Малышки снова уселись на диван и приготовились слушать. Люся включила бормотограф. Там сначала что-то зашипело, забулькало, а потом послышалась веселая музыка. Когда зазвучали слова, Люся начала их повторять и переводить.
– Put your finger on your head – положи пальчик на голову.
– On your heard. On your head, – на голову.
Девочки шепотом повторяли слова и делали все движения, которые им показывала Люся.
– Don’t forget. Don’t forget. – Не забудь.
Люся погрозила пальчиком. Малышки сделали тоже самое, повернувшись друг к другу.
Put your finger on your nose, – положи пальчик на нос.
On your nose. On your nose.
Don’t forget. Don’t forget. – Не забудь.
Put your finger on your mouth… – Положи пальчик на свой ротик.
Put your finger on your chest… – Теперь на грудь.
Put your finger on your knee… – На колено.
Put your finger on your toes… – И на пальчики ног.
Don’t forget. Don’t forget. – Не забудь.
– Здорово! – зааплодировали малышки, когда бормотограф умолк. – Мы тоже сможем говорить по-английски. Don’t forget. Don’t forget.
Люся одобрительно кивнула и продолжила:
– Поздороваться с Микки можно так: We are glad to see you! Good morning. Мы рады вас видеть. Доброе утро.
Девочки повторили хором: «Good morning, good morning, good morning to you. Good morning. Good morning, we are glad to see you! Здорово!»
– А назвать свое имя надо так: My name is Lusya. Или дословно – я есть Люся, – пояснила Люся. – Она есть Светочка – She is Svetochka. Он есть Пончиков – He is Ponchikov.
– Погоди, погоди, – остановила её Ирочка. – Как это Пончиков есть, когда его здесь вовсе нет?
– Ирочка, это только так говорят, что он есть, – пояснила Люся. – Это надо запомнить. По-английски говорят очень странно: я есть девочка. I am girl. Я школьница. I am schoolgirl. Мне семь лет. I am seven.
Ирочка радостно подхватила:
– Значит, я есть девочка. Мне семь лет. Я школьница.
– Совершенно верно, – похвалила ее Люся. – А теперь скажем все это по-английски: I am girl. I am seven. I am schoolgirl.
Девочки повторили хором:
– I am girl. I am schoolgirl. А как будет спасибо и пожалуйста?
– Thank you – спасибо. Please – пожалуйста. Good bye – до свидания.
Светочка захлопала в ладоши, а потом тихо сказала:
– Люся, а я, кажется, песенку придумала. Хотите послушать?
– Конечно, хотим, – ответила Ирочка, а Люся кивнула.
Светочка встала с дивана, поправила все кружева на своем голубом платьице. Несколько раз картинно кашлянула и проговорила:
– Значит, один, два, три – будет ван, ту фри. Четыре, пять, шесть, семь – фо, файв, сикс, севен. Здравствуйте – «хеллоу» или «монинг».
Как здорово, как весело английский изучать:
При встрече можно «монинг» или «хеллоу» сказать.
И все оттенки радуги – зеленый, голубой,
Узнать сумеют сразу «скул гел» или «скул бой».
Скажу спасибо – «сенкью».
Пожалуйста вам – «плиз!»
Для умненькой Светланки
Английский не каприз.
«Сенкью, плиз!»
– Значит, красный – ред, зеленый – грин, голубой – блу, белый – вайт, черный – блэк.
– Как здорово! Светочка, ты просто умница, – захлопала в ладоши Ирочка. А Светочка пропела еще раз свою веселую песенку.
– Замечательная песенка. Только нам уже пора собирать ребят на центральной площади. Ведь Микки может в любую минуту прилететь, – забеспокоилась Люся. – Значит, я бегу к главным воротам, а вы готовьте девочек из хора. Вперед!
8
Люся так торопилась к центральным воротам, что не заметила Свистунова и столкнулась с ним.
– Свистунов, как хорошо, что я тебя встретила, – воскликнула Люся. – Мне надо тебе сообщить…
– Минуточку, – перебил её Свистунов. – У меня от твоей радости шишка на лбу появилась, во-первых. А, во-вторых, это я тебе должен сообщить, что за нашим Кефиромобилем идет охота. За нами следят шпионы! Я не удивлюсь, если это вражеские Спецслужбы! – Люся удивленно открыла рот. А Свистунов не унимался. – Эти шпионы применяют еще неизвестные нам методы слежки! Они выслали неопознанный летающий объект…
– Погоди, погоди, – перебила его Люся. Хотя перебивать других было ни в ее правилах, но сегодня случай был особенный. К тому же Люся заподозрила что-то неладное. – О какой слежке ты говоришь? Что-то я ничего не могу понять.
Свистунов раздосадовано махнул рукой.
– Эх ты – ботаник. Я-то тебя хотел назначить начальником штаба…
Люся удивленно спросила:
– Какого штаба? Каким начальником?
Свистунов горестно вздохнул, видя такое странное непонимание происходящего.
– Вот вы все Петю Бабочкина ругаете, а он в отличие от тебя, глупых вопросов не задавал. Он сразу понял, что к чему, и бросился ловить шпионов, которые кружат над нашим городом на всяких там ветролетах, понимаешь… – выпалил он в лицо изумленной Люсе.
У Люси от ужаса на носу подпрыгнули очки. Она схватилась обеими руками за голову и закричала, хотя кричать тоже было не в ее правилах:
– Да вы что, белены с Петей объелись? Какие шпионы? Какие ветролеты? Это вовсе не шпионы, а…
– Ага, скажи еще, что это гости, которые к нам оттуда прилетели, – рассмеялся Свистунов и помахал рукой.
Люся сделала очень серьезное лицо и спокойно произнесла:
– Не вижу ничего смешного. Потому что к нам действительно едут гости. Вернее один гость – Микки Маус из Диснейленда, из Америки!
Свистунов подозрительно прищурился:
– Иностранец? – Люся кивнула. Свистунов тут же грозно выкрикнул:
– Иностранец, значит – шпион! Они все сначала гостями притворяются, в доверие втираются. А потом все наши секреты похищают! Они весь наш город Фантазеров разворуют, ты об этом подумала?
Люся попятилась. Она замотала головой и застонала:
– Свистунов, я не знала, что ты такой дремучий человек…
– Что? – Свистунов закричал так пронзительно, что Люся даже зажала уши. – Я, между прочим, в форме и при исполнении, а ты меня оскорблять вздумала? Я тебя за это: А – накажу. Б – сильно накажу. В – немедленно накажу. Г – …
Люся поняла, что надо срочно переходить в наступление, а то дело может закончиться дракой.
– Ладно, ладно, потом накажешь, – примирительным тоном проговорила она. – Девочки уже хор собрали на главной площади, песни репетируют. Слышишь, пение, а? – Свистунов прислушался и наморщил лоб. – Пойми, в любой момент гость может появиться, а мы тут отношения выясняем. Что он о нас подумает? Что он подумает о нашем гостеприимстве, а?
Свистунов опустил голову вниз, несколько раз крякнул от досады и пробурчал:
– Да, не порядок получается. А ты уверена, что это гость?
– Абсолютно точно, – улыбнулась Люся и, чтобы развеять сомнения, добавила: – Я же его сама пригласила в наш город Фантазеров. А он обещал нас потом к себе в Диснейленд пригласить.
– Да ну?! – Свистунов даже подпрыгнул от восторга.
– Вот тебе и да ну! – передразнила его Люся, хотя дразниться тоже было не в ее правилах. – А ты – шпион! Полундра, братцы!
Свистунов погрозил ей своим жезлом и предупредил:
– Но, но, не забывайся, я все-таки при исполнении. Могу наказать…
– Ладно, ладно, мир, – обняв Свистунова за плечи, проговорила Люся. – Пойдем лучше ребят предупреждать, чтобы они Микки за шпиона не приняли.
Свистунов схватился за голову и застонал:
– Ой, я же Петю своим главным помощником назначил. Надо его срочно найти и обезвредить. Могу представить, что будет, если он первым этого Микки встретит. Из-за него же может мировой скандал разразиться… Люся, ты иди к ребятам, а я побегу Петю Бабочкина обезвреживать. Я уже бегу-у-у.