— Доброе утро, мистер Севиер.
— Рад тебя видеть, Дейви. — Он хлопнул меня по спине, когда я поравнялся с ним.
Джуди тепло улыбнулась мне из окошка кассы. На ее лице не было следов бессонницы, и я пожалел, что мистер Эгглстон не провел сеанс гипноза и со мной.
Приняв у меня тяжеленную парусиновую сумку, она открыла ее и скрупулезно проверила содержимое. Никто не обратил никакого внимания на то, что я дольше обычного задержался у окошка Джуди. Остальные служащие уже были заняты своими обязанностями. Кроме того, все в банке давно знали, что мы с Джуди откладываем деньги на общий счет, чтобы пожениться в обозримом будущем.
Подав кивком головы знак, которого никто другой не заметил, она наконец вернула мне сумку. Мое сердце бешено колотилось. Тяжесть сумки вела меня в сторону, и мне чудилось, что из банка я выходил, неимоверно накренившись вправо.
Почти у самой двери меня остановил негромкий оклик Джуди. Я находился как раз возле мистера Севиера.
— Не забудь, что мы обедаем вместе, — напомнила мне она.
— Не забуду.
Она послала мне воздушный поцелуй. Мистер Севиер нежно гоготнул и опять легка хлопнул меня по плечу.
На стоянке автомобилей в полуквартале от банка я в изнеможении опустился на водительское место своего драндулета. Мне пришлось расстегнуть воротничок рубахи, чтобы вздохнуть полной грудью, после чего я включил мотор и как ни в чем не бывало направился к себе на работу. В пути деньги перекочевали в прочный бумажный мешок, который я засунул под сиденье машины. Меня буквально трясла нервная лихорадка — настолько сильным было желание пересчитать деньги. С выражением банального простодушия на лице ведя одной рукой машину, я свободной рукой, находящейся ниже уровня окна, ощупал свою добычу — аккуратно заклеенные бандерольками пачки зелененьких. Я знал, что их там целое состояние. Мне нигде не доводилось видеть такого количества пачек пятидесятидолларовых и сотенных банкнот сразу — за исключением банка, разумеется. Я мысленно поблагодарил администрацию завода Лэндерсов за то, что там выдают получку всего дважды в месяц — первого и пятнадцатого.
Моим первым импульсом было запереть машину на замок, но пришлось отказаться от этой мысли. До сих пор операция проходила идеально. Из банка я сразу поехал на работу — открыто, у всего города на виду. Мы с Джуди собирались провести обыкновенный день, ничем не отличающийся от остальных рабочих дней недели, а в это время года у меня не было привычки закрывать автомобиль на ключ. Деньги упрятаны подальше от чужих глаз, и этого вполне достаточно. Я со спокойной душой вошел в магазин.
К счастью, из-за посетителей у меня не было возможности предаваться праздным размышлениям, хотя от волнения мне пришлось трижды посетить мужской туалет.
Тревожное ожидание закончилось в десять пятьдесят шесть, если верить настенным часам, маятник которых был заключен в усиженном мухами корпусе с рекламой ускорителей роста и удобрений.
Подобная раскормленной индюшке с серым гребешком на голове, к двери офиса подошла миссис Трекл и, произнеся мое имя, неистово замахала руками, подзывая меня к себе.
Я поспешил к ней.
— Что-нибудь случилось, миссис Трекл?
— Кошмар… — задыхаясь, проговорила она. — Ужасно… Ограбление банка. Джудит увезли в полицейское управление.
Я вынужден был ухватиться руками за дверной косяк, чтобы не растянуться на полу в виде деформированной буквы «Z». Это не было притворством. Мне в голову пришла дикая мысль: они забрали Джуди, и та, чтобы защитить меня, возьмет всю вину на себя.
— Мой милый, бедненький мальчик! — продолжала миссис Трекл. — Вам надо немедленно бежать туда. Я сама все объясню мистеру Харперу.
Я подумал о других и более предпочтительных направлениях бегства, но тут миссис Трекл спасла меня от нервного срыва.
— Она нисколечко не пострадала физически, Деви. Стрельбы в банке не было. Ее пригласили в полицейское управление с единственной целью получить описание внешности грабителя.
Спустя несколько минут мой драндулет, набитый ворованными деньгами, был уже у всех на виду запаркован перед зданием полицейского управления. Внутри здания царили беспорядок и суматоха. Всякий раз, когда я пытался остановить кого-нибудь из торопливо шагающих куда-то полицейских, мне говорили: «Некогда, приятель», — и указывали большим пальцем через плечо внутрь здания.
В конце концов я заметил старину Сайласа Гарта, безмятежно выходящего мелкими неторопливыми шагами из двери дежурной комнаты. Сайлас Гарт служил в полиции примерно с тех самых пор, когда у нашего городка появился устав. Сайлас помедлил в коридоре, по своему виду полный решимости скорее выковырять что-то у себя из зубов, чем задержать банковского грабителя.
— Мистер Гарт…
— О Дейви, приветствую тебя. Догадываюсь, что ты разыскиваешь здесь свою Джуди.
— Да, сэр. Она что…
— Успокойся, сынок. У нее все в порядке. Давай-ка зайдем в дежурку да сыграем там партию в шашки, пока Хоскинс с Кроули и техником по детекторам лжи не закончат разбираться с ней.
Бедная Джуди, подумалось мне. Пропускают ее через ворота ада, вот что с ней делают.
— А что случилось, мистер Гарт?
— В банк вошел грабитель, предоставил Джуди возможность взглянуть на его пистолет и дал ей ровно секунду на прочтение записки, которую сунул ей в руку, после чего удалился с коричневым бумажным мешком, в котором было шестьдесят пять тысяч долларов.
— Боже праведный! — возопил я. — Шестьдесят пять тысяч? Да разве в мире есть столько денег?
— Есть, Дейви, есть. Я опасаюсь, что этот мазурик уже смылся из города.
— Почему вы так думаете, мистер Гарт?
Старикан принялся расставлять шашки по клеткам доски, лежавшей на расшатанном ломберном столике.
— Уже теперь имеются способы снятия отпечатков пальцев с таких поверхностей, например, как бумага. На записке, которую он всучил Джуди, нет ничьих, кроме ее, отпечатков. Я полагаю, он знал, что мы можем вычислить его с помощью дактилоскопии. — Мистер Гарт покачал головой. — Буду с тобой откровенен, Дейви: множеству грабителей такие подвиги всегда сходят с рук, по крайней мере на первых порах.
— Вы не уверены, что его поймают?
— Я не стал бы держать пари по этому поводу, сынок. Разумеется, его шансы с каждым ограблением уменьшаются. Не исключено, что при следующей попытке его заметут, тогда и мы раскроем сегодняшнее преступление.
— Мистер Гарт, если вы не возражаете, я сейчас просто не в состоянии сосредоточиться на игре.
— Что ты, Дейви, какие тут могут быть возражения! — Он обнял меня за плечи. — Знаешь, пойдем посмотрим, нельзя ли облегчить участь бедной девочки.
Мы поднялись наверх, и я вновь ринулся в мужской туалет в то время как мистер Гарт исчез в одном из кабинетов. Я мерил шагами коридор, когда дверь этого кабинета распахнулась и из нее вышла Джуди, сопровождаемая Гартом.
Она сразу же бросилась ко мне, и я обнял ее. Мистер Гарт благодушно заклохтал:
— «Полиграф» показал, Дейви, что Джуди не солгала ни по единому пункту описания внешности грабителя. А теперь веди свою девушку отсюда и угости ее чашечкой кофе.
— Конечно, сэр, обязательно, мистер Гарт!
Мы с Джуди все еще находились в легком бредовом угаре, когда ровно в десять вечером того же дня в мою дверь постучался Эгглстон.
Он проворно проскользнул в квартиру, и я закрыл дверь. Он перевел взгляд с меня на Джуди, и его тонкое с ястребиным носом лицо как бы разделилось пополам в улыбке.
— Ну, ребята, мы решили-таки ту задачку и заслужили свою награду.
— Что верно, то верно, мистер Эгглстон. Ваши пять тысяч уже приготовлены и ждут вас.
Глаза у мистера Эгглстона вдруг сделались ледяными, и он вынул из бокового кармана пальто короткоствольный револьвер, самый что ни на есть настоящий.
— Ч-ч-то эт-то т-такое, мистер Эгглстон?
— Я всю свою жизнь дожидался большого дела, — сказал он. — Неужели вы думаете, что я позволю парочке провинциальных сопляков стать мне теперь поперек дороги? А ну-ка, выкладывайте все денежки!