Галлон равен 4,5 литра.
15
Мастиф — порода сторожевых и охотничьих собак.
16
Вестминстер-Голл — здание в Лондоне, где заседает верховный суд.
17
Рашпер — решетка для жарения мяса.
18
Спаньель — порода охотничьих собак.
19
Бейдевинд — курс корабля, идущего под боковым ветром.
20
Джига — английский матросский танец.
21
Англия, Шотландия и Ирландия.
22
Тонкин — город в Индо-Китае.
23
Форт Сен-Жорж — старинное название Мадраса, города в Индии.
24
Астрология — распространенная в старину лженаука, занимавшаяся предсказаниями судьбы человека по положению звезд.
25
Илот — раб, крепостной.
26
Новая Голландия — Австралия.
27
К. Маркс и Ф. Энгельс. Сочинения, т. XVII, стр. 831.
28
Бедлам — дом для умалишенных в Лондоне.
29
Лютеранство и кальвинизм — направления в христианской религии.
30
М. Е. Салтыков-Щедрин. Полное собрание сочинений, т. VIII, стр. 297.
comments
Комментарии
1
В издании 1955 г. текст, описывающий процесс управления полетом Лапуты был приведен без соответствующего рисунка. Приводим этот рисунок, взятый из издания: Рабле Ф. Гаргантюа и Пантагрюэль: Роман / В обраб. для детей Н. Заболоцкого. Свифт Д. Путешествия Лемюэля Гулливера: Роман / Пер. с англ.и ред. Б. Энгельгардта. Распэ Р. Э. Приключения барона Мюнхаузена. В переск. для детей К. Чуковского; Предисл. В. Муравьева; Коммент. Е. Брандиса; Рис.Г. Доре и Ж. Гранвилля. — М.: Дет. лит., 1985. — С. 431. К сожалению, при переводе латинские буквенные обозначения, показанные на рисунке, были заменены в тексте русскими буквами, поэтому соотнесение обозначений в тексте и на рисунке потребует некоторых усилилй. — V_E.