Литмир - Электронная Библиотека
A
A

При формулировании условия об обстоятельствах, освобождающих от ответственности (так называемых «форс-мажорных оговорок»), нередко не учитывались последствия той или иной формулировки, что приводило к снижению или повышению имущественной ответственности соответствующей стороны договора.

Например, при включении в контракт оговорки, предусматривающей конкретный перечень обстоятельств, наступление которых освобождает от ответственности при нарушении обязательства, арбитраж принимал решения о взыскании со стороны убытков, явившихся следствием обстоятельств, находившихся вне ее контроля, если они не были предусмотрены перечнем, содержавшимся в договоре.

Имели место и случаи, когда в договоре недостаточно четко формулировалось условие о порядке разрешения споров.

Наряду с очень краткими договорами, содержащими минимум условий, нередко заключаются многостраничные, очень подробные контракты, предусматривающие значительное число дополнительных условий.

В то же время анализ многостраничных контрактов не всегда учитывает интересы сторон, поскольку часто такие контракты составлены по трафарету, недостаточно учитывающему вид товара, являющегося предметом купли-продажи. Практически одинаковые условия предусматриваются как в отношении поставки всех видов массовых продовольственных и промышленных товаров, так и в отношении поставки машин и оборудования. Кроме того, договоры примерно одинакового содержания составляются независимо от того, с партнером из какой страны они заключаются, и без учета применимого права. Также при составлении договоров редко используются ссылки на принятые в международной торговле стандартные условия купли-продажи.

Россия с 1 сентября 1991 г. является участницей Конвенции ООН о договорах международной купли-продажи товаров (Вена, 1980 г.). Поэтому важно определить, будут ли подлежать применению к отношениям по заключаемому контракту положения Венской конвенции. Венская конвенция предоставляет сторонам право исключить ее применение, или отступить от любого из ее положений, или изменить его действие. Исключение прямо предусмотрено лишь для одного положения: сторонам не предоставлено такого права в отношении правила об обязательности соблюдения письменной формы контракта тогда, когда коммерческое предприятие одной из сторон конкретного контракта находится не в России, законодательство которой требует соблюдения именно письменной формы как при заключении контрактов, так и изменении их условий, в том числе в случае прекращения действия контрактов соглашением сторон.

Для российских предпринимателей это положение имеет первостепенное значение, учитывая, что именно таковы требования российского законодательства применительно к внешнеэкономическим сделкам.

В последнее время появилось немало публикаций о правилах составления и внешнеторговых контрактов купли-продажи. Наряду с полезной информацией в них нередко содержатся универсальные рекомендации, которые пригодны для использования при составлении любых контрактов, независимо от вида товаров, характера внешнеторговых операций (экспорт или импорт), применимого национального права. Такие публикации зачастую содержат устаревшие сведения о действующем в России и за рубежом законодательстве и о документах, применяемых в международной торговле. Не учитываются или не полностью учитываются и международные договоры, в которых участвует Россия. Не указывается, что в современной международной торговле контракты зачастую заключаются путем обмена письмами, телексами, телеграммами.

Не всегда принимается во внимание то, что при определении подходов к ведению переговоров и составлению контрактов необходимо руководствоваться общепринятым правилом о соблюдении добросовестности в международной торговле. Чтобы не допустить серьезных ошибок при составлении контракта, целесообразно перед использованием любых публикаций проверять достоверность изложенных в них сведений.

Конец ознакомительного фрагмента. Полный текст доступен на www.litres.ru

6
{"b":"95758","o":1}