Во всю ночь не мог он сомкнуть глаз ни на минуту. За час перед рассветом послышалось ему, что под полом что-то шумит. Он встал с постели, приложил к полу ухо и долго слышал стук маленьких колёс и шум, как будто множество маленьких людей проходило. Между шумом этим слышен был также плач женщин и детей и голос министра Чернушки, который кричал ему:
– Прощай, Алёша! Прощай навеки!..
На другой день поутру дети, проснувшись, увидели Алёшу, лежащего на полу без памяти. Его подняли, положили в постель и послали за доктором, который объявил, что у него сильная горячка.
Недель через шесть Алёша, с помощью Божией, выздоровел, и всё происходившее с ним перед болезнью казалось ему тяжёлым сном. Ни учитель, ни товарищи не напоминали ему ни слова ни о чёрной курице, ни о наказании, которому он подвергся. Алёша же сам стыдился об этом говорить и старался быть послушным, добрым, скромным и прилежным. Все его снова полюбили и стали ласкать, и он сделался примером для своих товарищей, хотя уже и не мог выучить наизусть двадцать печатных страниц вдруг, которых, впрочем, ему и не задавали.
notes
Примечания
1
Парча́ – ткань с золотыми или серебряными нитями.
2
Же́мчуг бурми́цкий – крупный круглый жемчуг.
3
Здесь: невозможного.
4
Тувале́т – туалет, зеркало.
5
Беспоро́чный – без повреждений.
6
Сходне́й – удачнее, с выгодой.
7
Черто́г – красивый, пышно убранный дом.
8
Согла́сная – красивая, приятная.
9
Кармази́нное сукно́ – тонкое ярко-красное сукно.
10
Я́ства – еда, угощение.
11
Храни́ть па́че зени́цы о́ка – хранить больше, чем зрачок глаза (очень сильно беречь).
12
За́пись зару́чная – письменное обещание, расписка.
13
Шири́нка – полотенце, отрез ткани во всю ширину её.
14
Ска́терть бра́ная – узорчатая.
15
Зверь прыску́чий – дикий, быстрый зверь.
16
Ка́мка – шёлковая ткань с узорами.
17
Я́хонт – старинное название драгоценного камня рубина.
18
Вспа́ло на мы́сли – пришло в голову, захотелось.
19
Сенна́я де́вушка – служанка.
20
Середови́ч – человек средних лет.
21
Не вспо́мнился от ра́дости – очень сильно обрадовался.
22
Мане́ж – здание для обучения верховой езде.
23
Се́ни – в старых домах помещение между крыльцом и жилой частью дома.
24
Вака́нтное время – каникулы.
25
Бу́кли – завитые кольцами волосы (устар.).
26
Тупе́й – взбитая прядь волос, чуб (устар.).
27
Шиньо́н – женская причёска из накладных волос.
28
Сало́п – в старину – длинная и широкая женская одежда.
29
Чухо́нцы – старое название эстонцев, карелов и финнов.
30
Глупый мальчик! (финск.)
31
Империал́ – русская золотая монета достоинством 10 рублей.
32
Паради́ровать – участвовать в параде; здесь: красоваться, выступать.
33
Беке́ша – старинная мужская одежда со складками на спине и меховой отделкой по воротнику и рукавам.
34
Вист – карточная игра.
35
Шанда́л – подсвечник на несколько свечей.
36
Арши́н – старинная мера длины, 0,71 метра.
37
Я́хонт – старинное название рубина.
38
Шрек, Иога́нн Ма́тиас (1733–1808) – немецкий церковный историк, профессор.