Литмир - Электронная Библиотека

— Вот трава «чихай на здоровье». Здесь её растет много-много, так что тебе надолго хватит.

Карлик взял цветок в руку и задумчиво посмотрел на него. От него шёл сильный, приятный запах, и Якову почему-то вспомнилось, как он стоял у старухи в кладовой, подбирая травы, чтобы начинить ими курицу, и нашёл такой же цветок — с зеленоватым стебельком и ярко-красной головкой, украшенной жёлтой каймой.

И вдруг Яков весь задрожал от волнения.

— Знаешь, Мими, — закричал он, — это, кажется, тот самый цветок, который превратил меня из белки в карлика! Попробую-ка я его понюхать.

— Подожди немножко, — сказала Мими. — Возьми с собой пучок этой травы, и вернёмся к тебе в комнату. Собери свои деньги и всё, что ты нажил, пока служил у герцога, а потом мы испробуем силу этой чудесной травки.

Яков послушался Мими, хотя сердце у него громко стучало от нетерпения. Он бегом прибежал к себе в комнату. Завязав в узелок сотню дукатов и несколько пар платья, он сунул свой длинный нос в цветы и понюхал их.

И вдруг все его суставы затрещали, шея вытянулась, голова сразу поднялась из плеч, нос стал делаться все меньше и меньше, а ноги все длиннее и длиннее, спина и грудь выровнялись, и он стал такой же, как все люди.

Мими с великим удивлением смотрела на Якова.

— Какой ты красивый! — закричала она. — Ты теперь совсем не похож на уродливого карлика!

Яков очень обрадовался. Ему захотелось сейчас же бежать к родителям и показаться им, но он помнил о своей спасительнице.

— Не будь тебя, дорогая Мими, я бы на всю жизнь остался карликом и, может быть, умер бы под топором палача, — сказал он, нежно поглаживая гусыню по спине и по крыльям. — Я должен тебя отблагодарить. Я отвезу тебя к твоему отцу, и он тебя расколдует. Он ведь умнее всех волшебников.

Мими залилась слезами от радости, а Яков взял её на руки и прижал к груди. Он незаметно вышел из дворца — ни один человек не узнал его — и отправился с Мими к морю, на остров Готланд, где жил её отец, волшебник Веттербок.

Они долго путешествовали и наконец добрались до этого острова. Веттербок сейчас же снял чары с Мими и дал Якову много денег и подарков. Яков немедля вернулся в свой родной город. Отец и мать с радостью встретили его — он ведь стал такой красивый и привёз столько денег!

Надо ещё рассказать про герцога.

Утром на другой день герцог решил исполнить свою угрозу и отрубить карлику голову, если он не нашёл той травы, о которой говорил князь. Но Якова нигде не могли отыскать.

Тогда князь сказал, что герцог нарочно спрятал карлика, чтобы не лишиться своего лучшего повара, и назвал его обманщиком. Герцог страшно рассердился и объявил князю войну. После многих битв и сражений они наконец помирились, и князь, чтобы отпраздновать мир, велел своему повару испечь настоящий «пирог королевы». Этот мир между ними так и назвали «Пирожный мир».

Вот и вся сказка о Карлике Носе.

Сказки (худ. В. Алфеевский) - img_16

Сказки (худ. В. Алфеевский) - img_17

notes

Примечания

1

Чалма — мужской головной убор.

2

Заступ — большая железная лопата.

3

Аршин — мера длины, равная 71 сантиметру.

4

Тайком запускал руку в королевскую сокровищницу — то есть украдкой брал, присваивал себе деньги из королевской казны.

5

Накрыли (накрыть) — здесь: неожиданно захватили, поймали.

6

Умереть на плахе — быть казненным.

7

Винные ягоды — плоды фигового дерева; инжир.

8

Не стал дорожиться — не стал назначать слишком вы кую цену.

9

Напротив — здесь: наоборот.

10

Порядком — очень.

11

Цирюльник — парикмахер.

12

Щеголяете (щеголять) — здесь: иронически, насмешливо — выставляете напоказ, хвастаетесь.

13

Имбирь — пряность, пряное (острое на вкус и ароматное) вещество, идущее как приправа к пище.

14

Дукатов; дукат — золотая монета.

11
{"b":"966438","o":1}