Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

По просьбе Ориэллы, Харин освободил своих рабов, и некоторые решили, остаться и попробовать отыскать свои давно потерянные семьи и друзей, но большинство склонялось к мысли последовать за принцем в изгнание. Его тронула такая преданность, но организовать путешествие по пустыне, в котором должно было участвовать столько народу, оказалось ужасно трудно. Кизал пребывал в постоянном движении, пытаясь одновременно быть повсюду. Вокруг прощались, пировали, разбирали пожитки, ибо все должны были путешествовать налегке, а какая-то лошадь, испуганная шумом и суетой, вдруг вырвалась и пустилась по двору, раскидывая на своем пути людей и грузы без всякого разбора.

Едва оказавшись на дворе, Анвар заткнул уши. «Это невыносимо!» — подумал он. К его крайнему недовольству. принц вызвал на подмогу Ориэллу, лишив волшебницу столь необходимого отдыха, и теперь она говорила с Харином, и Анвар слышал, как она надрывает голос, чтобы тот расслышал ее в страшном шуме.

— Отправляй солдат и лошадей за реку. Пусть собираются на другой стороне! По крайней мере хоть место освободится! Потом займемся остальным!

Харин с признательностью кивнул и отправился к командиру своей гвардии. Чтобы переправить через реку добрую сотню солдат, потребовалась уйма времени, но Ориэлла оказалась права — места действительно прибавилось, и сразу стало легче распределять поручения. Двор был очищен от всех, кто не собирался присоединяться к исходу, мулы нагружены и отосланы к парому, но когда пересчитали животных, Харин встревожился. Анвар с Боаном подошли к нему как раз в тот момент, когда он обсуждал эту проблему с Ориэллой.

— У меня одной прислуги человек сорок, и всем надо обеспечить лошадей! Если учесть тех, что будут везти продукты и воду, у нас остается очень мало запасных и, значит, мы будем очень уязвимы. Нам надо пересечь пустыню до того, как кончится вода и пища, и все же мы не можем двигаться слишком быстро, чтобы не рисковать лошадьми.

— Неужели в пустыне совсем нет воды? — спросила Ориэлла.

— Есть двенадцать оазисов, и нам все равно без них не обойтись, — отозвался Харин. — Это многодневное путешествие, и даже если держаться кратчайшего пути, нам не хватит той воды, которую мы можем взять с собой.

Железный ошейник с Анвара был уже снят, и юноша казался выше с тех пор, как тот исчез, хотя вес стального кольца был ничем в сравнении с тяжестью, что лежала у него на сердце. Принц повернулся к Анвару.

— Ну, как чувствуешь себя на свободе? — спросил он. Услышав насмешку в голосе Харина, юноша понял, что тот специально напоминает ему о его прежнем унизительном положении. Молодой человек холодно посмотрел на принца.

— Я нахожу эту перемену весьма своевременной, — коротко ответил он, намеренно опустив титул Харина.

— Действительно, многое переменилось за столь короткий срок, — ответил Харин, но его насмешливая улыбка сменилась хмурым выражением. — В один и тот же день ты перестал быть рабом, а я перестал быть принцем. Она великая уравнительница людей, твоя волшебница.

— По крайней мере теперь ей не придется быть твоей любовницей, — огрызнулся Анвар.

Харин повернулся к нему, и лицо его потемнело от гнева.

— Как ты смеешь так со мной говорить! Стража, схватить невежу и выпороть его!

— Нет, нет! — поспешно вмешалась Ориэлла. — Он вовсе не хотел проявить неуважение, повелитель. Я уверена, он извинится. — Она бросила преувеличенно свирепый взгляд на Анвара, и юноша вдруг обнаружил в себе какое-то новое, неожиданное упрямство. Сжав губы, он приготовился к решительному отказу, но Ориэлла слегка повернула голову так, чтобы не видел принц, и одними губами прошептала:

— Пожалуйста.

Она выглядела такой усталой и измученной, что Анвару вдруг стало стыдно: у нее и так полно неприятностей. Юноша тяжело вздохнул и пробормотал:

— Прошу прощения, повелитель.

— Ну вот и хорошо, все улажено, — торопливо сказала Ориэлла. По выражению лица Харина было ясно, что улажено далеко не все, но, к счастью, их прервал Язур, который привел с собой еще двоих. Увидев их, волшебница просияла и, раскрыв объятия, бросилась им навстречу.

— Элизар! Нэрени!

— Повелитель, эти люди хотели видеть колд… Госпожу Ориэллу, — доложил капитан.

— По-моему, мы уже где-то встречались? — спросил принц Элизара. Тот низко поклонился.

— Я наставник — то есть был наставником — Арены, мои принц, но теперь Кизу приказал, чтобы Дрену закрыли, а город полон слухов, я люди беспокоятся. Мы услышали, что госпожа Ориэлла отправляется с тобой на север. Когда-то она хотела взять с собой и нас, вот мы и пришли предложить свои услуги, если в них еще есть нужда.

— Ну конечно же! Дорогие мои друзья, я так рада снова видеть вас! Мы можем взять еще двоих, Харин? — Ориэлла умоляюще посмотрела на принца.

Тот нахмурился.

— Похоже, ты собираешь свой собственный двор, волшебница. Сначала мой евнух и это опасное животное, потом твой невежа-муж, а теперь еще и наставник Арены! Если ты останешься здесь подольше, то, того и гляди, сама станешь Кизин.

— Я здесь не останусь, да и ты тоже, — резко ответила Ориэлла, — а тебе нужно радоваться еще одному мечу, — и какому мечу, Харин! Мы рады, что вы с нами, Элизар и Нэрени. Я никогда не забуду вашей доброты!

— У меня есть для тебя кое-что, — сказал Элизар и протянул волшебнице ее бесценный жезл, который остался на арене и о котором она позабыла за время болезни и поисков Анвара.

— Клянусь всеми богами! — воскликнула Ориэлла. — Элизар, ты даже представить себе на можешь, как я тебе благодарна! Наставник посмотрел на Анвара.

— Я вижу, ты все-таки нашла своего мужа. Глаза Нэрени озорно сверкнули.

— Он слишком дорог ей, чтобы быть просто мужем! — Она повернулась к Анвару. — Ты счастливый человек! Знаешь ли ты, что она без конца переживала за тебя и только о тебе и говорила? До чего же я рада, что вы снова встретились!

Анвар был потрясен. Ориэлла и этим людям сказала, что он ее муж? И действительно так переживала за него? Он понял, чего это должно было стоить волшебнице после недавней гибели Форрала.

— Я тоже рад, что она меня нашла, — твердо сказал он, безуспешно пытаясь встретиться глазами с Ориэллой. — И я согласен с тобой — я очень счастливый человек!

— Нам пора отправляться, — холодно напомнил Харин и торопливо зашагал прочь. Анвар схватил Ориэллу за локоть и потащил ее к амбразуре, откуда открывался потрясающий вид на реку, город и величественные холмы на другом берегу.

Ориэлла, вся красная от смущения, выглядела так, будто мечтала, чтобы земля разверзлась и поглотила ее.

— Анвар, прости меня, — торопливо проговорила она, стараясь не глядеть на юношу.

— Что ты, госпожа! Я благодарен тебе. Это большая честь. Она пристально посмотрела на него.

— Значит, ты понял меня?

— Фея Ориэлла, Кизал говорит, что мы должны отправляться сейчас же. Похоже, он порядком раздражен. — Элизар поклонился, извиняясь за свое вторжение.

— Все в порядке. — Ориэлла вздохнула. — Боан уже приготовил нам лошадей.

Анвар жалел, что не может подольше побыть с ней наедине, но времени действительно не оставалось.

Отряд принца переправился через реку в последнюю очередь и присоединился к воинам и прислуге. Кизал собрал настоящее войско. Солдаты Харина окружили слуг и караван мулов, чьей основной ношей была вода — есть во время путешествия предстояло очень мало. Язур, ветеран песков, выехал вперед и, улыбкой приветствовав Ориэллу, обратился к принцу:

— Повелитель, нам надо выехать в пустыню до темноты. Ночная дорога через утесы очень опасна.

Они миновали редкие белые домики, разбросанные вокруг Тайбефа. В предместьях не было ни души — все жители, когда до них дошли дикие и противоречивые слухи, тут же поспешили в город, горя желанием самим выяснить, что же там происходит. За пригородами начинался небольшой подъем, а на вершине холма дорога разветвлялась: правая вела к столице, а левая продолжала неторопливо подыматься к утесам, нависавшим над городом. Вскоре дома скрылись из виду, на заброшенные поля лег красноватый отблеск заходящего солнца. Язур волновался все больше — время поджимало.

112
{"b":"9312","o":1}