Литмир - Электронная Библиотека

– И что? – спросила Делла, когда Мейсон замолчал.

– Увяжи все это сама. Уложи во времени и сопоставь с остальными фактами, которые мы знаем. И ты поймешь, почему мы должны немедленно ехать к Бартслеру.

При произнесении этой фамилии малыш снова расплакался.

– Что, дорогой? – спросила Делла. – Не нужно плакать. Закрой глазки и сделай бай-бай.

– Зажги свет.

– Нет, сейчас ночь.

– Я хочу к мамочке.

– Мы скоро к ней поедем.

– И к тете Милдред.

– Хорошо, маленький.

– Я люблю тебя.

– Ну, тогда закрой глазки.

– Я хочу, чтобы дядя рассказал мне сказку.

– Дядя сейчас занят, – сказала Делла. – Он думает.

– Зачем?

– Потому что думает.

– О чем?

– Об очень важных делах. Сейчас ты должен вести себя тихо.

– Тогда ты мне расскажи.

– Я не знаю сказок, дорогой.

– Расскажи мне о Джеке и Джилл.

– Я плохо помню.

– Моя мамочка знает все сказки.

– Да, но сейчас не нужно разговаривать.

– Зажги свет.

– Нет, должно быть темно. Ты хотел бы вскоре поехать на машине?

Мейсон встал и подошел к окну. Он поднял жалюзи и выглянул наружу.

– Лучше не подходи к окну, шеф.

– Смотрю, не едет ли Пол. Если он вообще приедет. Боже, почему он так копается? Может быть, случайно… Подожди, видны фары. Какая-то машина подъезжает к дому. Не шевелись, Делла. У нас нет уверенности, что это Пол. Ни мур-мур. Я погашу свет в холле. Предпочитаю не показываться в освещенных дверях.

Быстрым движением он открыл дверь и повернул выключатель. Потом осторожно подошел к двери на улицу, нажал ручку и чуть приоткрыл. Из машины появилась характерная фигура Пола Дрейка. Детектив двинулся в сторону дома с ловкостью, трудно представимой при его обычной добродушной флегматичности.

– Все в порядке, Делла, – бросил Мейсон через плечо. – Сюда! Быстро! – Он открыл дверь и крикнул: – Мы здесь, Пол! У тебя есть хлопушка?

– Что ты, Перри? Конечно, нет. Что здесь происходит?

– Меньше об этом. Надо быстрее уезжать. Ребенок у Деллы. Не споткнись, Делла.

– Почему вы сидите в темноте? Разве вы не можете зажечь…

– Нет, – резко ответил Мейсон. – Никакого света, Пол. Убираемся отсюда.

– Это что? Похищение?

– Что-то в этом роде. Осторожно, Делла, ступеньки. Я тебе помогу. Садись с мальчиком сзади. Нет, Пол, ты справа, я поведу автомобиль.

– Ты? – простонал Пол. – Ты угробишь мне машину, Перри. Она не выдержит твоего управления. Позволь мне…

– Садись с той стороны, – категорично сказал Мейсон. – Я поведу.

Дрейк вздохнул и сел с правой стороны. Мейсон рванул дверцу с левой, сел за руль, захлопнул дверцу, нажал стартер и включил вторую скорость, едва только двигатель заработал.

– Держись, красотка, – печально сказал Дрейк Делле. – Сейчас будет весело.

Машина прыгнула вперед, разогналась, завизжали шины на повороте. Автомобиль помчался вперед на полной скорости.

– Хорошенько держи малыша, Делла, – предупредил Мейсон.

– Держу, – ответила она.

Ребенок, изо всех сил вцепившись в Деллу, заверещал от радости.

– Не радуйся преждевременно, малыш! – закричал Дрейк через плечо. – Ты слишком мало видел жизнь, чтобы знать, что этот безумец может вытворять, сев за руль. Черт возьми, Перри, пожалей же! Куда мы едем?

– Скоро будем на вилле Бартслера.

– Если этот катафалк не развалится и ничего не встанет у нас поперек дороги, – съязвил Дрейк без особой уверенности. – Знаешь что, Перри? Попробуй следующие повороты брать на двух колесах, как мотоцикл. Тогда будешь рвать только две шины на повороте… Эй ты, псих! Я же пошутил! Господи! Опомнись, Перри! Осторожней же!

Делла на заднем сиденье облегченно вздохнула:

– Еще один такой поворот, а потом уже прямо до самого места.

– Вью-ю-ю! – пищал ребенок в восхищении.

– Ты говоришь исключительно от своего имени, малыш, – заметил Дрейк через плечо.

Делла нервно захихикала.

– Знаешь, Перри, когда я звонил в агентство, – сказал Дрейк, – мне сообщили новую подробность по тому письму. Милдред дала пятьдесят центов какому-то мальчишке, чтобы тот отвез его на велосипеде. Он рассказал все семье, когда прочитал об убийстве. Увидел ее снимок в газете, не был полностью уверен, что это она, и только когда прочитал адрес… Боже, Перри! Перестань валять дурака, медленнее!

Мейсон давил на газ до упора, ловко лавируя между немногочисленными в этот час машинами и полностью игнорируя знаки и огни светофоров на перекрестках. Ребенок постоянно вскакивал на заднем сиденье, и Делла едва могла его удержать. Дрейк сидел в понуром молчании. Вдруг сзади сверкнул красный огонь прожектора и раздалась сирена. Дрейк оглянулся и лаконично сообщил:

– У тебя эскорт, Перри.

Мейсон добавил газа.

– Осталось четыре перекрестка. У нас нет времени на остановку и объяснения.

Полицейская машина с ревом набирала скорость, понемногу догоняя их. Рев сирены перешел в стонущий вой, парализуя все уличное движение, что позволило Мейсону увеличить скорость. Полицейская машина приближалась еще какое-то время, потом перестала. Обе машины мчались по бульвару, сохраняя дистанцию.

– Еще немного, и начнут стрелять в шины, – заметил Дрейк. – Если бы стреляли по водителю, то это еще полбеды. Проносило бы верхом. Но когда стреляют по шинам, то обязательно попадают в кого-нибудь из пассажиров.

– Теперь держитесь, – предупредил Мейсон. – Поворот.

Он провел автомобиль по широкой дуге, нажал на тормоз, отпустил, прижал, после чего приник к рулю. Сквозь вой сирены продрался визг разогретых шин, на мостовой остались длинные следы. Машину занесло, она выровнялась головокружительным рывком, колеса восстановили сцепление с мостовой, и машина помчалась по прямой как стрела. Они проскочили еще два перекрестка, и Мейсон наконец затормозил перед виллой Бартслера. За ними послышался визг тормозящей полицейской машины. Мейсон открыл дверцу и бегом бросился в сторону виллы.

Из полицейской машины раздалась резкая команда:

– Стой, буду стрелять!

Мейсон обернулся.

– Поторопитесь, дураки! – крикнул он с яростью. – Мы хотим предупредить убийство.

Полицейский не уступал:

– Стой, иначе я нафарширую тебя свинцом!

Мейсон замер. В этот момент внутри дома раздался грохот выстрела, несколько секунд спустя еще один. Одна из пуль пробила оконное стекло, оставив отверстие с разбегающимися лучами трещин. Мейсон махнул полицейским:

– Быстрее! – закричал он. – Возьмите оружие!

В доме раздался третий выстрел.

Делла Стрит крикнула Дрейку: «Сделай что-нибудь!» – и, оставив ребенка, выскочила из машины.

– Это Перри Мейсон! – закричала она полицейским. – Адвокат Мейсон! Он хочет предупредить убийство!

– Это действительно Мейсон, – сказал один из полицейских.

Пол Дрейк вылез из автомобиля.

– Стереги малыша, Делла! – крикнул он и пустился бегом к задней части дома.

Полицейские промчались мимо Деллы. Один из них направился к главному входу, второй побеждал за Дрейком. Изнутри грохнули еще два быстрых выстрела. Мейсон бросился всей тяжестью тела на закрытую дверь, которая отбросила его, как мячик. Полицейский рядом с ним поднял приклад короткоствольного ружья и ударил в стекло окна, выходящего на крыльцо. Посыпались осколки. Полицейский двумя ударами выбил торчащие снизу остатки стекла и пролез в освещенный холл. Мейсон нырнул за ним так быстро, что их тени почти слились в одну полосу. Из-за дома донеслась резкая команда: «Стой, стрелять буду!» – после чего раздался сухой револьверный выстрел, и сразу же басом прогудело полицейское короткоствольное ружье. Наступила тишина.

В библиотеке, служившей Язону Бартслеру кабинетом, горел свет, двери были распахнуты настежь.

– Сюда! – закричал Мейсон.

– Спокойно! – возразил полицейский. – Сперва откроем входную дверь.

– Но там кто-то лежит.

Полицейский посмотрел в указанном направлении. Сквозь открытый дверной проем библиотеки были видны руки и плечо мужчины, лежавшего на полу. Рука сжимала револьвер. Полицейский заколебался, после чего двинулся вперед с ружьем наготове. Из выбитого окна донесся крик:

41
{"b":"9575","o":1}