8
«Четыре времени года» (фр.).
9
Да, мой господин (нем.).
10
Вальпургиева ночь (нем.).
11
Walpurgis nacht (Вальпургиева ночь) — ночь с 30 апреля на 1 мая, праздник начала весны у древних германцев, канун дня св. Вальпурги, девонширской святой, предположительно скончавшейся в Германии 1 мая 777 г. Согласно позднесредневековому поверью, в эту ночь на горе Брокен (Блоксберг, 1141 м) в Гарцских горах на севере Германии происходит «великий шабаш», во время которого ведьмы пытаются помешать приходу весны и насылают порчу на людей и скот. События «Дракулы» непосредственно отталкиваются от этой даты: открывающая роман запись в дневнике лондонского юриста Джонатана Харкера (который, несомненно, является героем-рассказчиком в «Госте Дракулы») начинается со слов: «Выехал из Мюнхена 1 мая в 8.35 вечера…» (наст. изд., с. 49). Подобные образно-ситуативные переклички с вводными эпизодами «Дракулы» пронизывают весь текст рассказа.
12
Грац — во времена Стокера столица герцогства Штирия в составе Австро-Венгерской империи; в 1918 г. северная и центральная части герцогства обрели статус федеральной земли с тем же названием на юго-западе новообразованного государства Австрия, а Грац стал ее административным центром.
13
Не страшны мертвым дали. — Рефрен из популярной страшной баллады немецкого поэта Готфрида Августа Бюргера (1747–1794) «Ленора» (1773), цитирующейся также в гл. I романа «Дракула» (см. с. 62 наст. изд.). Перевод В. Левика.
14
…я различил в темноте гробницы красивую женщину с округлым лицом и ярко-красными губами… — В гл. III «Дракулы», в сцене соблазнения Харкера тремя вампиршами с «алыми сладострастными губами», одной из дев оказывается «ослепительная блондинка с густыми вьющимися золотистыми волосами и бледно-сапфировыми глазами». «Ее лицо показалось мне знакомым, — продолжает Харкер, — как будто я видел его в каком-то страшном сне, но никак не мог вспомнить, где и когда» (наст. изд., с. 100). В рукописи романа далее следовала строка, изъятая автором из окончательного текста и прямо указывающая на тождество этой вампирши с покойной графиней Долинген в «Госте Дракулы»: «Я смотрел на эту блондинку, пока она говорила, и внезапно до меня дошло, что это та самая женщина — или ее образ, — которую я видел в гробнице в Вальпургиеву ночь» (цит. по: Bram Stoker’s Notes for «Dracula». A Facsimile Edition / Annotated and Transcribed by R. Eighteen-Bisang and E. Miller. Jefferson; L.: MacFarland and Co., 2008. P. 279).
15
Бистрица — городок на северо-востоке Трансильвании (исторической области на северо-западе современной Румынии).
16
Роман Брэма Стокера «Дракула» был написан в 1890–1897 гг. и впервые опубликован в мае 1897 г. лондонским издательством «Archibald Constable & Co». Перевод романа осуществлен по изданию: Stoker B. The Annotated Dracula / Introduction, Notes and Bibliography by L. Wolf. N. Y.: Clarkson N. Potter, 1975.
17
Хомми-Бег, т. е. Маленький Томми, — дружеское прозвище на мэнском диалекте английского романиста Томаса Генри Холла Кейна (1853–1931), близкого друга Брэма Стокера.
18
...самый западный из великолепных мостов… — Мост графа Сечени, связывающий Буду и Пешт, был открыт в 1849 г., считался чудом своего времени.
19
Клаузенбург — город в Центральной Трансильвании; ныне румынский город Клуж.
20
«Королевская» (англ.).
21
Здесь: Средняя земля (нем.).
22
Господари — правители Валахии и Молдавии с XV в. до 1866 г.
23
…строку из «Леноры» Бюргера… — cnhjrf из популярной страш-ной баллады немецкого поэта Готфрида Августа Бюргера (1747–1794) «Ленора» (1773).
24
….помощника стряпчего... — В британской юридической практике два вида адвокатов: стряпчий консультирует клиентов, подготавливает дела для барристера (выступающего в высших судах) и имеет право выступать в низших судах.
25
Входите смело, по своей воле! — Стокер основывается на традиции, по которой дьявол может творить свои дела только с согласия «клиентов» (см. «Фауст» Гёте, «Кристабель» Кольриджа).
26
Хэмптон-Корт — дворец (XVI в.) с парком на берегу Темзы близ Лондона, королевская резиденция до 1760 г., ныне музей.
27
«Красная книга» (название по цвету переплета) — официальный биографический справочник политических деятелей и государственных служащих; «Синяя книга» содержит документы значительного объема, изданные парламентом, например доклады комиссий, отчеты министерств.
28
Альманах Уитакера (по имени первого издателя Джозефа Уитакера) — ежегодный справочник общей информации, издающийся с 1868 г.
29
…пришелец в чужой земле... — Ср.: Исх. 2: 22.
30
«Брэдшо» (по фамилии первого издателя Джорджа Брэдшо) — известный справочник расписания движения на всех железных дорогах Великобритании, издавался с 1839 по 1961 г. в Манчестере.
31
Уитби — курортный городок на северо-востоке Англии, на берегу Северного моря; рыболовный порт.
32
Тор — один из главных богов германо-скандинавской мифологии, бог грома, бури, плодородия. óдин — верховный бог в скандинавской мифологии, мудрец, бог войны.
33
Берсерками или берсеркерами (вероятно, от др. — исл. «медвежий мех») викинги называли воинов, которые во время боя впадали в особый экстаз, увеличивавший их силы и притуплявший боль. Согласно преданиям, берсерки могли принимать облик медведя и волка.
34
Лангобарды — германское племя. Авары — племенной союз, в основном тюркоязычных племен.
35
Арпад (845/855–907) — избранный наследник Аттилы, предводитель гуннов, ставший вождем венгерских племен. Первый князь (889–907) из основанной им династии Арпадовичей.
36
Хонфоглалаш — дословно «Завоевание отечества» (венг.). Венгры, отождествлявшие себя с гуннами, считали, что, завоевав с Арпадом территорию позднейшей Венгрии, они лишь вернулись на родину. В 1896 г., когда Стокер работал над «Дракулой», в Венгрии торжественно отмечали тысячелетнюю годовщину Хонфоглалаша.
37
…во времена «четырех наций»… — Имеются в виду населявшие Трансильванию народы: мадьяры, секлеры, германцы (в 1437 г. заключившие союз о взаимопомощи) и валахи.
38
...позор Косова... — В сражении на Косовом поле (Южная Сербия, 1389) турецкий султан Мурад I разбил объединенное войско христиан; в 1448 г. там же потерпел поражение регент Венгерского королевства, воевода Трансильвании Янош Хуньяди, возглавивший движение сопротивления турецкому владычеству.