Литмир - Электронная Библиотека

Vorstenders, wysesten und de gemeyne kopman tho Nouwerden.

48

Купцы Немецкого подворья сообщают ревельскому городскому совету об озабоченности в связи с появлением в Новгороде голландцев, которые останавливаются на подворьях у новгородцев и ведут торговлю в ущерб ганзейцам; просят препятствовать их проезду в Россию.

30 июня 1432 года.

Опубл.: LEKUB 1. Bd. 8. № 609. S. 358–359.

Почтенным, благоразумным господам, бургомистрам и ратманам города Ревеля, нашим благожелательным, добрым друзьям, да прибудет это письмо с почтением.

[Примите] сперва дружеский привет с выражением преданности и добрыми пожеланиями. Почтенные, любезные господа, да будет известно вашему почтенству, что мы приняли к сведению ваше письмо, где вы пишете о голландцах, которые вопреки ранее установленному обычаю ныне прибыли и все еще остаются в Новгороде. Нам хорошо известно, что ваша почтенная мудрость озабочена затруднениями для купцов в будущем, и нам желательно, ежели сумеем, чинить препятствия их товарам с позволения городов. И хотя нам пока не удалось его получить, мы добивались его со всем усердием, на какое способны, и очень хотели бы того, поскольку для нас с некоторыми городами в том не может быть никаких сомнений. Купцы стоят на подворьях у русских и, как думается, будут представлять для наших угрозу, ежели мы от вашего имени не сможем с этим ничего сделать, как нам очень бы хотелось. Мы просим вас, чтобы вы старались как только можете задерживать их, когда они будут выезжать [в Новгород]. Пошли вам Бог здоровья, по возможности, на долгие и благие времена. Писано в Новгороде на Немецком подворье в среду накануне дня Обращения святого Петра года (14)32.

Предстоятели, мудрейшие и все купцы, в настоящее время [пребывающие] в Новгороде.

Ersamen vorsichtighen hem, borg(er)meistern unnd Raedmannen der staed Revall, unsen ghunstighen guden vrunden, kome dess(e) breff mit werdicheit.

Vruntlike gr(ote) to voren mit underdanigen guden willen. Ersamen leven heren, juwer ersamheit wi begheren to weten, wo wi juwen breff wol hebn vorstaen, dar gi inne scriven van Hollanderen, de hyr ane wonheit in er tyden nu to Nougarden sint gekomen noch blivenden. Wy wol vomemen, dat juwe ersame wysheit des kopmans hindernisse besorghent in tokomenden tyden unnd van uns siid begherende, dat wy ere gud solen hinderen up to seggent der stede, oft wi moghen. Des wi noch nicht konden bekomen, sint wi des hebn vorsocht mit al dem vlyte, dat wi mochten, unnd noch wolden gerne, so id uns mit jenigen limpen steden konde unvortwiveld. Se staen mit den Russen to hove unnd siis uns(e) in varen, als uns dunket. Oft wy juwen willen nicht hyr ane mögen vullenbrengen, als wi mit vlyte gerne wolden. Bidden wi jw, dat gi en vorholden, alse se utvaren solen, se to hinderen, wor jw dat is bequeme. Gi den kopmann hyr inne besorgen, vorschulden wi gerne, wor wi mögen. God juwe gesundheid spare wolmogende to salighen langen tiden. Gescreven in Nougarden up den hoven der Dudschen vor Petri ad vincula des midwekens anno 32 etc.

Vorstendere, wisesten unnd kopmann nu tor tid ghemenliken to Nougarden.

49

Купцы Немецкого подворья просят ревельский городской совет при посредничестве ганзейской конторы в Брюгге содействовать тому, чтобы направляемые в Новгород лакены были установленной длины, поскольку в последнее время из-за их слишком короткой длины купцы несут значительные убытки; просят путем строгих мер упорядочить поведение живущих на подворье молодых купцов, которые бездельничают, незаконно продают пиво и не хотят соблюдать обычаи.

17 января 1433 года.

Опубл.: LEKUB 1. Bd. 8. № 658. S. 389–390.

Почтенным господам, бургомистрам и ратманам города Ревеля, да придет это письмо поскорее.

[Примите] наш дружеский привет с пожеланием всего доброго. Почтенные, любезные господа, да будет вам известно, что мы здесь ныне изо дня в день имеем большие раздоры с русскими из-за короткой длины некоторых лакенов. Недавно сюда на подворье снова доставили более 30 или 40 лакенов, которые русские покупают у немцев новыми и запакованными; и когда русские взрезают [упаковку] лакена, он оказывается на 3 или 4 локтя короче, и тогда они приносят нам сукно обратно на подворье без прилагаемых образцов (slachdoken) и не хотят его снова для нас запаковывать. И за это тысяцкий призвал нас на суд и сказал нам, что раз мы привозим слишком короткие лакены, то тем самым, словно воры, обкрадываем его собратьев. Эти оскорбительные слова мы должны сносить от них в довольно большом количестве в дополнение к своим убыткам, которые мы несем на [продаже] лакенов, и должны изо дня в день являться на суд тысяцкого из-за коротких лакенов. Вот почему мы по-дружески просим вас, почтенные, любезные господа, оказать милость и поскорей написать купцам в Брюгге, чтобы, ежели они заказывают лакены для вывоза к русским в городах, где его изготовляют, то пусть те делают их нужной длины, поскольку из-за коротких лакенов купцы могут оказаться в большом убытке и раздорах, что следует прекратить раньше, чем это войдет в обычай. Далее, любезные господа, нам хорошо известно, какие странные дела творятся здесь ныне с молодыми людьми, которые год напролет пребывают в праздности и ничего не хотят делать, разве что брать у русских взаймы и пропадать в их кабаках, продавать там пиво бочками и ведрами (spannen), хотя это и не полагается никому, кроме хофескнехта, с вашего и купцов разрешения, поскольку хофескнехт не имеет здесь никакого другого дохода. Это случается чаще всего в летнее время, когда здесь нет присяжных олдерменов, и потому молодые люди подчинены предстоятелям, которых они не слушаются, имея обыкновение утверждать, что, как хотят, так и поступают, а ежели их за это наказывают, то говорят, что-де следует зачитывать шру, но не все же время. А потому, почтенные, любезные господа, просим вас не оставлять купцов без внимания до тех пор, пока мы не сможем [вновь] вам написать, и пришлите поскорее сюда ваши письма, в которых выражалась бы ваша строгая воля и которые можно было бы положить в предстоятельский ларь, чтобы во времена, когда здесь не будет присяжных олдерменов, предстоятели могли ими руководствоваться. Почтенные, любезные господа, об этом вам следует поразмыслить, поскольку в том есть очень большая нужда, ведь ежели здешние молодые люди будут и дальше иметь тот порядок, какой они начинают [заводить], это станет несчастьем как для них самих, так и для здешних подворий. Нам хотелось бы поскорей получить на то ваш дружеский ответ. Копию этого письма мы отправили господам Дерпта. Ничего другого в настоящее время нет, и да пошлет Господь вам здоровья, чтобы вы молились за нас. Писано в день св. Антония в Новгороде в год (14)33.

Олдермены и мудрейшие, ныне пребывающие в Новгороде.

Den ersamen heren Borgermeisteren und Ratmannen der stat Reval kome disse breff myt vlyte.

Unsen vruntliken grut myt begheringhe alles ghudes. Ersamen leven heren, wy bidden ju tho weten, wu dat wy hir to male grot vordreit hebben van daghe to dag(e) myt den Russen, alse ume der körte willen van allerleye laken. Wante hir is in kort mer dan 30 offte 40 laken wedder op den hoff ghebracht, welke laken de Russen van den Dutschen versch unn to gesteken kofften; unn wanner de Russen de laken op sneden, so holden se 3 off 4 eilen to kort, und aldus bringen se uns de laken wedder op den hoff, los lick slachdoken, unn se en willen uns der laken nicht wedder tho steken. Und dyt hevet uns de hertoge aff ghesecht vor en recht und secht uns, wes wy de laken to kort bringen, dat stele wy eren broderen alse deve. Dusser honliken worde mote wy unste vele van en liden tho unsen schaden, den se uns don an den laken, unn moten van dage to dage vor den hertogen ghan ume de körte willen van den laken. Warume bidde wy ju, ersamen leven hern, vruntliken, dat ghy wol doen unn scriven dyt hartliken an den kopman to Brughe, dat ment so bestelle in den steden, dar men de laken maket, de men op de Russen voit, dat se de lanck genoch maken. Wante de kopman mochte in groteren schaden unn vordreit körnen van dusser körte wegen der laken, dat men nu wol keren mochte by tiden, er id in ene groter wonheit kumpt. Vortmer, leven hem, so vorneme wy wol, wu dat id hir to male wunderliken to gheet alse myt den jungen luden, de hir liggen dat jar vuste dor unn dor, unn hebben hir nicht to done, mer dan dat se van den Russen borgen, unn liggen hir op er krogen unn vorkopen hir beir by tunnen unn spannen, dat doch nymande to en bort dan des hoves knechte van juwer gunst unn des kopmans, wante des hoves knecht hir anders neyn geneyt en hevet. Dyt schut mest des somers, wan hir gheyne sworen olderlude en sin; unn sint hir dan junge lude van vorstendere, der en achten se nicht unn menen to seggende, se willent don, unn straffet men se hir ane, so weten se to seggende, men sole en de schra vorlesen, dat doch altiit nicht en is to done. Hir ume, ersamen leven hern, bidde wy ju, dat ghy hir den kopman ane betrachten, bet dan wy ju scriven kunnen, unn scriven hir hartliken juwe breve, de gy strengeliken willen geholden hebben unn de men oc leggen mach in der vorstender kiste, off hir gheyne sworen olderlude en weren, dat dan de vorstendere sick na den breven mochten richten. Ersamen leven hem, hir sit inne vorsen, wante vorwar id is grot not; unn solden de junge lude hir alsolk regement vo an hebben, alse se beginnen, dat were op de lenge er egen vorderff unn hir der hove. Hir op begere wy juwe vruntlike antworde myt den ersten. De utscrifft dusses breves hebbe wy oc gescreven an hem van Darpte. Anders nicht op dusse tiit, dan God spare ju gesunt, over uns to beydene. Gescreven op sunte Anthonius dach in Nowerden anno 33.

28
{"b":"938820","o":1}