Литмир - Электронная Библиотека

И выпачкаем кровью их самих.

Поверят ли?

Леди Макбет

                       Еще бы не поверить,

Когда подымем мы свой громкий вопль

Об этой смерти!

Макбет

                              Хорошо, решаюсь.

Готовностью все мышцы налились.

Вернемся в зал и замысел свой черный

Прикроем беззаботностью притворной.

Уходят.

Акт II

Сцена 1

Инвернес. Двор в замке Макбета. Входит Банко и перед ним Флинс с факелом.

Банко

Который час?

Флинс

                         Луна зашла. Я боя

Часов совсем не слышал.

Банко

                                            А луна

Заходит в полночь.

Флинс

                                  Но сейчас позднее.

Банко

Возьми мой меч. На небе свеч не жгут

И стали их беречь. Ни зги не видно.

Сон, как свинец, мне веки тяжелит,

А лечь я не решусь. Святые силы!

Меня избавьте от проклятых дум,

Нас искушающих в ночное время.

Входят Макбет и слуга с факелом.

Дай мне мой меч. Кто это?

Макбет

                                                Это друг.

Банко

Как, ты еще не спишь? Король был весел,

Когда ложился спать, и одарил

Всех ваших слуг. А этим вот алмазом

Велел пожаловать твою жену,

Как лучшую хозяйку. Он безмерно

Доволен всем.

Макбет

                          Он нас застал врасплох,

Неподготовленными. Угощали

Чем бог послал.

Банко

                             Все было хорошо.

А я о сестрах вспомнил. Доля правды

Была в их предсказанье о тебе.

Макбет

А я о них забыл. Однако можем

Продолжить разговор о них всегда,

Как вздумаешь.

Банко

                           Когда ты сам захочешь.

Макбет

Советуйся со мной – и в должный срок

Достигнешь чести.

Банко

                                 Если не придется

Добыть потерей чести эту честь,

Рад буду слушаться твоих советов.

Макбет

Спокойной ночи!

Банко

                               И тебе того же.

Банко и Флинс уходят.

Макбет

Скажи, чтоб позвонила госпожа,

Когда питье мне приготовит на ночь,

И спать ступай.

Слуга уходит.

                           Откуда ты, кинжал,

Возникший в воздухе передо мною?

Ты рукояткой обращен ко мне,

Чтоб легче было ухватить. Хватаю –

И нет тебя. Рука пуста. И все ж

Глазами не перестаю я видеть

Тебя, хотя не ощутил рукой.

Так, стало быть, ты – бред, кинжал сознанья

И воспаленным мозгом порожден?

Но нет, вот ты, ничем не отличимый

От вынутого мною из ножон.

Ты мой дорожный знак, напоминанье,

Куда идти и что мне захватить.

Так близоруко ль я обманут или,

Наоборот, так вижу далеко,

Но ты маячишь снова пред глазами,

В крови, которой не было пред тем,

Обман, которого не существует,

Как бы собой наглядно воплотив

Кровавый шаг, который я задумал. –

Полмира спит, природа замерла,

И сновиденья искушают спящих.

Зашевелились силы колдовства

И прославляют бледную Гекату.

Издалека заслышав волчий вой,

Как вызов собственного часового,

Убийство к цели направляет шаг,

Подкрадываясь к жертве, как Тарквиний.

Надежно утвержденная земля!

Моих шагов не слушай, чтобы камни,

Заговорив, не выдали меня

И гнета тишины не облегчили.

Но я грожу, а обреченный жив,

И речи охлаждают мой порыв.

Звон колокола.

Пора! Сигнал мне колоколом подан.

Дункан, не слушай: по тебе звонят

И в рай препровождают или в ад.

(Уходит.)

Сцена 2

Там же. Входит леди Макбет.

Леди Макбет

Глоток вина и то, что их свалило,

Меня зажгло. В них все угашено,

А я горю огнем одушевленья.

Что это? Крик совы. Совиный крик –

К покойнику. Макбет взялся за дело.

Дверь отперта, и сторожа храпят,

Смеясь над званьем собственным.

В напиток

Я подмешала сонного. Их хмель –

И полусмерть и жизнь наполовину.

Макбет (за сценой)

Кто там? Кто там?

Леди Макбет

                                 Ах, он их разбудил

При самом входе! Мы пропали! Тише!

Он должен был найти кинжалы слуг –

Я рядом на виду их положила.

Когда б так не был схож Дункан во сне

С моим отцом, я сладила сама бы.

Входит Макбет.

Макбет!

Макбет

               Готово. Дело свершено.

Ты не слыхала шума?

Леди Макбет

                                     Крик совиный

Да треск сверчка. А с кем ты говорил?

Макбет

Когда?

Леди Макбет

             Сейчас.

Макбет

Когда я вниз спускался?

Леди Макбет

                                          Да.

Макбет

Тсс!.. Кто спит в соседней спальне?

Леди Макбет

Дональбайн.

Макбет (глядя на свои руки)

Смотри, какой печальный вид.

Леди Макбет

                                                       Не вижу,

О чем жалеть.

Макбет

                          Один из них во сне

Захохотал, другой вскричал: «Убийство!»

И вдруг проснулись оба. Притаясь,

Я слушал. Помолившись, оба снова

Уснули.

Леди Макбет

               Там, за стенкой, двое спят.

Макбет

Один воскликнул: «Господи помилуй!»,

Другой: «Аминь!» – как будто увидав,

Как прячусь я во тьме, и оградившись

Молитвой от соседа палача.

А я, услышав: «Господи помилуй», –

За ними вслед не мог сказать: «Аминь».

Леди Макбет

Зачем вдаваться в пустяки такие?

Макбет

Что помешало мне сказать «аминь»?

5
{"b":"961263","o":1}