Литмир - Электронная Библиотека

Фрина пристально посмотрела на нее. Лидия все еще напоминала фарфоровую куклу: светлые кудряшки, розовые щечки, пухлый рот. Но было что-то необъяснимо пугающее в удовольствии, с которым она отдавала приказы окружавшим ее мужчинам. Фрина прижалась к Саше, он обнял ее.

– Знаете, я готова поклясться, что у вас были на меня виды, – мягко заметила она. – Я в вашем вкусе, Лидия?

Коки с кислой миной подвез столик с чаем.

– Можно за вами поухаживать? – улыбнулась Лидия и стала разливать чай. – Сахар, молоко?

Саша и Фрина в изумлении переглянулись.

– Молоко, сахара не нужно, – ответила Фрина. – Пожалуйста, покрепче. Думаю, мне нужно приободриться.

Она жадно выпила чай и съела два сандвича с огурцом. Она подумала, что их, наверное, приготовил Бык, и подавила смешок. Саша в невероятном удивлении тоже выпил чая.

– Итак, у вас есть выбор, мисс Фишер, – официальным тоном произнесла Лидия. – Быть со мной заодно или… э… умереть.

– Заодно с вами? – грубо отозвалась Фрина. – Если это означает, что мне придется делить с вами постель, – тогда спасибо, нет.

– Вовсе нет, – вспыхнула Лидия. – У меня отлично идут дела. Расходы минимальны, умеренная плата за перевозку и персонал, которому можно доверять.

– Как вы сделались Снежным королем? – спросила Фрина.

Лидия указала на брошь Фаберже.

– В первый год своего брака в Париже я искала, во что бы выгодно вложить деньги. Я познакомилась с женщиной, которая подумывала об уходе на покой от королевских дел. Все ее рынки были в Европе, она никогда не задумывалась об Австралии. У меня было немного денег от тети, которые я могла вложить, чтобы заработать и получить финансовую независимость от мужа. И я купила этот бизнес целиком. Заказы отправляются в Париж без моего участия, и товар поступает под видом соли для ванной «Шоссёр и К о». У нас отборная клиентура, только богатые дамы. Герда приносит им пакетики с порошками на дом, когда мадам берет ее с собой делать массаж.

– Мадам Бреда тоже в доле? – поинтересовалась Фрина.

– Нет. Она предоставляет нам помещения для хранения продукции «Шоссёр и К о», не бесплатно, конечно. Она сама никогда не ввязалась бы в такое нездоровое предприятие, как наркотики. А Герда, ее служанка, наш главный торговый агент, как я уже сказала.

– А аптека на Литтл Лон? – спросила Фрина, берясь за вторую чашку чаю.

– Да, это наша уличная торговая точка, – кивнула Лидия, деликатно отпивая из чашки. Чай был очень вкусным. – Мисс Фишер, с вашими связями мы бы покорили весь мир, а не только Париж и Мельбурн. Каждый день на наркотики тратятся миллионы фунтов. Жаль, что мы не можем… Кажется, это называется «овладевать рынком».

– Интересное предложение. А что будет, если я откажусь?

– Мы разденем вас обоих и запрем в турецкой бане, – сказала Лидия, откусывая ровный полукруг от своего сандвича. – Примерно через три часа вы задохнетесь.

– Вам будет трудно объяснить это происшествие мадам Бреда, – заметила Фрина.

Лидия задумалась.

– Нет. Мы скажем, что вы хотели побыть наедине со своей новой пассией – то есть с ним, – она указала худеньким пальчиком на Сашу, – в экзотической обстановке. Вы обессилели от страстных утех и заснули – какой ужасный случай! Может, после этого турецкую баню закроют, но никто никогда не узнает правды.

– Понятно. А теперь, я думаю, будет справедливо, если я признаюсь, что оставила полный отчет о вашем участии в этом предприятии: ваши попытки убить мужа плюс образцы вашего товара. И если я не вернусь в «Виндзор» к полудню, все это будет отправлено одному любезному полицейскому, имя которого вылетело у меня из головы. Имейте это в виду. Налейте мне еще чая, пожалуйста, – попросила Фрина.

Лидия снова наполнила ее чашку и пристально посмотрела на мисс Фишер.

– И кому же вы могли это поручить? Отвратительной докторше-суффражистке? Или же служанке, что осталась в вашем номере? Я не смогла попасть туда: девчонка закрыла дверь на задвижку – уверена, по вашему распоряжению. Но, думаю, это просто уловка. Наверняка вы все оставили у докторши.

– Вы так думаете? А где же я, по-вашему, ужинала вчера вечером? – направила ее по ложному следу Фрина.

Лидия побледнела.

– У господина Сандерсона?

– А вы как думали? Где еще доказательства будут в наибольшей сохранности – в руках глупой девчонки, у женщины в возрасте или же у депутата парламента, в доме которого к тому же есть сейф? Лидия, ваша песенка спета. Лучше во всем признаться.

Лидия встала, окаменев от гнева.

– Пошли, – прикрикнула она на стоявших в нерешительности помощников и направилась к выходу.

Только после того как дверь закрылась и раздался щелчок замка, Фрина взяла с тарелки последний сандвич и отделила один слой от другого.

– Смажь этим ожоги, Саша, и послушай меня. Думаю, я нашла слабое место госпожи Эндрюс.

Саша послушно смазал ожоги сливочным маслом и стал слушать Фрину.

Через некоторое время он возразил:

– Это не поможет.

– Лучше уж это, – возразила Фрина. – Или ты предпочитаешь, чтобы из тебя приготовили блюдо «Саша табака»? Она точно пошлет по одному головорезу к каждому – к Сандерсону, к Дот и к Элизабет. Надеюсь, они смогут постоять за себя. А нам останется одна Лидия. Ты поможешь мне или нет?

– Я не в лучшей форме, – заметил Саша, приглаживая волосы, – но я постараюсь.

Фрина встала у двери и прислушалась.

– Ты отправишься в «Виндзор», Бык, и раздобудешь письмо, о котором говорила мисс Фишер.

Она остановилась в номере тридцать три. Не привлекай к себе внимания и не возвращайся, пока не получишь письмо, не то тебе достанется. Господин Биллингс, вам нужно проникнуть в больницу королевы Виктории, пригрозить этой ужасной женщине чем угодно – сами придумайте чем – и забрать образцы и результаты исследования, если они там есть. Потом, если хотите, можете ее убить. Когда вернетесь, в награду получите целых сорок грамм снега. Джеймс, ты займешься господином Сандерсоном. Письмо должно быть у него в сейфе. Будьте осторожны. А если придете ни с чем… – она хихикнула, – тогда вам точно не поздоровится. Помните, что стало с Томасом, когда он меня ослушался? Тот пистолет, которым я его пристрелила, до сих пор у меня. И я еще ни разу не промахивалась. Ну все, вперед, – заключила Лидия.

– Интересно, – шепнула Фрина на ухо Саше, – она действительно сапфистка или просто ненавидит плотские утехи? Как ты думаешь, свет моих очей?

– Не думаю, что близость доставляет ей удовольствие, – заметил Саша и уткнулся губами в шею Фрины. – Что это? Пахнет кремом для обуви.

– Да, мне нужно было выглядеть неумытой. Значит, не сапфистка?

– Я думаю, нет. Она общается с тобой не слишком… доверительно. Она больше похожа на ребенка, капризного и властного. Она не дотрагивается до тебя или меня, quant a…a, [53]– ей это неприятно. Ясно, что интимную близость она считает отвратительным занятием. Грязным. Мерзким. Возможно, потому что муж плохо обращался с ней… Ни одна женщина не рождается ледяной… как там это называется?

– Фригидной. Значит, все это для нее замена плотским удовольствиям?

– Нет, – шепнул Саша. – По-настоящему она любит только власть. Ты видела ее глаза, когда она грозилась нас убить? Они горели огнем, как глаза влюбленной женщины. Да, она любит власть.

– И ненавидит секс.

– И эта ненависть – единственное, что может нам помочь, hein? [54]

–  Oui, [55]– согласилась Фрина.

Доктору Макмиллан пришлось немало повозиться с родами при ягодичном предлежании, и когда младенец был спасен, его мать твердо решила умереть. Только к девяти часам оба решили-таки остаться на этом свете, и доктор смогла наконец подняться к себе, чтобы принять ванну, выпить чашку крепкого кофе и соснуть часок перед началом нового рабочего дня.

вернуться

53

Quant a! Ha – здесь: «что до „этого-самого“ ( фр.)

вернуться

54

Так? ( фр.)

вернуться

55

Да ( фр.).

39
{"b":"93695","o":1}