моя дорогая Доротея. Мне кажется, что сегодня утром я видела это имя в газете. В разделе светской хроники.

Доротея. Светской хроники?

Элина. Да, кажется. Нет, я не ошибаюсь.

Напряженно поднявшись, Доротея берет воскресный выпуск, который Боди небрежно оставила на диване, вырвав «одну заметку» — страницу светской хроники. Доротея поспешно просматривает газету, пытаясь найти раздел светских новостей.

Доротея. Боди? — БООДИИИ!

Боди. Что, Дотти?

Доротея. Где страница светской хроники из «Пост-Диспетч»?

Боди. А-а…

Доротея. Что означает «а-а»? Страница выдрана. Я хотела бы узнать, куда она исчезла?

Боди. Дотти, я -

Доротея. Что с тобой, Боди? Ты что так огорчилась? Я хотела узнать, не видела ли ты страницу светской хроники из сегодняшней газеты?

Боди. Да, я — я завернула в нее жареных цыплят, милая.

Доротея (Элине). Это единственный раздел в газете, которым я интересуюсь. А она берет и заворачивает в него цыплят, пока я сплю! Вы понимаете? Теперь вы понимаете? (Она поворачивается к Боди). Пожалуйста, вынь жареного цыпленка и дай эту страницу мне!

Боди. Дотти, милая, но цыпленок так замаслил бумагу…

Доротея. Хорошо, я сама его выну! (Она идет на кухню, разворачивает цыпленка и держит в руках часть газетной страницы). Ты оторвала эту часть? Но зачем? Почему?

Боди. Неужели оторвала? Я…

Доротея. Кроме тебя этого сделать некому. Куда ты дела оторванный кусок?

Боди. Я… (она беспомощно мотает головой).

Доротея. Вот он! Смяла и выбросила в ведро! — Зачем тебе только это все понадобилось?

Она выхватывает скомканную бумагу из ведра и распрямляет ее, плотно прижимая двумя ладонями к кухонному стопику. Она держит оторванный кусок газеты так, что зрители видят большую фотографию молодой женщины приятной наружности, которая с трудом сдерживает улыбку триумфа. Затем громко читает хриплым убитым голосом.

Мистер и Миссис Джеймс Финли сообщают о помолвке своей дочери мисс Констанции Финли и мистера — Т.Ральфа Эллиса, директора Колледжа…

Пауза. На сцене все приходит в движение. После минутного ошеломления Доротея приходит в состояние бурной деятельности. Она хватает коробку из-под обуви, приготовленную для пикника; с яростью всовывает ее в руки Боди, открывает перед ней дверь, но бросается обратно в комнату за маленькой черной соломенной шляпкой Боди, украшенной маргаритками. Затем снова открывает перед Боди дверь с жестом отчаяния, означающим: «Убирайся!»

Боди уходит. Слышно, как на лестничной площадке из рук Боди падают различные предметы, и она тяжело вздыхает. Наступает тишина. Элина встает с механическим выражением сочувствия.

Элина. Она очень хитрая женщина, но все-таки не настолько хитра, сколь глупа. Она должна была сообразить, что вам непременно захочется просмотреть раздел светской хроники. И вы сразу заметит, что объявление о помолвке мистера Эллиса вырвано. Утром вы все равно узнали бы об этом в Колледже. Однако не могу понять, как вы поддались тем незначительным знакам внимания, которые Ральф Эллис вам оказывал?

Доротея. «Незначительным знакам внимания»? Могу заверить вас, что они отнюдь не были «незначительными», его знаки внимания…

Элина. Конечно незначительные знаки внимания, вы их просто раздули в своем воображении. Ну ладно, покончим с тем, что само собой уже кончилось! Теперь, Доротея, насчет продленного чека. Боюсь, что агенты по продаже недвижимости не будут им удовлетворены. У вас же наверняка есть родственники, которые могут помочь расплатиться наличными сразу?

Доротея. Элина, Вестмореленд-Плейс не интересует меня. — Больше.

Элина. Как!

Доротея. Я отказываюсь от этой затеи. Я не хочу переезжать.

Элина (ошеломленно). Вы отдаете себе отчет, как безответственно вы поступаете? Вы думаете о том, в какое я попадаю положение? Сначала заставили меня поверить, что поделите со мной расходы по квартире, а в самый последний момент, когда у меня даже нет времени, чтобы с кем-нибудь договориться, вы неожиданно — выбываете. С вашей стороны это просто безответственно. Крайне безответственный поступок.

Доротея. Мне кажется, мы не смогли бы ужиться. И я неплохо чувствуй себя здесь. К тому же всего два квартала до колледжа — и мне не нужна квартира, в которой некого принимать. — Простите, я хотела бы остаться одна.

Элина. Я хочу вам сказать, единственное, что я могу вам сказать, что вы…

Доротея. Лучше не надо, просто, просто — оставьте меня одну, Элина.

Элина. Хорошо, я это сейчас сделаю. Вы, кажется, правы, мы не ужились бы вместе. Мисс Боденхейфер и ее брат-близнец ближе вам по социальному и культурному положению, чем я предполагала. Да к тому же все скрашивает присутствие очаровательной мисс Глюк сверху.

Доротея. Эта картина пугает меня намного меньше, чем ваши карточные вечера и чаи на Вестмореленд-Плейс, Элина…

Элина. У каждого свой вкус. (Говорит это по-французски).

Доротея. Бесспорно, бесспорно.

Элина (в дверях). Редкостно приятный случай сказать: «Прощайте!» (Уходит).

14
{"b":"968341","o":1}