Возможно, не просто подозревали, а располагали твердой и проверенной информацией, основываясь на предыдущих морских походах, сведения о которых нам недоступны — папирус материал нестойкий, огромный массив летописей Древнего Египта был безвозвратно утерян уже ко временам Рима, не говоря про позднейшие эпохи. Вдруг придворные ученые мужи фараона раскопали в пыльных архивах нечто такое, что побудило Нехо II повторить изыскания пращуров?..
«...Финикияне вышли из Красного моря и затем поплыли по Южному. Осенью они приставали к берегу, и в какое бы место в Ливии ни попадали, всюду обрабатывали землю; затем дожидались жатвы, а после сбора урожая плыли дальше. Через два года на третий финикияне обогнули Геракловы Столпы и прибыли в Египет. По их рассказам (я-то этому не верю, пусть верит, кто хочет), во время плавания вокруг Ливии солнце оказывалось у них на правой стороне»[34].
Здесь Отец Истории из Галикарнаса имеет все притязания на доверие потомков благодаря своему собственному недоверию — последняя фраза доказывает, что финикийцы миновали экватор и солнце оказалось «справа», то есть в северном полушарии.
Представление Геродота об обитаемом мире.
Продолжительность плавания, — более двух лет, — вполне правдоподобна, даже с учетом остановок для сева пшеницы, самого популярного злака тех времен. Опыт подобных «сельскохозяйственных зимовок» был наработан предыдущими поколениями финикийцев, когда-то схожим методом осваивавших северную Африку: высадились, распахали землю, дождались урожая, собрали зерно, поплыли дальше. Может быть, до 814 г. до н.э. такая промежуточная стоянка находилась и в районе Карфагена.
Оправдание экспедиции одним лишь любопытством Нехо II недостаточно, имелись насущные экономические причины: выше по течению Нила, между первым и четвертым порогами находилось враждебное египтянам Мероитское царство (еще известное как Куш), затруднявшее свободный доступ в центральноафриканский регион.
Шустрые карфагеняне ко временам правления Нехо вполне освоились в Ливии и претендовали на торговую монополию с территориями южнее Сахары — а мы помним, что великая пустыня в ту эпоху занимала куда меньшую площадь чем в XXI веке и ее пересечение было связано со значительно меньшими трудностями.
Фараон вполне мог снарядить дальний морской поход с прицелом на развитие внешней торговли и разведку потенциальных рынков экспорта-импорта, минуя Куш.
Экспедиция, обогнув Африку, вернулась в Египет через Средиземное море, путешественники могли останавливаться для пополнения припасов и отдыха в финикийских прибрежных городах, а то и в самом Карфагене. Если рассказ о невероятном плавании стал известен Геродоту полтора столетия спустя, то в Тире и Новом Городе о нем знали и подавно, причем в подробностях — нельзя недооценивать финикийскую въедливость и обстоятельность, особенно в области мореплавания и навигации, как национального искусства и достояния.
Невероятно жаль, что подробный отчет об этом походе сгинул под волнами времени, а таковой не мог не существовать. Древнеегипетская придворная бюрократия обязана была предоставить фараону полученные сведения — в конце концов, на что израсходованы ассигнования из бюджета?!
Однако, в нашем распоряжении имеется аутентичный документ о другом плавании, на тот раз совершенном карфагенянами, с похожей целью — исследование атлантического побережья Африки и основание там колоний Нового Города. Этот текст настолько примечателен, что его стоит привести полностью, без изъятий и сокращений.
* * *
Ганнона, царя карфагенян, Перипл ливийских земель, находящихся за Геракловыми Столпами, тот, который он посвятил в храме Кроноса и который сообщает следующее:
I. Постановили карфагеняне, чтобы Ганнон плыл за Геракловы Столпы и основывал города ливиофиникийцев. И он отплыл, ведя шестьдесят пентеконтер, и множество мужчин и женщин, числом в тридцать тысяч, и везя хлеб и другие припасы.
II. Когда, плывя, мы миновали Столпы и за ними проплыли двухдневный морской путь, мы основали первый город, который назвали Фимиатирион, около него имеется большая равнина.
III. Плывя оттуда на запад, мы соединились у Солунта, ливийского мыса, густо поросшего деревьями.
IV. Соорудив там храм Посейдона, мы снова двигались на восток в течении полудня, пока не прибыли в залив, густо поросший высоким тростником, там было много слонов и других пасущихся животных.
V. Уйдя от залива на расстояние однодневного морского пути, мы основали города на берегу моря, называемые Карийская стена, Гитт, Акра, Мелитта и Арамбис.
VI. Плывя оттуда, мы прибыли к большой реке Ликс, текущей из Ливии. Вокруг нее пасут скот кочевники-ликситы. У них мы оставались до тех пор, пока не стали друзьями.
VII. Выше них жили эфиопы негостеприимные, по-звериному обитая в стране, пересеченной высокими горами, с которых, говорят, течет Ликс. А вблизи гор живут совершенно другие люди — троглодиты. Ликситы рассказывают, что в беге они побеждали лошадей.
VIII. Взяв у ликситов переводчиков, мы плыли мимо пустыни на юг два дня, а оттуда снова совершили дневное плавание на восток. Там мы нашли посредине какого-то залива небольшой остров, имевший окружность в пять стадий. На нем мы основали колонию, назвав ее Керной. Мы определили по пройденному пути, что она лежит по прямой линии к Карфагену. Ведь морской путь от Карфагена до Столпов был равен пути оттуда до Керны.
IX. Оттуда мы прибыли в озеро, плывя по некой большой реке, название которой Хретис. На этом озере имеются три острова, большие по размеру, чем Керна. От них, проделав дневное плавание, мы прибыли в самую отдаленную часть озера, над которой поднимаются высокие горы, населенные дикими людьми, одетыми в звериные шкуры. Эти люди, швыряясь камнями, наносили нам раны, не давая сойти на берег.
X. Плывя оттуда, мы вошли в другую реку, большую и широкую, в которой было много крокодилов и гиппопотамов. Оттуда же, повернув обратно, мы снова прибыли к Керне.
XI. А оттуда мы плыли на юг двенадцать дней, проходя вдоль страны, которую целиком населяли эфиопы, убегавшие от нас и не остававшиеся. Говорили же они непонятно, даже для ликситов, бывших с нами.
XII. А на последний день мы бросили якорь у высоких лесистых гор. Там были благоухающие и разнообразные деревья.
XIII. Плывя от них в течении двух дней, мы оказались на неизмеримом морском просторе, против которого на берегу была равнина. Там мы видели огни, приносимые отовсюду, через определенные промежутки времени. Их было то больше, то меньше.
XIV. Запасшись водой, мы плыли оттуда вперед вдоль берега пять дней, пока не приплыли в большой залив, который, как сказали переводчики, был Западным Рогом. В этом заливе есть большой остров, сойдя на который мы ничего не видели, кроме леса, а ночью мы видели много зажигавшихся огней, и игру двух флейт слышали мы, кимвалов и тимпанов бряцание и крик великий. Страх охватил нас, и прорицатели приказали покинуть остров.
XV. Быстро отплыв, мы прошли мимо страны горящей, заполненной благовониями. Огромные огненные потоки стекают с нее в море. Из-за жары сойти на берег было невозможно.
XVI. Но и оттуда, испугавшись, мы быстро отплыли. Проведя в пути четыре дня, ночью мы увидели землю, заполненную огнем. В середине же был некий огромный костер, достигающий, казалось, звезд. Днем оказалось, что это большая гора, называемая Колесницей Богов.