5
Перевод Л.Д. Позднеевой. См.: Чжуан-цзы. — СПб.: Амфора, 2005. — С. 228.
6
Вэйбо — китайская социальная сеть в форме микроблога.
7
Су Ман — главный редактор журнала «BAZAAR».
8
Лора Вайсбеккер
9
Статья представлена в данной книге (стр. 275).
10
Праздник Весны — китайский Новый год по лунному календарю.
11
Рэймонд Чоу и Леонард Хо — гонконгские кинопродюсеры, основатели кинокомпании Golden Harvest
12
Примерно 272 кг
13
Чи (китайский фут) — китайская мера длины, равная приблизительно 1/3 метра
14
Скорее всего в книге опечатка. На самом деле повреждена у него правая сторона черепа
15
Сян Юй (232–202 гг. до н. э.) — китайский генерал, возглавивший в 208–202 вв. до н. э. движение князей против династии Цинь, разгромивший циньскую династию и провозгласивший себя правителем западного Чу.
16
Здесь и далее сохранён авторский вариант — в оригинале животное, о котором идёт речь, автор называет леопардом, однако судя по фотографии со съёмок, там был задействован не леопард, а гепард.
17
Чан Конг-Сан (陈港生, Chen Gangsheng) — досл. «Чэнь, рождённый в Гонконге», одно из имён, данных Джеки при рождении
18
Джеки Чан — международный псевдоним, а китайские зрители знают Джеки под именем Чэн Лун, что значит «стать драконом». В книге обыгрывается его китайское имя.
19
Альберт Юн (杨受成, Yang Shoucheng, род. в 1944 г.) — гонконгский предприниматель, его называют «королём современной индустрии развлечений Гонконга». В 1960-х гг. вложил 200 000 юаней и открыл в самом центре Гонконга магазин часов, где стал продавать часы элитных марок. Вскоре, не успев достигнуть 30-летнего возраста, уже получил прозвище «король часов».
20
Юэнь Вупин (袁和平, Yuan Heping) — знаменитый гонконгский режиссёр, продюсер, постановщик боёв и трюков, неоднократно сотрудничал с Джеки (например, в фильмах «Змея в тени орла», «Пьяный мастер»), приложил руку и к таким голливудским хитам, как «Матрица» и «Убить Билла»
21
Ран Ран Шоу (Run Run Shaw, 邵逸夫, Shao Yifu) — один из братьев Шоу, основателей китайского кинематографа в 1920-х гг., сооснователь и содиректор крупнейшей кинокомпании Гонконга “Shaw Brothers”
22
Очевидно, имеется в виду лондонская летняя Олимпиада 2012 г., где китайская сборная по бадминтону завоевала пять золотых медалей
23
Оливер Вонг (1952–2012) — гонконгский художник-постановщик, сотрудничал с Джеки в работе над фильмами «Инцидент в Синдзюку», «Миф», «Новая полицейская история», «Случайный шпион», «Кто я?», «Первый удар», «Разборка в Бронксе», «Полицейская история 3: Суперполицейский», «Доспехи Бога 2: Операция кондор», «Полицейская история 2», «Драконы навсегда».
24
Китайский город Исин в провинции Цзянсу — один из важнейших традиционных центров производства керамики и фарфора
25
TVB (Television Broadcasts Limited) — одна из свободно вещающих телекомпаний и первая беспроводная коммерческая телестанция Гонконга
26
Джонни То (杜琪峰 Du Qifeng, Джонни То Кэйфун) — гонконгский кинорежиссёр и кинопродюсер.
27
Сюй Бэйхун (徐悲鸿, 1895–1953 гг.) — один из ранних художников ХХ века, объединивший национальные художественные традиции с достижениями европейской живописи. Известен тем, что на многих своих картинах изображал лошадей.
28
Джеки родился в 1954 году в год Лошади
29
Кан — традиционная система отопления в крестьянских домах, представлявшая собой широкую кирпичную или глиняную лежанку, внутри которой по специальным каналам проходил горячий воздух от печи
30
Джоан Линь (林凤娇, Lin Fengjiao, род. в 1953 г.) — тайваньская актриса, обладательница престижной кинонаграды «Золотая лошадь». Пик её популярности пришёлся на 70-е годы. После замужества и рождения сына в начале 80-х ушла из кино и посвятила себя семье
31
Иероглиф «десять» выглядит так: 十. Достаточно добавить сверху косую черту, чтобы получилась «тысяча»: 千.
32
Помимо таких разрядов числительных, как десятки, сотни и тысячи, в китайском языке после тысячи отдельно выделяется разряд «десять тысяч». Таким образом, изначальная сумма была «десять десятков тысяч» (то есть сто тысяч), а исправленная — «тысяча десятков тысяч» (то есть десять миллионов).
33
Джон Чан (姜大卫 Jiang Dawei, английское имя John Chiang, 1947 г.р.) — знаменитый гонконгский актёр и режиссёр.
34
Томми Там (狄龙 Di Long, английское имя Tommy Tam, 1946 г.р.) — гонконгский актёр жанра экшн, режиссёр, сценарист.
35
Шу Ци (舒淇 Shu Qi, 1976 г.р.) — тайваньская актриса, исполнительница главной женской роли в фильме Джеки Чана «Великолепный» (1999 г.).
36
Паопао — детское имя Джеки. В переводе с китайского обозначает «пушка», но фактически его логичнее перевести как «пушечное ядро», это прозвище он получил потому, что родился довольно крупным ребёнком.
37
Праздники поминовения предков — Цинмин (в первой половине третьего месяца по лунному календарю), Чжунъюань (15 число седьмого лунного месяца), а также 1 число десятого месяца по лунному календарю.
38
Хуадань — одно из амплуа в китайской опере, амплуа молодой кокетки (напр., наложницы или певички).
39
Чай по-гонконгски — чайный напиток, сваренный из чёрного чая с добавлением молока (или сливок) и сахара.
40
Брюс Люн (Bruce Leung, 梁小龙, настоящее имя 梁财生 Liang Caisheng, 1948 г.р.) — гонконгский актёр. В 70-х гг. был одним из известнейших актёров боевиков наряду с Брюсом Ли и Джеки Чаном, в 80-х после съёмок в сериале «Великий герой Хо Юаньцзя» ушёл из киноиндустрии, уехал на материк и занялся бизнесом. В 2000-х принял участие в двух сериалах, которые снимались в материковом Китае, в 2004 году исполнил одну из ролей в фильме Стивена Чоу «Разборки в стиле кунг-фу»
41
Чжун Фа (钟发, Chung Fat, род. в 1953 г.) — знаменитый гонконгский актёр, постановщик боёв, в основном снимался в фильмах про вампиров и оборотней и в кунг-фу боевиках.
42