Литмир - Электронная Библиотека

Annotation

Рисунки А. Г. Мосина.

Алиса в Стране Чудес (худ. А. Мосин) - img_1

Льюис Кэрролл

Глава I

Глава II

Глава III

Глава IV

Глава V

Глава VI

Глава VI

Глава VIII

Глава IX

Глава X

Глава XI

Глава XII

Алиса в Стране Чудес (худ. А. Мосин) - img_2

Алиса в Стране Чудес (худ. А. Мосин) - img_3

Льюис Кэрролл

АЛИСА В СТРАНЕ ЧУДЕС

Алиса в Стране Чудес (худ. А. Мосин) - img_4

Алиса в Стране Чудес (худ. А. Мосин) - img_5

В горячий полдень золотой

Мы медленно плывем:

Две пары детских рук едва

Справляются с веслом.

И водит детская рука

Беспомощно рулем.

Ах, эти Трое! В час такой

Жары и летней лени —

«Ну, говори!» — они кричат,

Дрожа от нетерпенья.

Когда все Трое заодно,

Бессильны возраженья!

Мне гневно Первая твердит:

«Ждать сказку долго ль буду?»

Вторая просит в сказке той

Игры волшебной всюду,

А Третья прерывает нас

Лишь раз в одну минуту.

И вот нежданно — тишина,

И маленький народ

Следит, как по Стране Чудес

Дитя Мечты идет,

Как у зверей гостит оно

И с птицами поет.

Но вдруг устало я замолк

И головой поник;

Мечты волшебная игра

Оставлена на миг:

«Конец потом!» — «Сейчас «потом»!» —

Веселый слышен крик.

Так сказка о Стране Чудес

Слагалась знойным днем.

Пусть явью станет навсегда,

Что было только сном.

Горит закат, и мы плывем,

И ждет нас милый дом.

Алиса! Сказкам детских дней

И возраст детский дан.

Храни в венке воспоминаний

Чудесный их обман,

Как пилигрим хранит сухие

Цветы из дальних стран!

Алиса в Стране Чудес (худ. А. Мосин) - img_6

Глава I

ВНИЗ ПО КРОЛИЧЬЕЙ НОРЕ

Алиса в Стране Чудес (худ. А. Мосин) - img_7

Алиса в Стране Чудес (худ. А. Мосин) - img_8
лиса начала очень скучать: она сидела рядом с сестрой на берегу и ничего не делала. Раза два она заглянула в книгу, которую читала ее сестра, но там не было ни картинок, ни разговоров. «И что за польза от книги, — подумала она, — в которой нет разговоров или картинок?»

Тут она стала размышлять про себя (правда, с трудом, потому что в такой жаркий день чувствовала себя сонной и глупой), стоит ли удовольствие плести венок из маргариток беспокойства идти собирать маргаритки, как вдруг совсем близко от нее пробежал Белый Кролик с розовыми глазами.

В этом не было ничего очень уж замечательного. Точно так же Алисе не показалось очень необычным, когда она услышала, как Кролик говорил сам себе:

— О горе, горе! Я опоздаю! (Позже Алиса вспоминала об этом, и ей пришло на ум, что она должна была бы удивиться, но в то время все представлялось ей совершенно естественным.)

Когда же Кролик вынул часы из жилетного кармана, посмотрел на них и затем помчался еще быстрее, Алиса вскочила на ноги, так как в ее голове блеснула мысль, что она никогда прежде не встречала кролика ни с жилетным карманом, ни с часами, которые можно было бы вынимать оттуда. Сгорая от любопытства, она бросилась за ним и, к счастью, вовремя, чтобы увидеть, как он внезапно нырнул в большую кроличью нору под изгородью.

Через мгновение Алиса скользнула туда вслед за Кроликом, не успев и подумать, какие силы в мире помогут ей выбраться обратно.

Кроличья нора сначала шла прямо, подобно туннелю, и затем неожиданно обрывалась вниз, так неожиданно, что Алиса, не имея ни секунды, чтобы остановиться, упала в глубокий колодец.

Или колодец был очень глубок, или она падала очень медленно — во всяком случае, у нее было достаточно времени, пока она падала, осматриваться вокруг и гадать, что произойдет дальше. Сначала Алиса попыталась заглянуть вниз, стараясь понять, куда она падает, но там было слишком темно, чтобы увидеть хоть что-нибудь.

Тогда она принялась разглядывать стены колодца и заметила, что на них были буфетные и книжные полки. Здесь и там она видела карты и картины, висящие на колышках. С одной из полок она сняла, летя вниз, банку с наклейкой: «АПЕЛЬСИННЫЙ МАРМЕЛАД», но, к ее величайшему разочарованию, банка оказалась пустой. Алиса не решилась бросить ее, боясь убить кого-нибудь внизу. И она изловчилась и поставила банку в один из буфетов, мимо которого падала.

Алиса в Стране Чудес (худ. А. Мосин) - img_9

«Ну, — подумала Алиса, — после такого падения для меня просто пустяки слететь с лестницы. Какой храброй будут считать меня дома! Да что там! Я не скажу ни словечка, даже если свалюсь с крыши». (Что было очень похоже на правду.)

Вниз, вниз, вниз… Кончится ли когда-нибудь падение?

— Интересно, сколько миль я успела пролететь за это время? — сказала она громко. — Я, наверное, нахожусь уже где-то неподалеку от центра земли. Посмотрим: это, должно быть, четыре тысячи миль вниз, я думаю. (Потому что, видите ли, Алиса узнала несколько подобных вещей на уроках в классе, и, хотя место не слишком-то позволяло Алисе показывать свои знания — ведь тут не было никого, кто мог ее слушать, — все же сейчас был удобный случай для повторения пройденного.) Да, это приблизительно точное расстояние. А теперь хотелось бы выяснить, какой я достигла Широты и Долготы? (Алиса не имела ни малейшего понятия о том, что такое Широта и Долгота, но она считала очень приятным произносить такие ученые слова.)

1
{"b":"964987","o":1}