21 февраля/5 марта. Стр. 116.
1534. 1169. St. Marc Girardin, — Сен-Марк Жирарден(1801—1873), французский писатель и ученый, с 1844 г. академик. Он читал в Сорбонне курс истории драматической поэзии, вышедший впоследствии в отдельном издании: «Cours de la littérature dramatique» (1863). Будучи противником романтизма, он в своих лекциях и статьях выступал против романтической напыщенности и аффектации, во имя простоты и здравого смысла; однако, сам он в своих лекциях охотно прибегал к реторической декламации и к театральным приемам, рассчитанным на эффект. Может быть, отчасти благодаря этому его лекции пользовались большой популярностью, и его аудитория в Сорбонне была по четвергам переполнена публикой.
1535. 11610. Стасюлевича — Михаил Матвеевич Стасюлевич (1826—1911) — ученый и общественный деятель. В 1856 г. он был избран экстраординарным профессором Петербургского университета по кафедре всеобщей истории и отправился за границу для подготовки к чтению лекций. В Париже он пробыл более полугода, с августа 1856 по апрель 1857 г. (см. его письма к проф. М. С. Куторге в издании: «М. М. Стасюлевич и его современники», т. I, СПБ, 1911, стр. 250—284). В 1861 г. в связи со студенческими беспорядками в Петербургском университете он вышел в отставку, а в 1866 г. основал журнал «Вестник Европы», ставший органом русского академического либерализма.
1536. 11612. шарм — от французского: charme — обаяние, очарование.
22 февраля/6 марта. Стр. 116.
1537. 11618. Collège de France — Ученое и учебное учреждение своеобразного типа, основанное королем Франциском I в 1529 г. В нем читаются научные курсы по разнообразным отраслям человеческого знания, причем доступ на лекции открыт для всех желающих. В числе преподавателей Collège de France были такие выдающиеся ученые, как Бартелеми де Сент-Илер, Мишле, Кине, Ампер, Клод Бернар, Сент-Бев, Ренан и многие другие.
1538. 11618. Baudrillard. — Бодрильар (Henri-Léon Baudrillard, 1821—1894) — французский ученый, занимавший с 1850 г. в Collège de France кафедру политической экономии; он пользовался значительной известностью, как автор многочисленных трудов по политическим и экономическим вопросам и статей в «Journal des Débats» и «Revue des deux mondes».
1539. 11618. Franck. — Франк (Adolphe Franck, 1809—1893) — французский философ и ученый, с 1856 г. занимавший в Collège de France кафедру естественного и международного права. По своему общему направлению он примыкал к школе эклектиков-спиритуалистов типа Виктора Кузена. Ему принадлежит ряд трудов по разным философским вопросам: «Esquisse d’une histoire de la logique» (1838), «Philosophie réligieuse des Hébreux» (1843), «Philosophie du droit pénal» (1864), «L’idée du Dieu dans ses rapports avec la science» (1891) и др.
1540. 11621—23. Глуп, жесток с К—ом. О[рлов] и Т[рубецкая] наверху, внизу благополучно, хотя [1 неразобр.], ибо резки или робки. — Повидимому, Толстой сознательно затемнил смысл своей записи. Может быть, следует читать: «Жесток с К[нязьк]ом (т. е. Н. И. Трубецким, о котором Толстой в записи от 14/26 февраля отзывается пренебрежительно: «тупец»). О[рлов] и Т[рубецкая] наверху, внизу [где, вероятно, находился сам Толстой] благополучно»; однако и при таком чтении общий смысл фразы остается неясным.
23 февраля/7 марта, стр. 116.
1541. 11625. Rigault. — Ипполит Риго (1821—1858), французский ученый и писатель, автор имевшей большой успех диссертации: «Histoire de la querelle des anciens et des modernes» (1856); в Collège de France он занимал кафедру латинского красноречия и в 1857 г. читал курс о красноречии первых времен христианства, привлекавший, несмотря на свой специальный характер, многочисленную аудиторию.
1542. 11625. Hôtel de Cluny — музей в Париже, заключающий в себе богатое собрание бытовых древностей преимущественно эпохи Средних веков и Возрождения. Он помещается в старинном здании, построенном в конце XV века и принадлежавшем Клюнийскому монастырю. Собрание средневековых древностей (оружие, мебель, утварь и др. предметы домашнего обихода) произвело на Толстого впечатление, которое он выразил в словах: «поверил в рыцарство».
1543. 11626. Обедал… у Durand. — Durand — парижский ресторан на площади Маделен, существующий до сих пор.
1544. 11627. Шлялся, acosteuse. — Слова «acosteuse» нет в лучших и наиболее полных французских словарях (Littré, Larousse и др.). Есть глагол «accoster» в смысле приближаться, подходить к кому или чему-нибудь, напр., в фразе: «Cette femme accoste les passants dans la rue» — «эта женщина подходит к мущинам на улице». Может быть именно в этом смысле и нужно понимать выражение, употребленное Толстым, который от глагола произвел существительное, отсутствующее в литературном французском языке.
24 февраля/8 марта. Стр. 116.
1545. 11630—31. Fontainebleau. Лес. — Фонтенбло — небольшой город в 59 км. от Парижа; близ города находится исторический замок, построенный Франциском I в середине XVI века и служивший в разное время королевской резиденцией. В этом замке Наполеон I подписал в 1814 г. свое отречение от престола. К городу примыкает обширный заповедный лес, отличающийся красотою своих видов и потому издавна привлекавший внимание художников-пейзажистов (Барбизонская школа).
25 февраля/9 марта. Стр. 117.
1546. 1172. В 8 поехали. — Эта запись так же, как и следующие, относятся к поездке в Дижон, совершенной Толстым совместно с Тургеневым. Инициатива этой поездки принадлежала Тургеневу, рассчитывавшему на то, что перемена мест и впечатлений окажет благотворное влияние на его болезненное состояние и угнетенное настроение (см. прим. 1502). Дижон — старый провинциальный город в 315 км. к югу от Парижа (7 часов езды по железной дороге). Путешественники провели в нем пять дней, посещая местные достопримечательности, и вернулись обратно 2/14 марта. Об этой поездке есть любопытные данные в письме Тургенева к П. В. Анненкову, в котором он сообщает некоторые сведения и о своем спутнике Толстом — «Вообразите себе, что я здесь не один. Со мной поехал Толстой, который обрадовался случаю уединиться, чтобы привести к окончанию начатую им большую повесть. Несмотря на жесточайший холод, царствующий в комнате гостиницы, в которой мы остановились, холод, заставляющий нас сидеть не близ камина, но в самом камине, на самом пылу огня, он работает усердно и страницы исписываются за страницами. Я радуюсь, глядя на его деятельность» («Наша старина» 1914, ноябрь, стр. 990).
1547. 1172. дорогой играли. — Вероятно, в шахматы; и Толстой, и Тургенев оба любили шахматную игру, причем последний был очень хорошим шахматистом.
1548. 1175—6. Писал — Рассказ «Пропащий» (Альберт).
26 февраля/10 марта. Стр. 117.
1549. 1179. написал главу — См. предыдущее примечание.
1550. 1179—10. Ходил с Тург[еневым] по церквам. — В Дижоне несколько интересных старинных церквей: Notre Dame, St.-Michel, St.-Bénigne и др.; из них собор Notre Dame, относящийся к XII—XIII вв., понравился Толстому даже более Парижского (см. запись под 4 марта).
1551. 11713. Étoile du Nord — Oпepa Мейербера (нап. в 1854), сюжетом которой является любовь Петра I и Екатерины.
1552. 11713. Sakinkers — Слово или фамилия, не поддающиеся объяснению.
27 февраля/11 марта. Стр. 117.
1553. 11715—16. Т[ургенев] прочел конспект Г. и Ф. — хороший материал, нe бесполезно и умно очень. — Заметка эта относится к какой-то недошедшей до нас статье Тургенева. Что это была именно статья, а не художественное произведение, явствует из самой формы отзыва Толстого: едва ли Тургенев стал бы читать ему «конспект» задуманной повести или романа, и едва ли Толстой мог формулировать свою оценку в тех выражениях, которые он употребил, если бы дело касалось художественного произведения. В качестве догадки решаемся высказать предположение, что приведенные Толстым инициалы следует расшифровать: Гамлет и Фауст. Эти два произведения мировой литературы издавна интересовали Тургенева и весьма возможно, что он решил посвятить им особую статью, в которой изложил результаты своих размышлений над ними. Впоследствии подобную параллельную характеристику литературных типов он дал в своей известной речи «Гамлет и Дон-Кихот».