Очевидно, опечатка. Если исходить из нижеследующего, то, вероятно, речь идет о 1632 г. — Прим. ред.
263
Москва, АВПР, 50/6, 539, л. 57. Амстердам, 25 июля—5 августа 1788 г.
264
Glamann К. Op. cit., р. 249.
265
Ibid., р. 265.
266
Ibid., р. 229–231.
267
Abbé Raynal. Op. cit., I, p. 465.
268
Boxer C. Op. cit., p. 52; Les Six Voyages…, 1681, II, p. 420.
269
Moreland W.H. Op. cit., p. 315.
270
A.N., Marine, B7, 463, fos 245, 257–258.
271
Papagno G. Op. cit., p. 89.
272
Carletti F. Ragionamenti del mio viaggio in torno al mondo. 1958, p. 213 sq.
273
Glamann K. Op. cit., p. 33 f.
274
Ibid., р. 34. Корнелис Биккер в 1622 г. был администратором (bewindhebber) в Вест-Индской компании, а его брат Якоб — в Ост-Индской.
275
Glamann К. Op. cit., р. 35–36.
276
Moreland W.H. Op. cit., р. 61.
277
Grande Enciclopedia portugueza brazileira, III, s. V. «Baïa».
278
См.: Хенниг Р. Указ, соч.; Klarwill V., von. The Fugger News Letters. 1924–1926, I, p. 248.
279
В смысле пожалования концессии.
*CG
Буасо — мера объема сыпучих тел, равная примерно 12,5 литра. — Прим. перев.
280
A.N., К 1349, 132, f° 107 v°.
281
A.d.S. Firenze. Переписка с Генуей, V, 32.
282
Accarias de Sérionne J. Richesse de la Hollande, p. 137–138.
283
Cuvelier J., Jadin L. Op. cit., p. 501–502.
284
Glamann K. Op. cit., p. 155.
285
См. выше, c. 53–55.
286
British Museum, Sloane, 1572, f° 65.
287
A. N., K 1349, 132, f° 117 v°.
288
Du Mont J. Op. cit., VI, p. 215.
289
Французский перевод этого слова Лабрусом как bled [от арабского балад, в разговорной форме — блед, вошедшего во французский язык в значении «глубинка, глушь». — Прим. перев.] забавен, но не совсем верен.
290
Journal du voyage de deux jeunes Hollandais, p. 377.
291
A.N., Marine, B7, 463, fos 216–217.
292
B. N., Ms. Portugais, 26, P 216 et 216 v°, Лисабон, 8 октября 1668 г.
293
La Court P., de. Op. cit., p. 52.
294
Du Mont J. Op. cit., I, p. 15.
295
Simancas, Estado Flandes, 2043.
296
A. N., К 1349, 132, f° 34 v°.
297
Мальтийские архивы, 6405, начало XVIII в.
298
A.N., К 1349, 132, f° 135.
299
Guicciardini L. Op. cit., р. 108.
300
Wilson С. Anglo-Dutch commerce…, р. 20.
301
King С. The British Merchant, 1748, I, p. 339–340.
302
Ibid.
303
A.N., B1, 619, переписка Помпонна, 1669 г. Конрад Ван Бойнинген был послом Соединенных Провинций при короле Французском.
304
Ibid. Д’Эстрад, Гаага, 5 февраля 1665 г.
305
Defoe D. A Plan of the English Commerce. 1728, p. 192.
306
Le Pottier de La Hestroy, A.N., G6, 1687 (1703), f° 67.
307
A.N., В1, 619, 27 июня 1669 г.
308
Ibid., 30 октября 1670 г.
309
Melon J.-F. Op. cit., p. 237.
310
Ibid., p. 238.
311
Ibid., р. 239.
312
В смысле «ходячей монеты».
313
Москва, АВПР, 50/6, 490, 17 апреля 1773 г.
314
Accarias de Sérionne J. Les Intérêts de nations…, II, p. 200.
315
Savary J. Op. cit., I, col. 331 sq.; Accarias de Sérionne J. Op. cit., I, p. 278.
316
Accarias de Sérionne J. Les Intérêts de nations…, II, p. 250.
317
Accarias de Sérionne J. Op. cit., II, p. 321.
318
Ibid., I, р. 226.
319
Ibid.
320
А. N. А. Е., В1, 165, 13 февраля 1783 г.
321
Accarias de Sérionne J. Les Intérêts des nations, I, p. 278.
322
Ibid.
323
Ibid.
324
Kindleberger С. P. Manias, Bubbles, Panics and Crashes and the Lender of Last Resort (машинописный текст), ch. II, p. 1 f.
325
Savary J. Op. cit., I, col. 8.
326
Слово «транспорт» употреблено в значении «трансферт».
327
Accarias de Sérionne J. Op cit., II, p. 314–315.
328
Слово «ретратта» употреблено в значении «отсрочка».
329
Mandich G. Le Pacte de Ricorsa et le marché étranger des changes. 1953.
330
Wilson C. Anglo-Dutch Commerce…, p. 167.
331
Accarias de Sérionne J. Op. cit., I, p. 226.
332
Accarias de Sérionne J. Op. cit., II, p. 210.
333
Ibid., I, p. 397.
334
Английская золотая монета, впервые чеканенная в 1489 г. Генрихом VII и равная по стоимости фунту стерлингов.
335
A.d.S. Napoli, Affari Esteri, 804.