Литмир - Электронная Библиотека

Еще несколько предварительных замечаний. Автор называет советскую воен-ную разведку за всю ее историю ГРУ, а службу государственной безопасности обозначает как НКВД (до войны) и КГБ (после нее). Не удивляйтесь тому, что автор, говоря о 1920-х годах, использует словосочетание «внешняя разведка НКВД» вместо ОГПУ. Точно так же он использует слова «министр», «министерство» и «посол», говоря о времени, когда в СССР эти понятия обозначались словами «нарком», «наркомат» и «полпред». Книга ведь писалась для ино-странного читателя.

Автор, как и многие западные специалисты, использует слово «агент» в приме-нении и к кадровым разведчикам тоже, хотя для нас странно звучит слово «агент» в применении к кадровым офицерам-разведчикам вроде Зарубина или Короткова, но для западного читателя это вполне привычно. Для нашего пони-мания агента де Вильмаре чаще использует слово «информатор».

В переводе вместо привычного термина «Красная капелла» используется «Красный оркестр» (за исключением пары прямых цитат из книг отечественных авторов). «Die Rote Kapelle» переводится именно как «Красный оркестр», что доказывается и тем, что англичане используют термин The Red Orchestra, фран-цузы l’Orchestre rouge и т. д. Использование слова «капелла» хоть и стало в оте-чественной литературе привычным, все же не является точным.

Переводчик выражает свою глубокую благодарность Игорю Ландеру, Гельмуту Рёверу, Юргену Графу и Сергею Дудко за помощь и консультации.

В.К.

«Две ведущие фигуры нацистского режима, которые несли наибольшую ответ-ственность за Холокост и другие злодеяния (Мартин Борман и Гестапо-Мюллер) были агентами Сталина. На протяжении шестидесяти лет никто не хотел гово-рить об этом — вплоть до сегодняшнего дня. Ни одно правительство, ни одна международная организация, ни один трибунал любого вида никогда даже не расследовал этот факт, и не похоже, что займется этим сейчас. Можем ли мы в это поверить? Ну, если честно, то меня это даже не удивляет».

Владимир Константинович Буковский

(Из предисловия к американскому изданию этой книги Untouchable: Who Pro-tected Bormann and Gestapo Müller After 1945, Aquilion limited, 2005.)

ПРЕДИСЛОВИЕ

Прежде чем вы приступите к чтению этого нового труда Пьера де Вильмаре, вам следует знать, что информация, размещенная в нем менее чем на 250 страницах, является весьма обильной и удивительной.

Эта книга в действительности представляет собой результат расследования, длившегося на протяжении почти всей профессиональной жизни автора, и ка-савшегося событий, происходивших на протяжении почти целого века на не-скольких континентах. Событий, в которых было задействовано бесчисленное множество персонажей, как знаменитых, так и тех, кто занимался скрытыми действиями в разгар кризиса, достигшего крайней степени.

Именно поэтому этот исторический труд по праву занял свое место в серии «Разведка и тайная война», ведь он рассматривает деятельность двух из наибо-лее мощных фигур Третьего Рейха, которые достигли вершин власти именно благодаря применению тайных методов: Мартина Бормана и Генриха Мюллера.

В момент крушения нацистской системы их обладание информацией, их способ-ность предвидения и свобода действий, которыми их обеспечила эта информа-ция, позволила им избежать того, чтобы еще при жизни оказаться рядом с дру-гими иерархами режима на скамье подсудимых в Нюрнберге, чего они явно за-служивали.

Очевидно, что на уровне наших знаний и того очевидно небольшого рвения, которое страны антигитлеровской коалиции проявляли в то время в поисках их следов, реконструкция деталей их «побега» оказалась вне досягаемости «клас-сических» историков.

Двуличность этих людей, их способность заметать следы, тайные махинации различных государств, которые ради своих геополитических потребностей мешали розыску, позволяют только в ограниченной степени доверять существую-щим архивам, так как они в равной степени могут быть источниками как правды, так и дезинформации.

Нужно поздравить Пьера де Вильмаре с тем, что он осмелился взяться за такую тему, которую большая часть занимающихся этим периодом ученых осторожно оставляет в тени. Ведь нам известно, что автор был одним из редких людей, об-ладающих соответственными качествами и жизненным опытом, необходимыми, чтобы не увязнуть в этой теме.

Действительно, как всем известно, автор большую часть своей жизни старался отделить правду от вымысла в таком виде деятельности, где умение предчувствовать преднамеренную дезинформацию и избегать ее превращается во вто-рую натуру.

Благодаря своим должностным обязанностям он часто наталкивался на след обоих «героев» этой книги и получил из первых рук множество свидетельств, всплывших на поверхность в ходе растянувшейся на десятилетия погони, кото-рая, в конечном счете, стала для него своеобразным духовным обязательством, добровольно взятым им на себя.

Но главным образом он с терпением и стойкостью продолжал работу по расследованию, основным характерным признаком которой была историческая тща-тельность, необходимая для того, чтобы тщательно взвешивать и подтверждать либо опровергать гипотезы, с которыми ему тут и там приходилось сталкиваться.

Это вечный спор, в котором нельзя быть судьей или одной из сторон, и нельзя требовать от того, кто напрямую вовлечен в происходящее, чтобы он при со-здании исторического труда, не подвергся риску оказаться подсознательным пленником своей деятельности, посвященной его объекту изучения.

Опыт часто доказывает реальность этого страха. Конечно, в этом поучительном труде можно найти и следы рефлексов «заинтересованного свидетеля», но тру-долюбивая эрудиция автора, которая их сопровождает, осторожность рассмотрения гипотез в этом мире тайн и сокрытий, доказывает мастерство автора как историка.

Вы, например, только на странице 139 (раздел 12.3.) найдете следующее резю-ме предыдущих страниц: «Борман и Мюллер, без сомнения, в ходе большой ра-диоигры информировали посвященных лиц с советской стороны, но они не были «агентами Москвы». Они просто считали, что когда Германия проиграет, то в Европе будет доминировать СССР, и чем больше козырей будет у них в рукаве, тем легче им будет утвердиться в своем закулисном положении, когда этот момент наступит».

Очевидно, что это утверждение нельзя принять без соответствующего обосно-вания и оценки, именно поэтому Пьер де Вильмаре на протяжении более ста страниц доказывает читателю, что именно привело его к этому заключению, оставляя читателю свободу возразить на это, воспользовавшись другими объяснениями.

Что же, в сущности, это такое? Просто описание восхождения двух холодных, циничных чудовищ, сознающих их способности, которые, добившись для себя выгоды от информации, вели свою личную игру между коммунистическим и капиталистическим миром.

Благодаря хладнокровному анализу они достаточно рано осознали последствия поражения нацистов, и, поддерживая друг друга, так как изначально эта под-держка для них была технически необходимой, принялись искать средства, что-бы гарантировать себе безнаказанность на Востоке и финансовую обеспечен-ность на Западе. Пользуясь хорошим пониманием механизма капиталистической системы, они организовывают широкомасштабную операцию «отмывания капиталов», проводимую с ведома и с полным содействием со стороны немецкого финансового истеблишмента, а также в соучастии с международным и особенно англосаксонским финансовым истеблишментом.

При рассмотрении этой темы нам раскрывается характер переговоров, которые привели к конференции в Страсбурге 10 и 11 августа 1944 года, с ее странными участниками и не менее странными решениями, заслуживавшими того, чтобы сам этот труд, предмет изучения которого простирается значительно дальше и значительно глубже в этой невероятной истории, получил название «Досье Сарагоса».

Книга не сводится к этому открытию, которое, однако, открывает малоизвест-ные перспективы. Описание советских спецслужб, их дезорганизация, начиная с 1938 года, вследствие истребления командных кадров Красной армии, пред-положения о двойных играх, в которых каждая из сторон подозревала другую, могут только еще больше заинтересовать читателя, желающего получить серь-езную информацию по теме.

3
{"b":"942500","o":1}