“Мой дорогой друг, если вы знаете правду только о Бронзе, этого будет достаточно для одного вечера!” Юстас изящно отразил атаку и бросил извиняющийся взгляд в сторону Джулии. Это было сделано очень осторожно, но Тоберман находился в состоянии повышенной осведомленности, типичном для определенных токсических состояний, и он набросился на девочку, по-видимому, впервые заметив ее присутствие.
“Это уместно”, - заявил он с подчеркнутой театральностью. “Это богато. Это справедливость. Невеста Чудо-мальчика встречается с семейным скелетом”.
“Вряд ли мне следует называть тебя так, Тоби”. Тим пытался совладать с ситуацией. “Как насчет того, чтобы немного пофлиртовать с закрытыми глазами? Не пойти ли нам в постель?”
“Нет. Конечно и абсолютно нет. Я не настолько консервированный”. Тоберман сам начал немного смеяться. “Я должен тебе кое-что сказать, Тимоти, и когда я это сделаю, ты поймешь, что я прав, точно так же, как я знал, что старина Полфри был прав, когда говорил мне. Мужчина боялся летать, Тимоти. Я видел это. Я увидела это в его глазах, и поскольку меня самого подташнивало, как всегда бывает в воздухе, я предложила нам вести себя как разумные люди и напиться до бесчувствия, и вот как он пришел сказать мне об этом. Иначе, я не думаю, что он вообще заставил бы себя заговорить со мной. Мужчина был напуган. Он был напуган. Он вспотел. Я видел это. Чтобы спасти свое лицо, ему пришлось что-то пробормотать, и поскольку мое имя напомнило ему о Киннитах, он пробормотал эту великолепную историю ”.
“Которая заключалась в том, что Бронза была подлинной”, - оживленно сказала миссис Телфер.
“Боже!” Тоберман посмотрел на нее с преувеличенным презрением. “Ты Киннит, и это типично. Это первое, последнее и единственное, о чем ты подумала. Не волнуйся, Джеральдина, ты не останешься в стороне. Профессору Полфри было очень интересно услышать, что ты остановилась у своих родственников. По его словам, он хорошо знал вашего покойного мужа, и он действительно очень хорошо знает Ван дер Граффов. Он останавливался у них. Но его интересовала ваша гувернантка, и я тоже, Боже мой, когда он мне сказал. ” Он повернулся, чтобы посмотреть на плетеный стул. “Тимоти? Знаете, что было действительно интересным в оригинальной гувернантке из Киннита?”
“Бэзил, ты становишься невыносимым занудой!” В голосе Юстаса прозвучали незнакомые нотки, которые предостерегающе прозвучали во всех ушах в комнате, кроме, по-видимому, собственного Тобермана.
Он немного покачивался, но все еще был удивительно красноречив.
“Не верь этому, глупый старый придурок”, - заявил он. “Будь внимателен, мой маленький человечек. У меня для тебя новости. Семейная тайна раскрыта. Мисс Тирза оправдана. Она не была виновна, Тимоти. Она не убивала своего бойфренда. Ловушку для него приготовила ее ученица, несостоявшаяся пятнадцатилетняя мисс Хайде Киннит, чьи незрелые ухаживания он отверг. Она совершила убийство и с милой хитростью Киннитти возложила вину непосредственно на свою более успешную соперницу, неважную и беззащитную гувернантку. Более того, есть очень веское предположение, что семья знала ”.
“Бэзил! Замолчи! Кто-нибудь, остановите его. Юстас, заставьте его замолчать!” Неожиданно страстный протест Элисон смел все возможные сомнения в правдивости этой истории.
Очевидно, современные кинниты восприняли древнюю сказку очень серьезно. Юстаса трясло от гнева, от его обычной вежливости не осталось и следа. Элисон была на грани слез, и на этот раз даже Джеральдин Телфер, казалось, была поражена своим природным спокойствием. Ее лицо было серым и жестким.
Тоберман был доволен собой.
“Теперь я понимаю, почему старина Теренс Киннит так старался замять преступление. Почему он купил стаффордширские формы, переехал в другой дом и все остальное”, - радостно сказал он. “Если его дочь была убийцей, то все сходится воедино и выдерживает критику. Видите ли, они довели бедную гувернантку до самоубийства, между собой. Я не думаю, что это их беспокоило. Они оказали ей услугу, взяв ее к себе без рекомендаций, не так ли? Так что ее долгом было отплатить им ценой своей жизни, если потребуется. Таким было бы их отношение.”
“Вы не могли бы придержать свой язык, сэр?” Юстас, когда злился, был незаметно грозным, и отчасти это проходило. Тоберман начал жаловаться.
“Я не понимаю, почему ты должна преследовать меня”, - проворчал он. “Все это вышло в книге, Полфри мне так сказал. На рубеже веков была опубликована книга, которая подняла весь шум. Он назвал мне ее название. Я забыла его, но оно вернется. Десять испытаний за прошлый год, кажется, он сказал. Что-то в этом роде. Ты бы знал, Юстас.”
“Тоберман, ты пьян! Сделай мне одолжение, немедленно отправься спать”.
“Не смей так разговаривать со мной, старик. Твой прадед оказал мне услугу, но ты не купил нам тело и душу! Мы не лакеи!”
“Боже мой, мальчик! Что за несусветная чушь. Ты, должно быть, не в своем уме. Возьми себя в руки”.
“Я совершенно трезв и разговариваю с Тимоти. Профессор Полфри сказал мне, что эта книга, которую он хорошо помнит, была написана священником, который знал мисс Хайде, когда она была пожилой женщиной. Когда она умерла, она оставила ему письмо, в котором призналась во всем случившемся. Он ничего не предпринял по этому поводу, но поместил это в книгу, когда сам был уже довольно старым. Он был чертовски скучным писателем, и в то время никто особо не интересовался мисс Тирзой, но кто-то скупил большую часть экземпляров единственного издания. Интересно, кто это был. Твой отец, Юстас?”
“Этого будет достаточно!”
“В любом случае, похоже, никто не читал книгу, кроме нескольких детей, одним из которых был Полфри, и публикация прошла без комментариев в прессе”. Бэзил откинулся на спинку стула и начал смеяться.
“Нет никаких сомнений в том, что это правда, не так ли?” он издевался, обращаясь к мисс Айхесон и двум молодым людям. “Посмотрите на них всех. Родные, которых мы любили. Мы все в одной лодке, ты и я. Мы все никчемные утки, попавшие в плен к киннитам, потому что мы были дешевками. И мы все слоняемся без дела, готовые взять на себя ответственность, когда она перейдет к нам ”.
Мисс Айчесон положила большую руку на тонкое запястье Элисон. “Я пойду наверх, дорогая”, - пробормотала она. “Я больше не могу этого выносить”.
В тот же момент Юстас повернулся к Тиму. Старик был очень бледен, и в нем чувствовалась какая-то беспомощность, которая смущала. “Это неправда”, - сказал он, но без убежденности.
“Конечно, это не так!” Ответ Тима, который был яростным, отодвинул обвинение в сторону. “Это наполовину правда, как и вся ложь Бэзила. Он глупый неполноценный осел, и он тугой, как клещ. Давай, Бэзил. Иди в постель, ты, обезьяна. Больше никаких чертовых глупостей. Вставай. Пойдем.”
Он оставил подлокотник плетеного кресла, которое протестующе заскрипело, пересек комнату и поднял Тобермана на пожарном лифте. Зеленая сила его тела проявилась как неожиданное избавление, и Тоберман не пытался сопротивляться. Они мельком увидели его одутловатое лицо и круглые глупые глаза, торжественные и совиные, с головой, свисающей вниз головой, когда его уносили через дверной проем.
Внезапный уход оставил после себя звенящую тишину. Мисс Айесон снова успокоилась, но не отпустила руку Элисон. “Я подожду минуту или две, пока он устроит его”, - пробормотала она.
“Очень разумно, Айк”. Юстас неопределенно улыбнулся ей и, достав носовой платок, провел им по лбу.
“Что за глупый парень”, - сказал он. “Как утомительно. Ослиная реплика”. Он взглянул на свою сестру, которая смотрела в свою тарелку, ее нежное лицо было бледным и ничего не выражающим. Сидевшая напротив него Джеральдина Телфер была примерно в таком же настроении. Она ушла в себя и казалась озабоченной. Свет был недобрым к ней. За ее спиной он внезапно увидел Джулию, тихо сидящую в плетеном кресле, и по его лицу пробежала тень недовольства.
“Мое дорогое дитя”, - сказал он. “Я совсем забыл, что ты здесь. Мне так жаль, что тебе пришлось выслушивать всю эту неприятную чушь. Тим спустится через минуту и отвезет тебя домой ”.