ПАШКВИЛЬ – Антон Исаакович Ш. – знакомый Хармса, А. И. Шварц. …весь ужин проходит – вариант: происходит.
ЛЕКЦИЯ – четверть минуты – вариант: несколько секунд. Голая баба! – кричал Пушков – вариант: закричал.
ПОМЕХА – Ирина Мазер в первом случае именуется Ириной Мозер. Человек в черном пальто – авторское написание во всех случаях – чорном. – Зачем? – вариант над строкой: – Куда? Вначале имен в рассказе не было, персонажи назывались просто он и она. После слов То есть как же это так ничего? – сказала Ирина зачеркнут фрагмент:
[Он молча обхватил ее ноги руками и вдруг начал медленно съезжать по ногам к полу.
– Что вы делаете? – сказала она.
Он молча свалился на пол к ее ногам.
– Что с вами? – спросила она.
Он продолжал лежать у ее ног без движения.]
Тем самым «помеха» вначале была не внешняя, а внутренняя (более конкретный и смешной вариант – в сценке «Обезоруженный»), и к политической ситуации отношения не имела. Поразмыслив, Хармс приделал героям имена собственные, распространил их на уже написанный выше текст, и помеха стала внешней. Ниже даты, после пропуска, написано: Ямочки на щеках. Это ценится. Но у тебя их что-то уж больно много.
«В ТРАМВАЕ СИДЕЛИ ДВА ЧЕЛОВЕКА…» – и даже привидений – в рукописи привидении (т. е. возможен вариант привидения).
СИНФОНИЯ № 2 – благодаря меня – было благодаря мне, исправлено.