Литмир - Электронная Библиотека

    Потом убедившись

    Уходят они.

    И громко клянутся

    Погибнешь и ты.

Но нет уж старших

И нет людей

И только слышу

Я вопль детей

    И слышу громкий протяжный вой

    Пусти нас милый, пусти родной.

И им в окошко

Кричу я сам

Идите дети

Все по домам

Идите дети

Не надо вас.

<1925–1931>

Впервые – De Visu. 1992. № О. С. 26 (по копии ОГПУ). Автограф неизвестен.

Настоящее ст-ние (как и следующее) сохранилось в копии в «Сборнике контрреволюционных произведений нелегальной антисоветской группы детских писателей. Выпуск 1-й». О текстологической достоверности текстов «Сборника…» см. преамбулу к примечаниям. По мнению А. Г. Герасимовой и И. С. Мальского текст распадается «на два отдельных куска»: до многоточия и после него (De Visu. 1992. № 0. С. 33).

Забавное деление мира попалам («…Вторая половина…»)

Вторая половина

Стихи лежащие перед тобою

написаны моей рукой

полны бессмысленных творений

законом всех стихотворений

куда красавица Мария

летит проснувшись как пчела…

Тебя родили смыслоплет

твоих мечтаний переулки

и быстрых нянек самолет

Когда тукна дверь стояла

Ветром настежь по бокам

Лампа тухла и воняла

небо липло к облакам

шкап нагнулся

милый шкап

в ухо принялся кричать:

Ну давай бревно писать

давай буквы составлять

давай дергать за веревку

смыслы разные сплетать.

Надо мной плывет Мария

души гонит хворостиной

лбы высокие сараи

тихо в воздухе почиют

девы пламенные ляли

в небо смутное глядят

а внизу простые люди

на скамеечках сидят

Первый человек:

Будет в нынешнем году

Не хорошая зима

Снега множество корзин

Весь усыпет магазин.

Второй человек:

МНОГО НЯНЕК ПЕРЕМРЕТ

ПТИЦЫ ВЫТОПЧУТ ЗЕРНО

ТО-ТО БУДЕТ ПЕРЕПЛЕТ

Коль до нянек все равно

Первый человек:

Ты когда-нибудь скакал

Второй человек:

Даже небо протолкал

Первый человек:

Я это так и полагал

Второй человек:

А я вовсе не скакал

Оба человека встают со скамеечек и смотрят друг на друга

Над ними легкая, простая

Летает птиц крестьянских стая

и дева пламенной ляли

стоит в красивом отдалении

И маленькие люди

Гуляют мрачно, как поленья

И хрупкие тележки по комнатам бегут

А люди как полешки, как камушки встают.

Д. Хармс.

<1925–1931>

Впервые – De Visu. 1992. № 2. С. 28 (по копии ОГПУ – см. примеч. к № 98). Автограф неизвестен.

Наст. ст-ние имеет множество несомненных признаков принадлежности Хармсу: двусмысленный каламбур в заглавии; фрагмент: Ну давай бревно писать со смыслы разные сплетать – с незначительным вариантом см. в наст. изд. Т. 1. № 76. Ст. 34–36; Мария – одно из самым популярных женских имен среди персонажей Хармса; няня, лампа, шкап, дева и др. – популярные и устойчивые мотивы его произведений.

«сняв шляпу англицкого фетра…»

сняв шляпу англицкого

фетра чтоб не бояться силы ветра

Стоит она моя столица

моя прозрачная царица.

<1931>

Впервые – СП-III. Автограф – РНБ.

Весь этот текст заключен Хармсом в круг.

Справа записано:

Приходит мысль тогда

а ныне правит человечество.

«Куда взгляну…»

Куда взгляну

Кому поверю

Кому открою дверь страницу

<1931>

Впервые – СП-III. Автограф – РНБ (зачеркнут).

Записан над текстом «Роберт Мабр – Ну с начинаю…» (наст. изд. Т. 1. № 306), но невозможно уверенно утверждать связь этих двух текстов.

«Я встретил своего друга…»

Я встретил своего друга.

Я едва узнал его.

<1831>

Впервые – СП-III. Автограф – РНБ.

«Вот растворилось окно…»

Вот растворилось окно

в доме напротив.

Девушка в чёрном платье

с белым воротником

глядит на меня

<1931>

Публикуется впервые. Автограф – РНБ (зачеркнут).

Написано одновременно с еще несколькими аналогичными по содержанию текстами (см. наст. изд. Т. 1. № 162165).

32
{"b":"953334","o":1}