Но была и еще одна причина, из-за которой дом губернатора не мог открыто заявить о махинациях противников: при малейшей ошибке заявление дона Алехандро и дона Ластиньо могло быть воспринято, как попытка перестраховаться с собственным положением, чтобы очернить в глазах народа их самого главного преследователя в политической гонке. Ведь Монте, хоть и был отстранен от власти, все еще имел значительное влияние в Эль Пуэбло, и в этом они уже имели возможность убедиться. Более того, этот человек умел падать и подниматься, начиная все с нуля. В свое время он добился поста губернатора, сделав первый шаг именно с места офицера гарнизона, поэтому пройти по проторенному пути для него не составило бы особого труда. Ему лишь нужно было изыскать для этого повод. И он приплыл к нему в руки в буквальном смысле.
Это были очень серьезные игры власти, и Изабелла осознавала, что они не имели права на ошибку, равно как и то, что ее противостояние с Фионой переходило в другие руки. Вряд ли Фиона предполагала такое развитие событий, еще будучи в Британии, когда посылала доверенную служанку с первым рейсом… Ведь именно Шарлотта каким-то невероятным образом стала связующим звеном между ее госпожой и Монте.
Дон Алехандро выполнил свое поручение на следующий же день, пересмотрев списки прибывших от британского двора на первых кораблях. Имя Шарлотты Марии Мейнфилд сразу расставило все по местам.
Изабелла в сотый раз подумала о том, что бы с ней было сейчас, не найди она на этой судьбоносной земле свою семью. И где бы она была сейчас, не встань за ее спиной непреодолимой преградой столь сильный и влиятельный герой в маске. Ведь он единственный мог сейчас прекратить это противостояние и разоблачить Монте и Фиону: его сподвижники вытащили из горящей пещеры членов "Клуба", а кто как не они являли собой безупречное доказательство причастности Монте к похищению Изабеллы.
Один жест его руки в черной перчатке – и заговорщики предстанут перед судом. Ведь только ему была известна их судьба и местонахождение. И все присутствующие в гасиенде де ла Вега знали об этом.
Но никто не посмел ему об этом сказать.
Изабелла встряхнула головой. Думать о том, что сейчас обсуждалось в соседнем помещении, больше не было сил, поэтому она легко толкнула подругу в бок и зацепила животрепещущую тему:
– Что вы сегодня делали?
Фрейлина встрепенулась и моментально взлетела в седло единоличного повествования.
Она так упоенно рассказывала о том, как они с доном Рикардо гуляли все утро и болтали обо всяких глупостях, что Изабелле на миг показалось, будто она сама была всему этому свидетелем.
– Между прочим, – щебетала подруга, – у них очаровательный сад, и он продолжается на территории гасиенды дона Алехандро. Рикардо показал мне все самые интересные места и рассказал о том, как вы играли там в детстве. Представляешь, за кустами сохранился даже тайный ход, через который дон Диего приходил к вам по ночам, когда вы были маленькими! – она замолчала, чтобы немного передохнуть. – Кстати, Рикардо очень много рассказал мне о вас. У тебя и дона Диего были удивительные отношения. Впервые увидев тебя в колыбели, он долго ничего не говорил, а ты практически не шевелилась. Вы неотрывно смотрели друг на друга несколько минут, хотя ему тогда было всего десять лет, а ты вообще еще ничего не могла понимать. Ты практически выросла у него на руках. Рикардо иногда начинало казаться, что не он, а дон Диего твой брат. Он играл с тобой, следил, что ты ешь и чем занимаешься, по ночам приходил укладывать тебя спать, потому что ты не могла уснуть, если его не было рядом, – рассмеялась фрейлина. – Он был грозой всех мальчишек в округе, самым главным заводилой, на которого не было управы. Он был силен и умен не по годам. Дон Алехандро ничего не мог с ним сделать. Но стоило тебе хоть на миг показаться в поле его зрения, как он сразу становился мягким и спокойным. Он повсюду таскал тебя с собой на руках, на плечах, чуть ли не на голове, а когда ты немного подросла, вы стали вместе кататься на лошади. Он был превосходным наездником и мог дать фору любому взрослому. Вас троих видели повсюду: на плантациях, на побережье, на скалах. Твои родители никогда не боялись за тебя, если знали, что ты будешь с ним. Он готов был разорвать на части того, кто тебя обидит. Он баловал тебя, как принцессу, всегда доставал удивительные подарки, делал на заказ украшения, покупал самые дорогие и красивые ткани. Ваши семьи только разводили руками. Тебе еще не было четырех лет, а ему – четырнадцати, но все в округе уже были уверены, что вы поженитесь, – радостно сообщила Керолайн. – А еще Рикардо сказал, что ты и в детстве была очень красивой, – с гордостью заявила она, – и очень многие мальчики на свою голову смотрели в твою сторону, но уже на следующий день боялись выходить из дома, а вашу гасиенду обходили за километр. Были, конечно, и особо настойчивые, но с ними у дона Диего был особый разговор. Одним словом, у вас были совершенно уникальные отношения и, завидев вашу компанию еще вдалеке, никто не мог сдержать улыбку. – Фрейлина фыркнула, – ты была шкетом, едва достающим ему до пояса, и при этом вертела им, как тебе хотелось. Ты могла ткнуть пальчиком на самое высокое дерево и указать там самый недосягаемый фрукт, и он скорее свернул бы себе голову, чем не достал бы тебе желаемое. Или ты могла сказать ему, что хочешь манго фиолетового цвета, и получала его. Он появлялся рядом с тобой по первому твоему жесту, никого к тебе не подпускал, и ваши родители уже начинали думать, что он вполне осознанно растит тебя для себя. Один раз они попытались разделить вас, отправив дона Диего на пару дней вместе с его отцом в Ла Пас, но на свою голову умудрились не досмотреть за тобой и ты простудилась. Если бы ты знала, что он устроил по возвращении… Весь дом стоял на ушах. Бедные няньки и служанки сбились с ног, таская к вам все, что он называл. А сам он двое суток неотлучно просидел с тобой на руках в кресле у камина. И ты выздоровела за эти два дня, представляешь? – Фрейлина замолчала и вздохнула. – А потом случилось это нападение. Он словно чувствовал, что что-то произойдет, и остался ночевать в комнате Рикардо. Когда они услышали странный шум и выскочили в зал, ты и твоя мать были схвачены. Рикардо сказал, что никогда не подозревал в своем друге столько сил. Он бросался на разбойников, словно лев. Но он был один, а бандитов четверо. Рикардо тогда было одиннадцать лет, и один из нападавших сразу откинул его к стене. Оба охранника были давно обездвижены, дона Ластиньо и дона Алехандро в поселении не было, прислуга же находилась в дальнем крыле, а когда поняла, что что-то произошло, оказалось слишком поздно. Один из нападавших со всей силы ударил дона Диего сзади по голове каким-то длинным предметом, и он упал. Рикардо помнит, как ты звала дона Диего и тянула к нему руки, когда вас уносили из дома. Он пытался встать, но его ударили еще раз. И еще, когда он и после этого остался в сознании, – дрогнувшим голосом произнесла Кери. – А когда он очнулся и понял, что произошло, то исчез на несколько дней. Никто не знал, где он, даже Рикардо. Его искал весь Эль Пуэбло. Начали думать, что его уже нет в живых. А потом одним утром он внезапно вернулся. Но его словно подменили. Ему было все равно, что происходит вокруг, он перестал заниматься конной ездой и фехтованием, начал много читать и в конце концов объявил, что едет учиться в Европу. Дон Алехандро не стал противиться – его сыну требовались лучшие учителя, ведь рано или поздно он должен был занять его место. Да и было понятно, что ему срочно требовалось сменить обстановку. Так он отправился в Британию и в итоге стал тем, кого ты видела. – Фрейлина снова вздохнула. – А сейчас ты вернулась, но его с нами нет. Хотя он первым узнал тебя…
– Он ведь наследник дел своего отца, нам не представить, сколько у него работы, – прошептала Изабелла.
– Но здесь же такое происходит, что…
– Девочки, – внезапно послышался из зала голос дона Алехандро. – Подойдите к нам.