Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Но Ланиус покачал головой. "Не сейчас. У него есть более важные причины для беспокойства".

"Важнее этого?" Сосия не поверила ни единому слову из этого.

"Важнее этого", - твердо сказал Ланиус. "Если армия находится за пределами Йозгата, это важнее всего". Он начал говорить, что Орталис может свергнуть его и осада все равно будет важнее. Он начал, но не стал.

Сосия смотрела на него свысока, несмотря на сложившиеся обстоятельства. Тогда она была очень похожа на своего брата, чего обычно не делала. Ланиусу была ненавистна эта мысль, что не делало ее менее правдивой. Теперь Сосия была единственной, кто начал что-то говорить, но не сказал. Он знал, что это было бы — что-то грубое в адрес Паунсера. Орталис сказал бы это. Он сказал это. И все же, не слыша этого, но наблюдая, как она думает, что это ранило почти так же сильно, как если бы она кричала об этом.

Ланиус заставил себя пожать плечами. Он знал, что натворил. И он знал, что написал Грасу. Теперь все, что ему оставалось делать, это ждать ответа другого короля — и надеяться, что это тот ответ, который он хотел услышать.

На этот раз Грас посмотрел на восток, а не на юг. Стены Йозгата возвышались над горизонтом, тем более что их силуэт вырисовывался на фоне светлеющего предрассветного неба. На стенах, казалось, все было тихо. Грас сделал все, что мог, чтобы Ментеше и Изгнанный не узнали, когда он отдаст приказ о нападении. Он и сам не знал. Каждый вечер, перед тем как лечь спать, он подбрасывал две монеты. В ту ночь, когда ему впервые выпало два орла… Это было прошлой ночью. Тогда он покинул свой павильон, сказал Гирундо "Завтра" и вернулся, чтобы выспаться, насколько это было возможно.

И вот наступил завтрашний день.

Он повернулся к Гирундо, который стоял рядом с ним. "Мы готовы?"

"Если это и не так, то не из-за того, что мы чего-то не сделали до сих пор", - ответил генерал. С каждым мгновением становилось светлее, и позолоченные доспехи, которые носили он и Грас, казалось, сияли все ярче.

"Тогда пошли", - сказал Грас.

Небрежно кивнув, Гирундо подошел к трубачам, ожидавшим неподалеку. Он положил руку на плечо ближайшего из них и заговорил низким, небрежным голосом. Трубач и его товарищи поднесли свои рожки к губам и протрубили, призывая к вниманию. Мгновение спустя другие музыканты по всему кольцу передали призыв ожидающим мужчинам.

Солдаты пришли в действие, как будто они исполняли какой-то замысловатый танец. Метатели дротиков и камней начали стрелять по верхушке стены, пытаясь очистить ее от Ментеше. Лучники, выбежавшие вперед, чтобы оказаться на расстоянии выстрела, добавили к этому обычные стрелы. Мужчины сбрасывали в ров препятствия, чтобы атакующие могли приобрести штурмовые лестницы для штурма стен.

"Вперед! Вперед!" - закричали сержанты. "Продолжайте двигаться, боги проклинают ваши глупые, пустые головы!"

Медленнее, чем они могли бы, Ментеше осознали, что люди Граса пытаются штурмовать Йозгат. Зазвучали их собственные рожки, на более резких, дерзких нотах, чем те, что использовали аворнийские трубачи. Грас мог слышать их гортанные крики тревоги, а также их собственных офицеров и младших офицеров, выкрикивающих команды и советы, вероятно, не сильно отличающиеся от того, что использовали его люди. Любой, кто не спешил в атаке, мог попасть в беду, как со стороны врага, так и со своей собственной стороны.

Глухой стук камней, ударяющихся о стену, был похож на гигантскую посадку сенокоса за сенокосилкой. Двигатели стонали и лязгали, когда ремесленники натягивали лебедки и загружали на них новые каменные шары и дротики. Они клацали, свистели и взбрыкивали, когда ракеты летели в Йозгата.

"Вперед лестницы!" Крикнул Гирундо.

Было ли это слишком рано? Достаточно ли препятствий было сброшено в ров, чтобы поддержать лестницы и людей, которые будут по ним взбираться? Грас подумал, что ему следовало бы подождать немного дольше, прежде чем отдавать команду. Но он также знал, что мог ошибаться. Гирундо обладал острым умом в таких вещах.

"Вперед!" - крикнул король. "Ты можешь это сделать!"

Он надеялся, что они смогут это сделать. Теперь солнце поднялось над горизонтом, заливая светом сельскую местность. Аворнцы начали подниматься по лестнице. Ментеше на вершине стены толкнул его раздвоенным шестом. Солдаты на нем с воплями упали обратно на землю.

Тяжелые камни обрушились на других солдат-альпинистов. Ментеше встретили остальных кипятком и раскаленным песком. Нескольким людям удалось укрыться на вершине стены — но ненадолго. Защитники налетели на них и сокрушили прежде, чем им удалось получить подкрепление. Грас выругался. Он знал, что слишком стар, чтобы возглавлять атаку по лестнице. Он знал это, но все равно хотел бы вести одного из них.

Гирундо наблюдал за битвой так же пристально, как и он сам, и выругался так же громко и нечестиво, когда ментеше затоптали аворнийский плацдарм на вершине стены. Теперь, его рот был так плотно сжат, как будто он пытался сдержать боль от раны, генерал повернулся к королю и сказал: "Я не думаю, что мы сможем подняться, ваше величество".

Грас уже начал опасаться того же самого. Несмотря на это, он спросил: "А как насчет дальней стороны стены, той, которую мы не можем видеть отсюда?"

"Рога принесли бы нам новости", - сказал Гирундо.

"Хм". Грас тоже это знал — по крайней мере, так же хорошо, как и Гирундо. Он искал предлоги, чтобы продолжить атаку. "Совсем никаких шансов, ты говоришь?"

"Если бы мы смогли продержаться на том небольшом участке, где мы добрались до стены, хотя бы минуту, тогда у нас был бы шанс, и хороший", - ответил генерал. "При нынешнем положении дел? Нет. Мы просто выбрасываем людей на ветер, и ничего особенного за них не получаем ".

Опрокинулась еще одна штурмовая лестница. До ушей Граса слабо донеслись испуганные крики падающих аворнийских солдат. Они могли бы доказать ему правоту Гирундо. Грас снова выругался. Гирундо сочувственно положил руку ему на плечо. "Эти вещи не всегда получаются именно так, как нам хотелось бы".

"Нет, а? Я бы никогда не заметил", - сказал Грас. Гирундо усмехнулся. Грас пнул землю и поднял облако пыли. Это ни к чему его не привело. Он поднял еще один. Затем его плечи поникли. "Прикажи отступать, будь оно проклято".

"Я сделаю это". Гирундо обратился к трубачам. Раздались скорбные звуки рога. Медленно, угрюмо аворнцы отступали от стен Йозгата. Поначалу защитники, казалось, думали, что отступление было уловкой. Когда они поняли, что это не так, что люди Граса действительно отступают, они улюлюкали и глумились так, как это сделал бы любой солдат, который отбросил своих врагов назад.

Грас сказал еще несколько вещей, которых он бы не сказал, если бы дела пошли лучше. Он поднял почти столько пыли, что она скрыла Йозгата. Он хотел, чтобы пыльная буря, подобная той, что обрушилась на его армию, обрушилась на крепость принца Коркута. Но эта буря не была естественной. Изгнанный не стал бы устраивать ничего подобного в крепости, которую удерживали его люди.

97
{"b":"924400","o":1}