Литмир - Электронная Библиотека

— Не факт, что все, — уточнил Журо.

— Это понятно, — согласился Аги, — Сначала проверка, осмотр, протокол, а потом…

— … И они окончательно решат, что их пришли убивать, — перебил Эрман Гронинг.

— У них и так нет сомнений. Вот увидите, сейчас кто-нибудь из них сделает попытку прорваться в море с юго-восточного берега.

— А почему не с юго-западного, под прикрытием мыса?

— Потому, что там огромный чумной могильник, значит, лодок они там не держат.

— Понял. И что мы будем делать с теми, кто прорвется?

— Пока ничего, — сказал Журо, — За лодками проследит второй хотфокс, это не сложно, им все равно далеко не уйти. Потом решим, что с ними делать.

— А если кто-то из них утонет?

— Слушайте, Эрман, если у вас есть идея получше, то…

Лейтенант «голубых касок» опустил глаза, а потом и вовсе уткнулся в кружку кофе.

Джерри Винсмарт громко выдохнул, чтобы привлечь к себе внимание, и спросил.

— А когда я смогу сойти на берег и начать работать?

— Докладываю, профессор, — сказал Аги, — сначала X–Lit, это вон тот корабль с двумя корпусами, высадит два взвода на легкой бронетехнике. Когда они убедятся, что тут безопасно, то дадут нам соответствующий сигнал.

— Зачем такие сложности? — удивился док Джерри.

— Затем, что в поселке могли остаться вооруженные люди, прикрывающие отход своих односельчан. Они наделают в вас дырок раньше, чем вы успеете им что-то объяснить.

Не прошло и получаса, как Винсмарт убедился в справедливости этой гипотезы. Как только первый бронетранспортер съехал с аппарели на грунт, как из скопища хижин ударила короткая автоматная очередь. Это, впрочем, никак не повлияло на дальнейший ход операции. Шесть машин последовательно выехали на берег, развернулись в линию и медленно двинулись к поселку. Ударила еще одна очередь. В ответ, на башенках двух машин замигали яркие бесшумные вспышки. В поселке обозначилось какое-то движение. Громко бахнули два выстрела из охотничьего ружья. Потом стало видно, как по узким проходам между хижинами мечутся два человека, стараясь прикрыть головы руками.

— Что происходит? — обеспокоенно спросил док Джерри, — Ваши люди по ним стреляют?

— Ничего подобного, — возразил Аги Табаро, — Если вы про световые эффекты, то это шоковые лазеры. Их применяют для ослепления снайперов. А что прикажете делать?

— Как надолго это выводит человека из строя? — заинтересовался до сих пор молчавший индонезийский полковник.

— От трех до семи часов, в зависимости от угла попадания.

— А если стрелок в солнцезащитных очках?

Табаро отрицательно покачал головой.

— Слабая защита. Не берусь объяснить, но про это есть в лазерной физике.

— Благодарю, — индонезиец церемонно поклонился, — это очень познавательно.

— Нет проблем, — ответил Аги, кланяясь в ответ, — кстати, нам сигналят «добро на высадку».

Сама высадка запомнилась Винсмарту лишь в виде собственной суеты на фоне слаженых действий людей, ориентирующихся в ситуации. Одевая (не без помощи двух десантников) защитный костюм, он и вовсе чувствовал себя куклой Барби. По берегу уже перемещалось значительное количество меганезийских военных. Одни принимали контейнеры с X–Lit, другие размечали какие-то площадки в 50 метрах от линии прибоя. В 100 метрах уже был натянуты шнуры с флажками, рядом с проходами торчали шесты с треугольными желто-черными значками «биологическая опасность». За шнурами тоже работали люди, но уже в защитных костюмах. Вскрывались контейнеры, устанавливалось какое-то оборудование.

«Что б я в этом понимал», — подумал док Джерри, проходя в составе десантной группы с «Фаатио» за «рубеж биологической опасности» и, вместе со всеми, останавливаясь между бвумя бронетранспортерами. Отсюда до ближайших хижин поселка оставалось метров 70.

— Первые пациенты, — невесело сообщил Табаро, — стрелки, мать их так.

Четверо военных в защитных костюмах тащили им навстречу двух молодых мужчин.

— Это всех придется вот так, силой? — спросил Джерри.

— Нет. В поселке, видимо, остались только лежачие. С ними проще.

Сзади подтянулось отделение австралицев с «Индевера».

— Ну, мы идем или нет? — нетерпеливо спросил кэп Олдсмит.

И они пошли. Поселок, как оказалось при ближайшем рассмотрении, состоял даже не из хижин, а из какого-то подобия невысоких навесов из пальмовых листьев на каркасах из веток, установленных на кривых подпорках. Заглянув под первый же навес, док Джерри порадовался, что защитный костюм полностью отсекает запах.

— Это вчерашний, — прокомментировал Журо, — вы особо не засматривайтесь, док. Нас живые интересуют, а это пусть репортеры снимают.

Репортеры в количестве четырех единиц, шли в хвосте, чтоб не путаться под ногами.

Живые обнаружились под соседним навесом. Семья из пяти человек. Непонятно, что с ними, при таком состоянии кожи, визуальный диагноз не поставишь…

— Rangent se camarade, — послышалось за спиной.

Винсмарт посторонился, пропуская три пары солдат с носилками, и прошел к следующему навесу. Тут как раз с визуальным диагнозом проблем не было.

«Чума, — определил он, — не думал, что когда-нибудь увижу это так близко».

— O! Shit! — сказал кто-то из австралийцев в нескольких метрах впереди. Док Джерри направился туда, но Журо преградил ему дорогу.

— На это вам сейчас смотреть не надо, — твердо сказал он.

— Слушайте, я все-таки здесь в качестве врача, — возразил Винсмарт.

— Да, но есть проблема, — ответил майор, — если вы будете блевать, то вам придется снять лицевую часть защитного костюма, а это в данный момент нежелательно.

Джерри подумал, кивнул, обошел группу австралийцев, и двинулся дальше, стараясь не особо приглядоваться к тому, что находилось под навесами. Ему хватило и доносившихся оттуда звуков. Через несколько минут он вышел на маленькую площадь, или перекресток тропинок-улочек этого жутковатого поселка. Посреди площади, подобно уродливому монументу, стоял на дощатых опорах сильно помятый алюминиевый топливный бак на две тонны. Судя по каплям на кране, он был частично наполнен водой.

«Где они тут пресную воду брали? — подумал Винсмарт, — как-то ведь приспособились».

В нескольких шагах от бака, привалившись спиной к ржавой 20-литровой канистре, сидел почти голый мужчина, возраст которого было не определить из-за крайнего истощения. Он с некоторым удивлением посмотрел на Винсмарта и что-то неразборчиво произнес.

— Простите, я не понимаю, — сказал Джерри.

Подошедший сзади полковник Юсуф что-то ответил. Между ним и сидящим произошел короткий диалог, истощенный мужчина улыбнулся и закрыл глаза. Юсуф повернулся к доку Джерри и пояснил на английском:

— Этот человек спросил: «что это вокруг, я что, уже умер». Я ответил ему, что он жив, а это спасательная операция. Тогда он сказал «жаль, а я думал, что умер». Он думает, что когда умрет, то увидит свою жену, сына, дочь и младшего брата. Он так сказал.

Винсмарт снова посмотрел на сидящего человека, потом на Юсуфа.

— Слушайте, полковник, а сколько их в таком… состоянии.

— По-моему, — ответил Юсуф, — тут осталось около тысячи двухсот. Остальные убежали туда, в кустарник. Но это приблизительно. Я сосчитал, сколько в среднем людей видел в одной хижине и сколько примерно хижин. Нас в академии учили быстро считать в уме. Думаю, что я не сильно ошибся.

— Тысяча двести человек, — повторил Джерри.

— Это приблизительно, — снова сказал Юсуф, — по военно-статистической теории. Я думаю, тут нечего больше смотреть. Надо двигаться дальше.

Дальше ехали на бронетранспортере вдоль берега. Разглядеть что-либо сквозь узкие окошки было невозможно, но тут, в общем-то, не на что было смотреть. Справа — море, слева — стена высокого кустарника. Дорога заняла минут десять.

— Вы особенно близко не подходите, — предупредил Винсмарта майор Журо, когда они прибыли к мысу на юго-западе островка.

80
{"b":"92341","o":1}