11
…на погостах Милана. – Милан пережил две эпидемии чумы – в XVI иXVII вв. Возможна отсылка к строкам из книги барона Жана Луи Мари Алибера(1766?-1837) «Физиология страстей» (1825): «Многие миланцы предавалисьтогда оргиям».
12
…сраженном ужасом Лондоне. – Имеется в виду лондонская эпидемия чумы 1655 г.
13
Монтелимар – небольшой французский город неподалеку от Роны.
14
Речь шла о молодом служащем… – Реминисценция из «Постороннего».
15
Но там, где одни видели абстракцию… – Последующая глава, включающая проповедь отца Панлю, вызвала негодование в католических кругах Франции. Сам Камю определял «Чуму» как одну из своих наиболее антирелигиозных книг (в записных книжках мы читаем: «…христианство оправдывает несправедливость»). Начальный вариант главы содержал множество ветхозаветных реминисценций и отсылок, но позже Камю уменьшил их число.
16
Святой Рох (1295-1327) – католический святой, покровитель зачумленных; к нему обращаются за защитой от чумы и прочих эпидемий.
17
Аврелий Августин (Блаженный Августин) (354-430) – христианский теолог, один из отцов церкви; уроженец Севера Африки. Философия Августина была одной из тем диплома Камю (1936).
18
"Золотая легенда» – название, присвоенное в XV в. сборнику житий святых, составленному доминиканцем Яковом Ворагинским в XIII в.
19
Павия – город в Северной Италии.
20
…абиссинцы христианского вероисповедания видели в чуме… – Пруст, «Защита Европы от чумы».
21
Марэ, Матье (1664 – 1737) – французский писатель и адвокат, автор «Дневника и воспоминаний об эпохе Регентстваи Людовика XV» (1720) – ценного свидетельства светской жизни эпохи.Камю сам не читал этих мемуаров и использовал их по второисточникам.
22
Жизнеописание (лат.)
23
Бандоль – курорт на Юге Франции.
24
Кат (Канны) – курорт Юга Франции на побережье Средиземного моря.
25
Поле-Рояль – архитектурный и садовый ансамбль XVII в. в Париже.
26
Пантеон – церковь на холме Святой Женевьевы в Париже, усыпальница деятелей политики и культуры.
27
"Больница Святого Джеймса» (Saint James Infirmary) – английская популярная песенка, написанная в 1930 г.; она часто использовалась в бродвейских мюзиклах и интерпретироваласьотдельными музыкантами (например Луи Армстронгом в 1948 г.).
28
"Орфей» («Орфей и Эвридика», 1762, французская постановка – 1774)– трехактная лирическая драма немецкого композитора Кристофа ВиллибальдаГлюка (1714 – 1787).
29
Нострадамус (настоящее имя Мишель де Ностр-Дам, 1503-1566) – французский астролог и врач; знаменит своими «Астрологическими центуриями» (1555), в которых предсказал ряд значительных событий будущего.
30
Святая Одилия (ок.660 – ок.720) – эльзасская монахиня, покровительница Эльзаса; основала монастырь, получивший впоследствии ее имя, где, согласно поверью, верующие могли узнать свою судьбу.
31
Орден Мерси («Орден милосердия») – религиозный орден, созданный в1218 г. в Барселоне, посвятивший себя освобождению и выкупу пленных уарабов. Матье Марэ излагает в своих воспоминаниях историю восьмидесятимонахов этого ордена, из которых после чумной эпидемии осталось толькочетверо; Камю же, скорее всего, почерпнул ее из книги Пруста.
32
Бельзенс де Кастельморон, Анри Франсуа-Ксавье де (1670 – 1755) –марсельский епископ, знаменит своим самопожертвованием во время марсельскойчумы 1720-1721 гг. История, излагаемая отцом Панлю, встречается у Марэ иносит явный апокрифический характер.
33
Разрешение церковной цензуры (лат.)
34
День всех святых – религиозный праздник в честь всех святых католической церкви, отмечаемый 1 ноября; по традиции на День всех святых люди навещают могилы умерших родственников.
35
Бриансон – высокогорный климатический курорт во Французских Альпах.
36
Шамоникс(Шамоникс-Монблан) – французский город у подножияМонблана, центр альпинизма и зимних видов спорта.
37
…отец позвал меня в суд. – Рассказ Тарру об этом слушанииотсылает к описаниям судебного разбирательства в «Постороннем».
38
14 июля – день взятия Бастилии (1789),национальный праздник Франции.