Литмир - Электронная Библиотека

Один из крестиков был обозначен в районе центральной площади, рядом с которым он сейчас находился. Другой — на юге деревни, в районе старого склада. Он отметил для себя эти точки, не зная, что именно может скрывать каждая из них, но это было лучше, чем ничего.

"Это может пригодиться", — подумал Альберт, осторожно убирая карту в карман.

Альберт замер, его взгляд случайно упал на семейную фотографию, стоявшую в углу стола. Она была не в лучшем состоянии — края были повреждены, а стекло в рамке слегка затуманилось от времени. Он подошёл ближе и, осторожно приподняв рамку, разглядел изображение.

На фотографии была семья: мужчина с грубым лицом и женщина с добрыми глазами, с детьми, стоящими перед ними. Все они выглядели счастливыми, несмотря на очевидные трудности их времени. Альберт почувствовал что-то странное, едва уловимое, но очень знакомое. Это было ощущение чего-то потерянного, утраченного. В их глазах было что-то, что напомнило ему о том, что он сам мог бы иметь в другой жизни — о том, чего он никогда не знал и что никогда не смог бы пережить.

Он вглядывался в лица, пытаясь вспомнить, что ему напоминает этот момент. Но чем больше он пытался думать, тем больше осознавал, что эти люди — совсем не те, кого он ожидал встретить. Он быстро перевёл взгляд, стараясь избавиться от нарастающего чувства неловкости.

Не в силах долго оставаться в этом состоянии, Альберт быстро вернул рамку на место и, глубоко вдохнув, снова сосредоточился на своей цели.

Альберт глубоко вдохнул, чувствуя, как напряжение в теле не отпускало. С фотографией он, казалось, отпустил часть своего прошлого, хотя и не знал, почему эта мелочь задела его так сильно. Он оглядел комнату, в поисках чего-то полезного, но всё оставалось в прежнем заброшенном состоянии.

Время не ждало.

Он вернулся к окну, взглянув вниз на пустую улицу, где всё ещё двигались зомби, как и прежде, бесконечным потоком, не оставляя места для надежды. Кажется, эта ситуация не имела конца.

Сделав последний взгляд на пустую деревню, он почувствовал, что у него не было выбора. Придётся идти дальше. Дальше в неизвестность, в пустоту, где не будет спасения. Только его силы и решимость.

Он тихо выдохнул, крепко сжав рукоять меча-хлыста, и направился к выходу.

Задача была ясна: найти и уничтожить источник.

Глава 28

Альберт вытер пот со лба, его дыхание было тяжёлым, но контроль над ситуацией постепенно возвращался. Он очистил очередной участок, проложив себе путь сквозь нескончаемые ряды зомби. Каждый взмах меча-хлыста был точным, каждое движение — выверенным. Однако, несмотря на его мастерство, он понимал, что долго оставаться на улицах слишком опасно. Нужно снова найти высоту.

Быстро оглядевшись, Альберт заметил здание с прочным балконом. Не теряя времени, он подпрыгнул, ухватился за край и подтянулся наверх. Балкон скрипнул под его весом, но выдержал. Снова наверху, он вздохнул с облегчением и начал подниматься выше, используя выступы и карнизы, пока не оказался на крыше.

С крыши город выглядел ещё более зловещим. Разрушенные дома и улицы, заполненные шатающимися фигурами зомби, создавали угнетающую картину. Но Альберт знал, что с высоты он сможет лучше контролировать ситуацию и выбрать следующий путь.

Он присел на краю крыши, достал флягу с водой и сделал пару глотков. Теперь было время осмотреться и спланировать следующий шаг.

Альберт огляделся, оценивая обстановку. С крыши он мог видеть далеко вперёд. Вдали виднелся разрушенный мост, ведущий к центральной площади — вероятно, место, где всё началось. Но прежде чем добраться туда, ему предстояло пересечь ещё несколько кварталов, плотно заселённых мертвецами.

Альберт принял решение: отправляться на центральную площадь. Если он задержится здесь слишком долго, зомби соберутся в ещё более плотные группы, и пробиться станет сложнее.

Он прыгнул на соседнюю крышу, откуда открылся прямой путь к площади. Двигался быстро и осторожно, стараясь не привлекать внимание мертвецов внизу. Но даже издалека он уже мог слышать их глухие стоны и шаги, будто земля под его ногами вибрировала от их массы.

Наконец, Альберт оказался на последнем участке перед площадью. Он остановился, взгляд его приковали к хаосу, что развернулся перед ним.

— Твою мать... — выдохнул он, не в силах скрыть удивления.

Площадь кишела зомби. Их было сотни, а может, и больше. Они двигались медленно, но уверенно, как единый организм, заполняя каждый метр пространства. Некоторые из них блуждали, натыкаясь на разрушенные прилавки и упавшие фонари. Другие стояли неподвижно, словно охраняя что-то невидимое.

Но самое ужасное — они словно ощущали присутствие Альберта. Один за другим их головы начали поворачиваться в его сторону, и вскоре вся масса мертвецов смотрела прямо на него. Тишина длилась всего несколько мгновений, прежде чем первый из них издал глухой рёв, за которым последовали остальные.

— Ну что ж, — пробормотал Альберт, крепче сжимая меч-хлыст, — начинаем шоу.

Зомби начали двигаться быстрее, их толпа превращалась в нарастающую волну разложения и ярости. Альберт не стал ждать. Он соскользнул с крыши на землю, приземлившись прямо за упавшим стендом, который временно скрывал его от глаз большинства мертвецов.

— Висп, если у тебя есть идеи, сейчас самое время, — пробормотал он, глядя на приближающийся кошмар.

— [Идея одна: выживай.] — прозвучал спокойный ответ.

Альберт выскочил из укрытия, его меч-хлыст молниеносно рассекал пространство. Лезвие ударило первую волну, отсекая головы и конечности, но даже это не замедлило их. Он отпрыгнул в сторону, метнув один из кинжалов в зомби, что приближался сбоку. Металлическое лезвие вошло в глазницу, мертвец рухнул.

Толпа нарастала, и Альберт понимал, что обычная тактика здесь не сработает. Он отошёл к краю площади, быстро оглядываясь в поисках стратегической точки.

Слева была разрушенная колонна, сзади — узкий переулок, ведущий к зданиям, а впереди — зловещий круг зомби.

— Ладно, играем умно, — сказал он сам себе, направляясь к колонне.

Оказавшись за ней, он быстро прикинул план: сначала выманить как можно больше зомби к переулку, а затем воспользоваться узким пространством, чтобы сократить их численность. Но для этого нужно было привлечь их внимание.

Альберт выхватил второй кинжал и метнул его в ближайшего зомби. Лезвие вонзилось ему в горло.

— Эй, гнилые! — закричал Альберт, разводя руки в стороны. — Я здесь! Кто хочет первой очереди?

Зомби отреагировали мгновенно. Толпа зашумела, раздавались гортанные стоны и скрежет когтей по камню. Они устремились к Альберту, спотыкаясь и сбивая друг друга в своем жутком стремлении добраться до живой плоти.

Альберт сделал несколько шагов назад, завлекая их в узкий переулок. Его дыхание учащалось, но глаза оставались сосредоточенными. Когда первые из зомби достигли входа в переулок, он резко повернулся и побежал внутрь.

Альберт переключился на пистолет. Он быстро выстрелил несколько раз, пули, заряженные аквафламмом, пробивали головы зомби. При попадании жидкость мгновенно воспламенялась, и мертвецы падали, охваченные яркими языками синего пламени. Они корчились на земле, их тела горели, издавая шипящие звуки, словно мокрые дрова в костре.

Огонь распространялся, создавая вокруг Альберта зловещую, пылающую границу. Зомби, даже те, кто был вне зоны поражения, начали замедляться, осторожно ступая к горящим останкам. Казалось, что аквафламм не только уничтожал, но и вселял в этих тварей остатки страха.

— Ну, теперь мы говорим на одном языке, — пробормотал Альберт, осматривая пылающее поле перед собой.

Но времени на отдых не было. Пламя давало лишь временное преимущество. Зомби всё равно продолжали наступать, обтекая огонь и подбираясь всё ближе.

Альберт сменил позицию, ловко перемещаясь по краю площади, не сбавляя темпа. Зомби продолжали двигаться на него со всех сторон, но пылающие аквафламмом тела создавали кратковременные заслоны. Каждое его движение было выверено: уклониться, выстрелить, взмахнуть мечом-хлыстом, и снова уклониться.

63
{"b":"928518","o":1}