Дурь из костей я выбью колесом… Насмешливой улыбки Я не прощаю… этих генералов (австрийских) Прислать ко мне… А! Безанваль, Сидишь, как жид… У этой мерзкой девки Кёнигсмарк? Вот я вас, погодите! Сначала колесую президента, А там и членов тайного союза!.. (Саксонских.) Карла просят о Паткуле… А он «кричит, топнув ногой»:
Все (между прочими и Марлборуг) по домам! Не то я вам квартиры другие отведу… Карл XII[20] был самолюбив, горд и высокомерен, но сосредоточен и холоден. Когда он гневался, он только хмурил брови и бледнел. Впрочем, он был набожен, прост, обходителен, строго соблюдал данное слово, любил правду и терпеть не мог лести, говорил мало, вел жизнь самую воздержную и правильную, отличался бескорыстием и щедростью. Трудно решить, что в нем более поражало: храбрость или хладнокровие. Он весь и всегда был сжат и спокоен (хотя смеялся часто и охотно); страшное упрямство выражалось в его молчаливой решительности. И этот-то человек, который в веселый час говорил своим приближенным: «Maledicamus de rege» (давай клеветать на короля), которого поход в Россию даже не так безрассуден, как уверяют многие со слов Вольтера,{19} – этот человек у г. Кукольника является каким-то полупьяным палачом, разъяренным буйволом, сумасбродным мужиком… Хотя бы вспомнил автор благоразумный совет Аристотеля – не выводить в трагедии человека совершенно злого или совершенно добродетельного!{20} Отвращение – не трагическое впечатление. А Карл XII г. Кукольника возбуждает именно это чувство. Область сжечь (говорит Карл приехавшему Августу) Не так приятно, как посла Петрова Разбить в куски, как стклянку, колесом… Потом, опять-таки ради couleur locale, заставляет его говорить с Августом о сапогах своих – между тем как по истории известно, что он принял его великолепно и радушно и сам съездил к нему в Лейпциг, а потом в Дрезден. Мы также не думаем, чтобы умный и тонкий кн. Д. М. Голицын выражался так несносно неуклюже, как его заставил говорить г. Кукольник: А ты куда, Навуходоносор!.. Цыплята льстят, а ты и петушишься: Да мы тебе не курицы… Странное дело! Все лица трагедии г. Кукольника очень похожи друг на друга: все тяжеловаты, мешковаты и грубоваты. Почему г. автор решился придать им всем одинаковый колорит, мы, может быть, и могли бы растолковать, но мы лучше поговорим о смерти Паткуля. Вся наша душа возмущается при мысли о мученической его казни, но не один Карл тогда колесовал своих бунтовщиков. С точки зрения права Карла обвинить решительно нельзя. Паткуль был приговорен к смертной казни его отцом; не явился, когда изданы были авокатории при вступлении нового короля на престол шведский; будучи подданным Карла, явно восстал против него, вел с ним войну… след<овательно>, изменил своему государю. С своей стороны, Паткуль был прав: он желал, как мы сказали выше, упрочить судьбы Лифляндии; но мало ли споров, в которых обе стороны правы? Если бы Карл велел тотчас казнить Паткуля, история не имела бы права заклеймить его неизгладимым пятном. Гораздо большего сожаления по-настоящему достоин лифляндец Пайкуль, которого около того же времени присудили к смертной казни. Пайкуль (генерал короля Августа) доказал, что он уже на пятнадцатом году вместе с родителями своими оставил Лифляндию, никогда не был на шведской службе, одиннадцать лет до войны продал свое имение в Лифляндии – и все-таки был казнен (в Швеции, в 1707 году). Но именно это обоюдное право (Карла и Паткуля) и могло бы придать трагедии истинное ее значение. Вместо того г. Кукольник заключает четвертый акт следующей сценой: Паткуль стоит среди лагеря, прикованный к столбу. Приходит Карл и. ругается над ним. Паткуль просит Карла велеть его казнить, но не мучить. Карл отвечает: «Спасибо за совет – помилования тебе не будет». Паткуль вдохновляется и рифмованными стихами предсказывает ему гибель… Карл сперва «с бешенством» кричит: «Довольно! завяжите рот ему!», потом топает ногами – вопиет: «Граф, ружья зарядить! где палачи?» – потом стреляет из пушки, бросается к барабану, бьет тревогу… Чувство тяжелое и неприятное овладевает читателем… Точно целый оркестр заиграл на разлад… Страшно громко и страшно фальшиво. В пятом акте сперва мы видим Августа с Флеммингом, потом является весь его двор (между прочими и князь Голицын). Август торжественно лишает своей милости Имгофа и Финкштейна и посылает их в крепость. (По истории Имгоф, более виновный, заплатил 40000 тал. и сидел до 1714 года, Пфингстен – до своей смерти, до 1733 года.) Но кн. Голицын не удовлетворен и требует бумаг посольских… Вдруг является Роза. Мы выписываем всю следующую сцену. Роза (протянув руку к Августу) Пожалуйте на церковь, государь! Там целый холм его обрызган кровью; Крик Паткуля на площади, как ветер, Встает и ходит, просится в дома, Детей пугает. Надо успокоить, Собрать в одно разрозненные члены. В гроб уложить, похоронить с почетом И церковь над могилою воздвигнуть! Над гробом надпись: Salve festa dies![21]Он этим словом встретил солнце смерти… Пожалуйте на церковь, государь!.. Август (тихо) Не смею оглянуться, подозвать Кого-нибудь… Роза Столбы, колеса, плахи, Разнообразные орудья пытки… Я помню их, я вижу их, смотрите: На площади они стоят, как звери; Шипят, железными когтьми поводят… Народ любуется – и я любуюсь… Смеются, я смеюсь, и вы смеетесь… Не правда ли, забавно и смешно?.. Где Паткуль? Вот идет в плаще, без шляпы, Смотрите: молятся, и я молюсь, — И вы молитесь! Salve festa dies!.. Бух! В грудь удар! И небо потемнело… Зазеленел и заструился воздух, Ночная птица голосом ужасным Святое имя бога прокричала! Два, три, четыре, пять, шесть, семь ударов! Я вся избита, посмотрите, пятна И в голове и в сердце; я оглохла; Ужасно больно! И сама не знаю, Как я перенесла… Ужасно больно! (Ровно, громко, но отрывисто.) Пятнадцать! Вся природа задрожала, Все чувства, словно дети, разбежались; Мешок с костьми остался и кричит Вот этак, страшно: «Голову отрежь!» Княгиня Тэшен Небесный отче! Роза А тут и расходились звери… Махнуло колесо, и высоко Огромная рука затрепетала! Смотрите… вот другую оторвало… Нога, нога… еще нога!.. Темно! Свети, Жером, свети! Поправь фонарь! Найдешь траву, обрызганную кровью, Сам не срывай, скажи, сорву и спрячу… Как! палец, только палец и с кольцом, С моим кольцом! А труп! Труп птицы разнесли! Ищи, Жером! ищи!.. Всё совершилось! (Упав на колени.) Пожалуйте на церковь, государь! вернутьсяСсылаемся на Норберга, де Лимие, Адлерфельда, Вольтера – на всех историков. (Примечание Тургенева.){29} вернуться…со слов Вольтера… – См.: История Карла XII, короля шведского. Творение г. Волтера. Пер. с франц. М., 1803, ч. II, с. 149. вернуться…совет Аристотеля ~ совершенно добродетельного! – Аристотель пишет, что в трагедии надо изображать того, «кто не отличается <особенной> добродетелью и справедливостью и впадает в несчастье не по своей негодности и порочности, но по какой-нибудь ошибке, тогда как прежде был в большой чести и счастии, каковы, например, Эдип, Фиест и выдающиеся лица из подобных родов» (см.: Аристотель. Об искусстве поэзии. М., 1957, с. 79). |