Литмир - Электронная Библиотека

В голове прозвучало тысяча вопросов, прежде чем сам Али спросил о первом.

- Кто ты?

Солдаты из охранения внимательно следили за гостем. Но тот делал вид, что вовсе не беспокоится за себя. Ему оставалось лишь зевнуть.

- Меня зовут Эль Тугуса, я капитан … мужчина опустил голову, покачал ею, - был капитаном стражи принцессы Дин Дильри Мин. Сопровождал её до храма, но в одной из остановок нас догнал малый корабль сопровождения. На нём я впервые увидел девушку по имени Пан Дора. В глазах гостя появились льдинки, новые эмоции, тенью тьмы непроглядной прошли стороной, которые хозяин пока не заметил.

- Что она там делала? Али опустил ноги на прохладную с зеленоватым рисунком плитку, внимательно разглядывая мужчину.

- Не знаю, как и зачем она появилась. О боги всех миров! Вернее я знаю, как она появилась и даже для чего. Он снова покачал головой, больше для себя: - но это дитя демона уничтожила мой тяжкий труд в несколько лет. Я вложил в него столько сил, терпения, денег. Но эта … девушка в мановение лишь пары дней разрушила всё до основания. Итог меня высадили, до того момента, когда вновь появятся корабли моего господина, в этом городе.

- Ты ненавидишь Дору? С нескрываемым интересом спросил принц.

- Да. Неожиданно откровенно даже для себя ответил гость.

Али встал, подошел и протянул руку, гость пожал в ответ: - Прекрасно, значит, мы можем помочь друг другу.

- Чем? Удивленно протянул гость.

- Все просто, мы догоним корабли, ты получишь принцессу, а я свою.

Оба скривились, изображая улыбку.

* * *

После погромов и бегства из города до порта, капитан Дон Анто́ниу Жозе́ де Суза Мануэ́л де Мене́ш стоял на пирсе. Перед ним маячил сложный выбор, оставаться на берегу и ждать сурового наказания или бежать. Так как окно возможностей быстро закрывалось, найти человека в таком большом городе, практически невозможно. Нужно решиться двигаться дальше, иначе можно потерять всё. На губах появилась мечтательная улыбка, одна единственная девушка в мире, смогла коснуться холодного сердца гуляки капитана Антониу Жозе. Сможет ли он позабыть первую встречу или те веселые деньки, когда «Чудная» хлопотала на кухне, выгнав на короткое время кока. А тот никому не разрешал даже заходить, сидеть часами, тем более готовить.

- Надо идти вперед, пора отправляться в плавание. Проклятье, как я жалею, что позволил ей выйти в город. Не пристали мы здесь, ты бы не потерялась в каменных волнах. Этот проклятый город поглотил мою Дору. Хозяева этого ... дома точно за это ответят. Ну не могут они не знать, что произошло на празднике?

Ноги сами вели к пирсу, торопя внутренним чутьем свой косолапый шаг. Ноги настолько привыкли ходить по палубе, что твердая земля не служила надежной опорой.

- Пора!

Команда уже ждала по местам, загрузившись для следующего перехода. Только он кормит всю команду. Чудесное провидение или желание звезд, стоило португальскому кораблю с романтическим названием Цветок Розы выйти в открытые воды, пришел приказ о закрытии на выход. Моряки спешили поставить все паруса, чтобы по быстрее покинуть порт. Ничего хорошего это путешествие не сулило, но почему на сердце тревожно? Капитан Антониу Жозе проводил взглядом заходящий корабль. Это был один из конкурентов, спешивший выполнить заказ. Но португальцы уже вышли, загрузившись. Минимум на три дня эти парни отставали от него. Жозе усмехнулся, прошел к рулевому, встал рядом.

- Время пришло, полный вперед.

* * *

Камешки под копытами лошади отскакивали в стороны. Глубоко задумавшись, купец Морхам Милтха передвигался следом за слугой. Тот с испугом поглядывал на хозяина, периодически сильно жмурясь. Что страшного сказали ему, если так сильно посерел человек. Казалось, всю кровь забрали, поместив в купца воду. Желтая кожа блестела капельками пота под солнечными лучами.

Слуга от страха снова посмотрел на хозяина, тот рыкнул: - чего всё время таращишься? Я уже устал от тебя!

- Простите господин, не хотел обидеть. Но вы кажется, постарели за эти два часа там во дворце на двадцать лет.

Мархам печально посмотрел на парня: - Что так сильно?

- Да хозяин, есть такое. Мы направляемся домой?

- Куда еще? Отправь Лосху на склады, вызови ко мне всех управляющих. Необходимо подготовится к путешествию. Купец перевёл свои мутные глаза на сопровождающего.

- Чего стоишь, быстро исполнять!

- Слушаюсь.

Через несколько часов в большом зале собралось больше десятка человек. Каждый гадал, ошибаясь в предположениях, что задумал самый удачный за последнее время торговец? Его империя разрослась так быстро, назло всем разоряющимся купцам. Одни не могли свести концы, теряя свои магазины в охватывающих областях волнениях. Часть громила своих же конкурентов, сводя счеты в мутной воде. Другие теряли жизни и товар в караванах, на которых нападали по дороге бесчисленные банды. Терпя громадные убытки, многие особо изворотливые объединялись, чтобы нанять маленькие армии, так хоть была возможность вести дела. Но это мероприятие, к сожалению, несло большие убытки, так как цены на товары приходилось поднимать. И только Милтха богател, прикрываясь новыми возможностями. Гос. закупки всегда позволяли несоразмерно обогатиться, не рискуя нарваться на бандитов под любой личиной. Это понимал не только новый богатый человек в столице. Морхам начал забывать, откуда он появился, кто помог ему выйти на рынок. Грубо расталкивая локтями конкурентов, пузан шел вперед. И те боялись наказать выскочку, потому что его возможности выходили за пределы торговли.

И вот сейчас перед глазами купца мир начал сыпаться на части. Как обезопасить своё дело? Не дать врагам накинуться всей сворой? Завистников через-чур много! Что же мне делать с этим поручением? Ведь король с легкостью, его раздавит, словно слон жука. Не заметит маленькое существо, вот что значит разные ранги. Подчинённые догадывались, о серьёзных переменах, желая тоже оторвать кусок по жирнее. Но то, что этот кусок не получится проглотить, не думали. Гости расселись по местам, ожидая с нетерпением своего начальника-господина. Он не спешил радовать своим появлением. Через час, наконец-то Морхам появился в зале, прошел к столу, налил себе воды и золотого кувшина. Выпил неторопливо и сел, с первых слов, едва скрываемые улыбки исчезли безвозвратно.

- Я собрал вас здесь, чтобы сообщить особо важную информацию. Наш король отправляет меня по делам на остров Шри- Ланка. Это важное поручение, для вас приказ, действовать по обстоятельствам, весь отчет вы предоставите мне, когда я вернусь. Поэтому советую не расслабляться, не давать работникам спуска. Каждый из вас получает процент, поэтому тоже заинтересован в процветании. Есть вопросы, кроме моего поручения короля, спрашивайте.

Никто так и не высказался, все промолчали, стараясь не радоваться новым возможностям. Купец быстро собрал отряд, нанял лучших воинов, следопытов, трех слуг и направился к побережью. Морхам знал, куда сбежала девчонка. Приходилось постоянно держать руку на пульсе, проверяя, как и что делает младший брат короля. Аилл погрузился с головой в дела и заботы своих новых родственников. Дорога не была хорошей не в плане комфорта, ни в безопасности. Мелкие стычки не в счет, их было немало и это с учетом довольно серьёзной охраны. Всякая шваль думала, что при большой охране всегда везут самое ценное. Значит можно и нужно пощипать «жирного гуся». Проехав несколько деревень все быстро устали, хотя дорога вела через открытые места, напряжение не сняло. До города Ратчатбури всадники не доехали каких-то пять – шесть километров, сначала с леса обстреляли стрелами. Охране спешно пришлось выстраиваться для защиты, излюбленный приём заманивания вглубь джунглей больше не работал. Окружить и забить дротиками тоже, крепкие щиты и ответ менял тактику нападения.

У деревни враг вновь неожиданно атаковал отряд, засыпая со всех сторон дротиками, стрелами, засыпая ядовитыми шипами из духовых ружей. Это серьёзно обеспокоило командира охраны, с таким упорством не грабят. Пара наёмников, получила серьёзные ранения, одного убили. Морхам понимал, это не простое нападение бродяг, кто-то желает убить его, не считаясь с потерями. Наниматель громко закричал, приложив ладонь:

139
{"b":"934109","o":1}