Литмир - Электронная Библиотека

Червь отнял у меня неделю времени и последние деньги.

По моим подсчётам для завершения подготовки мне нужно было ещё десять тысяч галеонов. Сумма более, чем солидная и где её взять  я пока даже не представлял.

Чтобы не терять времени зря я отправил свою землеройку пробивать тоннель. Благо, что Хогвартс и Косая Аллея находились в одном пространстве. Правда разделяло их почти сотня километров. Но со скоростью движения червя, работы максимум на месяц. Конечно если ему не будут попадаться особо твёрдые породы. Единственное, что меня беспокоило всерьёз это направление. На таком расстоянии чтобы не промахнуться мимо подземелий Гринготса, нужно сильно постараться. Впрочем я надеялся скорректировать путь своего "землекопа" когда он будет в пределах Косой Аллеи.

Вся моя идея ограбления заключалась в зерграше. По моему плану, через пробитый червём тоннель в подвалы гоблинов, должны были хлынуть тысячи мёртвых пауков. Следом за ними пойдут простые зомби усиленные доспехами и вооружённые топорами. Для придания огневой мощи атакам в бою будут участвовать оба Рыцаря Смерти, правда второй пока не готов, на него тупо нет денег.

После нескольких часов шевеления извилинами я придумал где взять недостающие средства.

Банк Гринготс.

В очередной раз прогуливаю уроки, но сейчас я не кромсаю на части мёртвые тела и не черчу ритуальные звезды, а чинно сижу в кабинете директора банка, он же вождь племени. Его имя я забыл через секунду после того как он представился.

- И так мистер Поттер, что за выгодное предложение у вас имеется?!

В гортанно-рычашем голосе гоблина почти не слышался акцент.

- Всё имущество рода Поттер!

- Вот как!

Гоблин выглядел удивлённым.

- И чего вы хотите взамен!

Не на лице ни в интонациях вождя радости было не заметно.

- Кредит! Пятнадцать тысяч галеонов!

Мой голос дрожжит от возбуждения, всеми силами стараюсь показать жадного и глупого мажора.

- Боюсь, что до своего совершеннолетия, мистер Поттер. Имущество рода для вас недосягаемо!

В голосе гоблина зазвучали едва различимые нотки презрения, только благодаря абсолютному слуху Гарри я чётко их слышу.

"Ничего зубастый, скоро ты по-другому запоешь"!

Но сказал я совершенно другое.

- Мы можем составить контракт о намерениях! Я получаю кредит, а вы гарантию его возврата, либо имущество рода, которое всё равно хранится у вас в банке. Вы в любом случае ничего не теряете. Если я вас обману, то через несколько лет,  когда я достигну совершеннолетия,

всё капиталы Поттеров перейдут в вашу собственность. Как не посмотри выгоднее предложения вам ещё никто не делал!

Острый взгляд ксеноса я выдержал не моргнув и глазом.

- Будь по вашему мистер Поттер!

Ещё час мы убили на составление контракта и вылавливание в нём двусмысленностей. После двухстороннее подписание, причём второй стороной выступал лично вождь. Ещё через десять минут я стал богаче на пятнадцать тысяч галеонов, тут же в банке разменял часть денег на фунты.

Злобно улыбнулся гоблинам на прощание и покинул банк.

Сегодня у Джека Спрингса был самый удачный день за всю его жизнь. Хотя начинался он как и всё предыдущие.

Проснувшись утром он собственноручно приготовил завтрак для себя и Джудит. Во время завтрака в очередной раз выслушал, что его шестнадцатилетняя дочь хочет на день рождение. На это раз это были серьги из чёрного жемчуга в виде паучков. За три тысячи фунтов стерлингов. Не сказав ни да ни нет, Джек поцеловал дочь и поехал на работу. Так уж вышло, что с недавних пор Джек Спрингс владел небольшим кузнечно-литейным цехом. Который он забрал за долги.

Основной род деятельности Джека заключался в ростовщичестве и проценты были, самые, что ни на есть людоедские. После того как должник начинал задерживать выплаты, Джек известный в узких кругах как Джек-Дантист, приходил к несчастному и выбивал ему пару зубов. Если через неделю бедолага не расплачивался, то Дантист возвращался и выбивал клиенту остальные зубы. Долг же сильно возрастал и чтобы рассчитаться с Джеком людям приходилось продавать свои дома и квартиры. Нередко долги переходили на родню.

Сидя в кабинете бывшего владельца Джек разбирался с документами, чтобы подготовить цех к продаже.

Неожиданно дверь распахнулась и в кабинет проникла молодая светловолосая девушка в длинном старомодном платье и шляпке.

"Как это она в таком прикиде шла по улицам Йорка"?!

Удивлённо подумал Спрингс.

Бырышня была довольно высокого роста и плотного телосложения.

Внимательно осмотрев Джека, странная девушка нисколько не испугалась его довольно угрожающей внешности. А выглядел Спрингс очень фактурно.

Несмотря на средний рост, мужчина имел мощные квадратные плечи и короткую бычью шею, на которой крепко сидела большая голова с коротким ёжиком седых волос. Тяжёлая челюсть с маленькими блеклыми глазками, под тяжёлыми надбровными дугами делали похожим бывшего боксёра тяжеловеса на гориллу. Не смотря на то что сейчас его грузное тело было упаковано в хороший костюм. Впечатление Дантист производил неприятное, любому мало-мальски опытному человеку не составило бы труда определить в Джеке бандита средней руки.

- Полагаю вы хозяин кузницы?!

Спросила наглая девица и не дожидаясь ответа прошла к столу и уселась в кресло, откуда продолжила.

- У меня есть большой заказ для ваших кузнецов!

Пока Спрингс переваривал "кузницу" и "кузнецов", и размышлял из какого века выпала эта девушка. Незваная гостья положила на стол Джека лист бумаги свёрнутый в рулон.

- Вот то, что ваша кузница, должна сделать за три недели от сего дня!

Не смотря на то, что борзая девка начала раздражать Дантиста, он сдержался, так как считал себя настоящим бизнесменом. Улыбнувшись девушке своими золотыми зубами Джек взял свиток и развернул его. Не веря своим глазам несколько раз перечитал его.

"Что за хуйня! Какие нахер сто комплектов брони"!

Увидев, что Спрингс ознакомился со списком, гостья развалившись в кресле произнесла.

- Назовите цену Джек Спрингс!

"Знает моё имя".

Отметил про себя Джек. Естественно бандит вроде Дантиста совершенно не разбирался в работе кузнечно-литейного цеха и был совершенно не в курсе цен на такую работу, но наглости ему было не занимать.

- Тридцать тысяч фунтов!

Брякнул ростовщик первую пришедшую ему в голову сумму. К его изумлению девушка кивнула.

- Хорошо! Вот половина!

С этими словами в руках у блондинки появились три пачки фунтов стерлингов. Положив деньги на стол, гостья поднялась и молча направилась к двери. Уже в дверях, словно вспомнив о чём-то, повернула голову и равнодушным голосом произнесла.

- За первой партией я приду через пять дней! Надеюсь вы будете достаточно благоразумны, чтобы выполнить взятые на себя обязательства!

Джек Спрингс оскалился в улыбке. Дождавшись когда за странной визитершей закроется дверь. Дантист потер рукой лоб.

- Охренеть! Пятнадцать кусков! Это самые лёгкие бабки которые я только видел!

"Будут моей малышке, её паучьи серьги"!

Часть 11

- Джек! Они идут!

Крикнул Билли, приоткрыв двери.

- Приготовились!

Коротко приказал Спрингс. Сегодня Джек собрал, только тех кому доверял, кто хлебнул с ним разного дерьма и не ссучился. Трое здоровенных парней не отягощенные интеллектом зашевелились, проверяя спрятанное под куртками оружие.

- Могут быть сюрпризы! С ней какой-то доходяга!

Счёл нужным предупредить своих парней Джек.

С самого первого взгляда, Дантисту не понравился сопровождающий девчонки. По какой-то необъяснимой причине Спрингс чувствовал перед ним иррациональный ужас. Хотя вошедший был среднего роста, невероятно худ и судя по серому цвету кожи тяжело болен.

25
{"b":"924379","o":1}