М о и з. Мистер Тобиас, прилично ли в таком камзоле являться к царю?
Т о б и а с. Я думаю, что это ещё слишком прилично, Моиз, но не могу же я пойти вовсе без одежды.
М о и з. Как скажете, мистер Тобиас.
Уходит за камзолом.
Тобиас садится за стол и пишет письмо.
Запечатывает конверт, встаёт и смотрит перед собой невидящим взглядом.
Т о б и а с. О, ты прекрасна, возлюбленная моя, ты прекрасна! Глаза твои голубиные под кудрями твоими; волосы твои – как стадо коз, сходящих с горы Галаадской…
Моиз возвращается с камзолом.
М о и з. Что вы сказали, мистер Тобиас?
Т о б и а с (передавая письмо). Пожалуйста, передай это письмо Анне, раз ты с ней так хорошо знаком. Попроси её как можно скорее вручить письмо мисс Саре.
М о и з. Мигом исполню, мистер Тобиас. Карета уже у дверей.
Помогает Тобиасу надеть камзол. Оба выходят.
С Ц Е Н А 5
Ночь. Апартаменты Петра, везде следы разгрома.
В гостиной стол, стулья, дверь в спальню.
Стол завален объедками и битой посудой,
как луч света в тёмном царстве сияют туфельки, расшитые жемчугом.
Пётр в одних шароварах сидит за столом,
Тобиас стоит.
Т о б и а с. Я решил принять ваше предложение, государь, и пришёл обсудить условия.
П ё т р. Проси, чего хочешь.
Т о б и а с. Я хочу создать в России университет по образцу Кембриджа. Только обучаться и работать в нём смогут люди всех вероисповеданий. И девицы будут учиться наравне с юношами.
П ё т р. Эк куда хватил! Впрочем, если бы моя Летуся (косится на дверь в спальню) учила математику, а не только роли в театре, она была бы умнее. А уж боярские дочери даже ролей не учат, совсем тёмные. Прав ты! Всех надо учить! Только в Кембридже я не успел побывать, а Оксфорд мне не понравился. Может сначала Академию сделаем для научного задела, а потом университеты?
Т о б и а с. В университете молодые будут учиться у старых и друг у друга, как в жизни. А в Академии будут одни седовласые патриархи заседать и спорить друг с другом о приоритете.
П ё т р. Да, патриархи и у меня уже поперёк горла. Снова ты прав! А давай сделаем Академический университет! Сначала подберём профессоров, чтобы науками занимались серьёзно, а лет через двадцать наберём студентов. Ты же небось и сам не хочешь лучшие годы своей жизни все потратить на преподавание?
Т о б и а с. Пожалуй, соглашусь с вами, государь. Только профессоров будем выбирать исключительно по их научным заслугам, а не по вероисповеданию.
П ё т р. А как иначе? Мои православные подданные наукам пока не обучены, из них профессоров не наберёшь. А у неправославных вера всё равно неистинная, всё едино, лютеранин или магометанин.
Т о б и а с. Тогда договорились, государь.
П ё т р. Мне нравится твоя деловая хватка.
Подходит к Тобиасу и пытается обнять его за плечи,
но тот так громко чихает, что Пётр невольно отпрыгивает.
Т о б и а с. Простите, государь, по-видимому, в этой комнате витают флюиды, к которым я гиперчувствителен. Похожая реакция бывает у меня в алхимической лаборатории сэра Айзека.
П ё т р. Что ж ты сразу не сказал, что вы с сэром Айзеком… э… ставите совместные опыты (отходит от Тобиаса подальше)? Ценю твою преданность учителю. Так какой награды ты хочешь у меня на службе?
Т о б и а с. У меня есть личная просьба, государь. Я собираюсь жениться, и прошу вас провести светскую церемонию бракосочетания. У нас с невестой разное вероисповедание.
П ё т р (удивлённо). А я думал, вы с сэром Айзеком… Ох, всё забываю, что в Англии не принято об этом говорить. Всё-таки странные люди англичане. Такие естественные вещи, а они ни гугу. А свадьбу я тебе устрою, не вопрос. Ты только невесту доставь на корабль. Завтра в полдень отплываем, не опоздай! Как выйдем в открытое море, тут я вас и поженю, царь же я всё-таки. Даже капитан такое право имеет, а я тем более. Что соединю, того уже никто не разделит. Жаль только попировать как следует не получится (оглядывает ободранные стены и паркет со следами огня). На корабле пировать пожароопасно. Зато уж как на родину вернёмся, отпразднуем вашу свадьбу честь честью.
Т о б и а с. Благодарю вас, государь (собирается уходить).
П ё т р. Постой, бессребреник! Что же ты для себя ничего не просишь? Или за невестой приданое богатое взять хочешь?
Т о б и а с. Нет, государь, её отец, высокородный лорд, категорически против нашей свадьбы.
П ё т р (озабоченно). Предупреждать надо! Не доверяю я английским лордам. Пристрелит он тебя как оленя. Дай подумать.
Пётр напряжённо размышляет.
П ё т р. Давай я с тобой дюжину своих гренадёров пошлю. Они все моего роста, ни один английский за́мок перед ними не устоит.
Т о б и а с. Нет, спасибо, государь. Мне помощников не нужно.
П ё т р. Ещё есть у меня особый человек для переговоров. У него осечек не бывает. Привяжет лорда к камину, поговорит с ним полчасика или самое большее час, если твой лорд уж очень древнего рода. А потом лорд сам благословит свою дочь с тобой под венец идти. Искренне благословит, со слезами на глазах. То есть не под венец, конечно, а куда там по твоей вере положено.
Пока Пётр говорит, Тобиас начинает кашлять и никак не может остановиться.
П ё т р. Да, не годится, сам понимаю. Не принято у вас в Англии так с будущим тестем обращаться.
Т о б и а с (вытирая платком слезящиеся глаза). Государь, вы напрасно так плохо думаете об английских лордах. Они не стреляют в безоружных людей.
П ё т р. Я обязан всё предусмотреть, я же царь. Ладно, сам со своим лордом разбирайся, а я тебе вознаграждение за службу сейчас определю. Во-первых, жалую тебе графский титул. Будешь ты граф, а жена твоя – графиня. Во-вторых, жалую тебе особняк в центре Москвы, трёхэтажный с садом. Конфисковали в казну после стрелецкого бунта, чудо, а не особняк, и детишкам есть, где поиграть. Будете там с женой плодиться и размножаться. Пора земле российской начать собственных Невтонов рожать!
Т о б и а с. Премного благодарен, государь, за ваши милости и щедроты.
П ё т р. Будешь невесте предложение делать, обязательно скажи и про графский титул, и про особняк.
Т о б и а с. Это вряд ли повлияет на её решение, государь.
П ё т р. Всё равно скажи, послушайся моего царского совета.
Открывается дверь в спальню.
На пороге появляется полуобнажённая девушка ангельской внешности.
Тобиас мгновенно отворачивается.
Л е т и ц и я. Питер, котик мой усатенький, твоя киска совсем тебя заждалась. Или ты боишься моих коготков, гадкий мальчик? (замечает туфельки на столе) Какая прелесть, это ты мне купил?
П ё т р. Уже иду, мин херц. Закрой дверь, не смущай моего гостя. (обращаясь к Тобиасу) Прими от меня в дар эти туфельки для своей невесты.
Летиция хлопает дверью с такой силой, что карниз повисает на одном гвозде.
П ё т р (понизив голос). Купил эти туфельки для своей царицы, но чувствую, не довезу. Выцарапает их у меня Летуся. Такая дорогущая … оказалась. К тому же дура набитая. Знал бы заранее, нашёл бы себе попроще и поумнее. На крайний случай обошёлся бы своими сановниками, им не привыкать.
Т о б и а с (громко в сторону двери). Спасибо, государь, за царский подарок.
Дверь содрогается от удара, как будто в неё бросили тяжёлый предмет.
Карниз обрывается и падает со звоном на пол.
Пётр вручает Тобиасу туфельки.
П ё т р. Невеста-то твоя умная, любит науки?
Т о б и а с. Да, государь, мы потому и познакомились, что превыше всего стремимся познать истину.
П ё т р. Везёт тебе!
Дверь в спальню начинает открываться снова.
Тобиас чихает несколько раз подряд, из носа у него течёт кровь.
П ё т р (сочувственно). Ладно, иди уже на свежий воздух, пока совсем плохо не стало. Вижу, совсем ты непривычен к моему бардаку. А я напоследок пойду с Летусей позабавляюсь. Хоть и стерва девка, а такая затейница, не соскучишься.